Translation for "раво" to english
Раво
Translation examples
ß1 равен 45, ß2 равен 45;
1 equal to 45° 2 equal to 45°
β2 равен 45°
2 equal to 45°
Каждый человек равен перед законом.
Everyone shall be equal before the law.
C рН всегда равен 7.
C Always equal to 7
Икс равен 1,5. Игрек равен 5.
X equals 1.5 and Y equals 5.
Если икс равен семи, то игрек равен...
So if "x" equals seven, then "y" equals...
ВИЧ равен СПИДу, равен смерти, разве не так?
HIV equals AIDS equals death, doesn' t it?
- РТВ равен УЛБ.
- DPI equals SIN.
Икс равен игреку, разумеется.
X equals Y, obviously.
Если равен тебе, дерись.
lf equally matched, fight.
Итак, если Y равен нулю...
So, if Y equals zero...
Альберт Эйнштейн равен моему герою".
Albert Einstein equals my hero.
Знают даже, что тангенс угла Брюстера равен показателю преломления!
They even knew the tangent of the angle equals the index!
Но расход на содержание четырех детей, как полагают, приблизительно равен стоимости содержания взрослого рабочего.
But the necessary maintenance of four children, it is supposed, may be nearly equal to that of one man.
А когда человека нет, когда он еще не родился, то все же центральный член не равен нулю, он стал только потенциальным центральным членом!
But when there is no man, when he has not yet been born, the central term is nevertheless not equal to zero; it has only become a potential central term !
Потенциальный центральный член никогда не равен нулю, — даже тогда, когда еще нет родителей (elterliche Bestandteile), а есть только «составные части среды», способные стать родителями (S. 141).
The potential central term is never equal to zero, even when there are as yet no parents (elterliche Bestandteile), but only the “integral parts of the environment” capable of becoming parents (p. 141).
Но годовой доход любого общества всегда в точности равен меновой стоимости всего годового продукта его труда или, вернее, именно и представляет собой эту меновую стоимость.
But the annual revenue of every society is always precisely equal to the exchangeable value of the whole annual produce of its industry, or rather is precisely the same thing with that exchangeable value.
Ни один сколько-нибудь образованный и сколько-нибудь здоровый человек не сомневается в том, что земля существовала тогда, когда на ней не могло быть никакой жизни, никакого ощущения, никакого «центрального члена», и, следовательно, вся теория Маха и Авенариуса, из которой вытекает, что земля есть комплекс ощущений («тела суть комплексы ощущений»), или «комплекс элементов, в коих тожественно психическое с физическим», или «противочлен, при коем центральный член никогда не может быть равен нулю», есть философский обскурантизм, есть доведение до абсурда субъективного идеализма.
No man at all educated or sound-minded doubts that the earth existed at a time when there could not have been any life on it, any sensation or any “central term,” and consequently the whole theory of Mach and Avenarius, from which it follows that the earth is a complex of sensations ("bodies are complexes of sensations") or “complexes of elements in which the psychical and physical are identical,” or “a counter-term of which the central term can never be equal to zero,” is philosophical obscurantism, the carrying of subjective idealism to absurdity.
А произошло, собственно, следующее: я просто знал три числа — натуральный логарифм 10 (он нужен, чтобы преобразовывать логарифмы по основанию 10 в логарифмы по основанию е), равный 2,3026 (то есть знал, что е в степени 2,3 очень близко к 10), и, поскольку занимался радиоактивностью (средняя продолжительность жизнь, период полураспада), знал натуральный логарифм 2–0,69 315 (то есть знал, что натуральный логарифм 0,7 почти равен 2). Ну и знал само число е (первую его степень) — 2,71 828.
What happened was this: I happened to know three numbers—the logarithm of 10 to the base e (needed to convert numbers from base 10 to base e), which is 2.3026 (so I knew that e to the 2.3 is very close to 10), and because of radioactivity (mean-life and half-life), I knew the log of 2 to the base e, which is.69315 (so I also knew that e to the.7 is nearly equal to 2). I also knew e (to the 1), which is 2. 71828.
Каждый равен всему остальному.
One is equal to everything.
Кто же мне более равен, чем собственный брат?
who is one's equal if not one's brother?
Икс не всегда равен игреку.
X does not always equal Y.
Он почти равен со мной силой.
He was close to being my equal.
Даже Кюхолон[33]  не был равен ему.
Not even Cuchulainn could equal him.
Громовол примерно равен Дою.
Gromovol is about Uncle Doj’s equal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test