Translation for "радикальны" to english
Радикальны
adjective
Translation examples
adjective
По сути, радикальная неудача требует радикальных изменений.
Indeed, radical failure calls for radical change.
Ненасильственная радикальная партия, транснациональная партия и транспартия (ранее Транснациональная радикальная партия)
Nonviolent Radical Party, Transnational and Transparty (formerly Transnational Radical Party) (2003-2006)
Это предложение не назвать радикальным.
The proposal is not radical.
Транснациональная радикальная партия
Transnational Radical Party
Иногда радикальные проблемы требуют радикальных решений.
Sometimes radical problems require radical solutions.
Просто радикально, радикально в моём духе или радикально в духе меня, выжившего из ума?
Regular radical, me radical or me-out-of-my-mind radical?
Так, это... Радикально!
Well, that's... radical!
Рыночник, довольно радикальный.
Marketer, quite radical.
Радикальная потеря волос.
Radical hair loss.
Так что, просто радикально, радикально в моём духе или радикально в духе меня, выжившего из ума?
So is it regular radical, me radical or me-out-of-my-mind radical?
Ты радикальная феминистка...
Your so radically feminist...
вел и кончил он ее совсем, совсем не так, как бы мог воображать себе прежде… ослабел, значит, мгновенно и радикально!
he had handled it and ended it not at all, not at all as he might have imagined to himself beforehand...which meant he had become weak, instantly and radically!
Неужели потому только, что хотели от меня скрыть, зная, что я противных убеждений и отрицаю частную благотворительность, ничего не исцеляющую радикально?
Could it be simply because you wanted to conceal it from me, knowing that I hold opposite convictions and negate private philanthropy, which cures nothing radically?
Не исключено, что имеются веские причины, почему было бы неразумно раскрыть тайну путешествий во времени нам, стоящим на примитивной ступени развития, и, если человеческая натура не изменится радикально, трудно ожидать, что какой-нибудь гость из будущего проговорится.
There might be good reasons why it would be unwise to give us the secret of time travel at our present primitive state of development, but unless human nature changes radically, it is difficult to believe that some visitor from the future wouldn’t spill the beans.
Паннекук выступил против Каутского, как один из представителей того «лево-радикального» течения, которое числило в своих рядах Розу Люксембург, Карла Радека и других и которое, отстаивая революционную тактику, объединялось убеждением, что Каутский переходит на позицию «центра», беспринципно колеблющегося между марксизмом и оппортунизмом.
In opposing Kautsky, Pannekoek came out as one of the representatives of the "Left radical" trend which included Rosa Luxemburg, Karl Radek, and others. Advocating revolutionary tactics, they were united in the conviction that Kautsky was going over to the "Centre", which wavered in an unprincipled manner between Marxism and opportunism.
Ну… ну, вот я и решил, завладев старухиными деньгами, употребить их на мои первые годы, не мучая мать, на обеспечение себя в университете, на первые шаги после университета, — и сделать всё это широко, радикально, так чтоб уж совершенно всю новую карьеру устроить и на новую, независимую дорогу стать… Ну… ну, вот и всё… Ну, разумеется, что я убил старуху, — это я худо сделал… ну, и довольно!
Well. well, so I decided to take possession of the old woman's money and use it for my first years, without tormenting my mother, to support myself at the university, and for the first steps after the university, and to do it all sweepingly, radically, so as to set up a whole new career entirely and start out on a new, independent path...Well...well, that's all...Well, that I killed the old woman—of course, it was a bad thing to do...
Этой алхимии не могут противостоять даже мощи святых, не говоря уже о менее грубых res sacrosanctae, extra commercium hominum [священных предметах, исключенных из торгового оборота людей].[106] Подобно тому как в деньгах стираются все качественные различия товаров, они, в свою очередь, как радикальный уравнитель, стирают всяческие различия.[107] Но деньги – сами товар, внешняя вещь, которая может стать частной собственностью всякого человека.
Nothing is immune from this alchemy, the bones of the saints cannot withstand it, let alone more delicate res sacrosanctae, extra commercium hominum.*41 Just as in money every qualitative difference between commodities is extinguished, so too for its part, as a radical leveller, it extinguishes all distinctions.42 But money is itself a commodity, an external object capable of becoming the private property of any individual.
(Реагировать на радикальный план радикально.)
( React radically to a radical project.
– С радикальными взглядами?
“Of the radical variety?”
А есть и радикальные Светлые.
There are radical Light Ones, too.
Мы его удалим радикально».
We'll have to remove it, radically."
И изменение во внешности радикальное.
The change in appearance is radical.
Они очень радикально настроены.
They’re very radical.”
Радикальный политический жест.
A radical political gesture.
И цены у них тоже радикальные.
And they charge wholly radical prices, as well.
она не приносит радикального преобразования.
it does not deliver radical transformation.
К примеру — радикальные Темные.
There are radical Dark Ones, for instance.
adjective
Мир переживает радикальные перемены.
The world is undergoing drastic change.
Право на проведение забастовок радикальным образом ограничено.
The right to strike is drastically limited.
Она громоздка и перегружена, ее необходимо радикально сократить.
It is cumbersome and overloaded, and it needs to be drastically reduced.
Радикально изменилась и международная обстановка.
The international situation too has changed drastically.
Для улучшения этого положения следует предпринять радикальные меры.
Drastic steps should be taken to improve the situation.
Расходы для изготовителей и, как следствие, для их клиентуры снизятся радикально.
The cost for manufacturers and, in turn, their customers will be drastically reduced.
Рассматривался ли какой-нибудь альтернативный вариант этой радикальной меры?
Had any alternatives to such drastic action been contemplated?
Однако радикального перелома к лучшему не произошло.
However, no drastic positive change for the better has occurred.
Радикальные ситуации требуют радикальных мер.
Drastic situations call for drastic measures.
Эмансипация - это радикально.
Emancipation is drastic.
- Звучит немного радикально.
Seems a bit drastic.
- Радикальное предположение, но...
- A bit drastic, but...
- Не такую радикальную.
Something far less drastic.
Стандарты радикально снижаются.
Standards are drastically lowered.
И не принимаем радикальных решений.
Or drastic decisions.
- Не слишком радикально?
- Isn't that a bit drastic?
Ничего радикального, ничего долговременного.
Nothing drastic, nothing permanent.
Радикальных мер не требуется.
Drastic measures were required.
Впрочем, ничего радикального.
Nothing drastic, yet it was unmistakable.
- Довольно радикальный, не правда ли?
‘A little drastic, wasn’t it?’
– Но это радикальная мера.
"It's a drastic measure.
Что-то произошло, что изменило его решение, и радикально.
Something had happened to change his mind, and drastically.
Лак что развод — это слишком радикальный вариант, Лаура.
So divorce is a drastic option, Laura.
С началом Первого Вторжения ситуация радикально изменилась.
The onset of the First Siege altered this situation drastically.
Мысль о радикальном переписывании или сокращении я даже не рассматриваю.
I cannot contemplate any drastic re-writing or compression.
Другой способ, находившийся в ее распоряжении, куда радикальнее.
The other remedy she had at her disposal was so much more drastic.
Правда, оставался шанс, что столь радикальные меры не понадобятся.
There was always the chance that such drastic measures might not have to be taken.
После первого прыжка я ожидаю от них радикальных действий.
Sometime after the next jump I expect them to do something drastic.
adjective
Реформа должна быть радикальной, но сбалансированной, и должна учитывать интересы максимального количества сторон.
Such reform must be thoroughgoing and balanced and serve and preserve the interests of as many as possible.
27. Мы призываем к радикальному реформированию валютно-финансовой системы и денежно-кредитной политики.
27. We call for thoroughgoing reforms in the monetary system and in monetary policies.
d) одной из областей, в которых ощущается величайшая потребность в радикальной реформе, является правовая система.
(d) One of the areas in greatest need of thoroughgoing reform is that of the legal system.
Радикальные изменения в международных отношениях в 90-е годы несколько восстановили приоритет политики.
The thoroughgoing changes in international relations during the 1990s have to some extent restored the primacy of politics.
Однако он дает Специальному представителю основания предположить, что судебные органы срочно нуждаются в самой радикальной реформе.
However, it does suggest to the Special Representative that very thoroughgoing reform of the judiciary is urgently required.
В этой связи правительство вновь обращается с настоятельной просьбой оказать соответствующую финансовую помощь для радикального реформирования его судебной системы.
The Government therefore reiterates its request for substantial financial assistance in its efforts to carry out a thoroughgoing reform of its legal system.
Для этого также потребуется радикальное реформирование Совета Безопасности в целях превращения его во всеобъемлющий, прозрачный и демократический орган, выражающий подлинные интересы международного сообщества.
It would also require a thoroughgoing reform of the Security Council to make it an inclusive, transparent and democratic organ that reflected the genuine interests of the international community.
Помимо этого, министр юстиции приступил к радикальному реформированию марокканской пенитенциарной системы, в ходе которого главное внимание уделяется гуманизации условий содержания под стражей и подготовке заключенных к их реинтеграции в социальную среду.
The Minister of Justice has embarked on a thoroughgoing reform of the Moroccan prison system, focusing on making prison conditions more humane and preparing prisoners for reintegration in the social environment.
43. Г-жа Траоре (Буркина-Фасо), поздравив Департамент с радикальной реформой, замечает, что, хотя информация особенно важна для развивающихся стран, к сожалению, ей наносит вред глобализация.
43. Ms. Traore (Burkina Faso), congratulating the Department on its thoroughgoing reform, observed that although information was particularly important for the developing countries, yet unfortunately it was being undermined by globalization.
С учетом похмелья это занятие изрядно вымотало меня, зато послужило самым радикальным и полновесным искуплением греха пьянства, в который я впал вчера.
With my hangover, there was gagging aplenty, but also the most thoroughgoing and satisfying expiation for the sins of my drinking.
Естественным следствием радикального всеобщего ценового регулирования, стремящегося сохранить навсегда данный исторический ценовой уровень, становится в итоге переход к полностью и строго регламентированной и единообразной экономике.
The natural consequence of a thoroughgoing over-all price control which seeks to perpetuate a given historic price level, in brief, must ultimately be a completely regimented economy.
adjective
Таким действием Куба радикально положила конец угонам самолетов в направлении нашей территории.
In so doing, Cuba successfully eradicated the hijacking of airplanes to Cuban territory.
Для того чтобы добиться радикальных преобразований, мы делаем новый упор на самой мощной из всех, когда-либо известных миру, движущих сил в борьбе с нищетой и за создание возможностей.
To unleash transformational change, we are putting a new emphasis on the most powerful force the world has ever known for eradicating poverty and creating opportunity.
Проблемы океана необходимо решать, чтобы добиться радикальных изменений, которые позволят обеспечить соблюдение границ возможностей планеты, искоренить нищету и уменьшить масштабы неравенства.
Ocean issues must be addressed to bring about the paradigm shift needed to respect planetary boundaries, eradicate poverty and reduce inequality.
Как бывает слишком часто, реальная задача заключается в том, чтобы претворить мудрые слова в эффективные действия -- действия, ведущие к радикальным переменам к лучшему на местах и способствующие искоренению терроризма.
As is so often the case, the real challenge lies in turning wise words into efficient action -- action that makes a difference on the ground and helps to eradicate terrorism.
И хотя, признаюсь вам, я не могу сочувствовать, по принципу частной благотворительности, потому что она не только не искореняет зла радикально, но даже питает его еще более, тем не менее не могу не признаться, что смотрел на ваш поступок с удовольствием, — да, да, мне это нравится.
And though I confess to you that, on principle, I cannot sympathize with private philanthropy, because it not only does not eradicate evil at the root, but even nourishes it still more, nevertheless I cannot help confessing that I looked upon your action with pleasure—yes, yes, I like it.
Проще всего принять предупредительные меры, которые одновременно являются самыми радикальными в плане профилактики эпидемии.
Better to take simple initial precautions than be forced into eradication measures at a later date.
А неполноценные особи, делавшие вид, будто различают в единственно радикальном черном цвете еще какие-то там оттенки, были давным-давно изгнанны из нашего общества.
The aberrant strain of impure breeds among us that pretended to see different shades in the one color black has been eradicated from this world many years ago.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test