Translation for "равноценны" to english
Translation examples
adjective
Директор/равноценная должность
Director/ equivalent post
Трещины (ультразвуковой или равноценный метод)
Flaws (ultrasonic or equivalent)
Руководитель сектора/равноценная должность
Head of sector/ equivalent post
Руководитель отдела/равноценная должность
Head of division/ equivalent post
Заместитель директора/равноценная должность
Deputy director/ equivalent post
Руководитель департамента/равноценная должность
Department chief/ equivalent post
Статья 2.19 Равноценные замены и отступления
Article 2.19 Equivalences and derogation
Равноценный обмен, значит?
Equivalent exchange, huh?
Это ведь равноценный обмен.
An equivalent exchange.
Это был равноценный обмен.
It was an equivalent exchange...
Это будет равноценный обмен.
It will be an equivalent exchange.
Стало быть, равноценный обмен.
Okay, then it's an equivalent exchange!
- Я не говорю, что существует равноценность.
- I'm not saying there's equivalence.
В основе алхимии - равноценный обмен.
The basis of alchemy is equivalent exchange.
Сэр, это равноценно 26.250 фунтам стерлингов.
That is the equivalent, sir, of L26,250.
Хотя продуктов его поместья хватит для содержания более тысячи человек, — и возможно, что он их действительно содержит, — однако эти люди платят ему за то, что получают, и едва ли он дает что-нибудь кому бы то ни было, не получив в обмен чего-либо равноценного; поэтому едва ли кто-нибудь считает себя всецело зависящим от него, и его власть простирается только на несколько домашних слуг.
Though the produce of his estate may be sufficient to maintain, and may perhaps actually maintain, more than a thousand people, yet as those people pay for everything which they get from him, as he gives scarce anything to anybody but in exchange for an equivalent, there is scarce anybody who considers himself as entirely dependent upon him, and his authority extends only over a few menial servants.
Атмосфера равноценна
Atmospheric equivalence...
погружение, напротив, равноценно гожению форм.
immersion is equivalent to a dissolution of forms.
Наказание, которое он получает, равноценно его распущенности;
His overindulgence brings its exact equivalent of penalty;
Мы видели уже, что сооружение алтаря равноценно повторению космогонии.
We saw that the erection of an altar is equivalent to a repetition of the cosmogony.
всякая жизнь достойна уважения, как равноценная твоей собственной.
all life must be respected as the equivalent of one's own.
Армия со знаменами равноценна любви только тогда, когда она хорошо вымуштрована.
The army with banners is equivalent to love only when it’s perfectly drilled.
Гар едва заметно кивнул, что было равноценно фразе: «Перехожу на прием».
Gar gave an infinitesimal nod, the silent equivalent of Receiving.
Я идентичен Даниелю24 и знаю, что Даниель26 станет моим абсолютно равноценным преемником;
Identical to Daniel24, I know that I will have, in Daniel26, an equivalent successor;
Собственное шале на берегах Сингваллаватна в Исландии равноценно картине Рембрандта на стене в гостиной.
Owning a chalet on Thingvallavatn is the Icelandic equivalent of having a Rembrandt on the wall.
Самый высокий ранг для детектива, равноценный сержанту, но в полиции Лос-Анджелеса нет детективов-сержантов.
It is the highest detective rank, equivalent to sergeant, but there are no detective sergeants in the LAPD.
adjective
Это утверждение равноценно вмешательству во внутренние дела государств.
That comment was tantamount to interfering in the internal affairs of States.
Такие действия равноценны этнической чистке палестинских граждан.
Such actions are tantamount to ethnic cleansing of Palestinian citizens.
Расширение его юрисдикции, на чем настаивает миссия по расследованию, равноценно увековечению безнаказанности.
To propose that it be extended, as the Investigative Team recommends, is tantamount to perpetuating impunity.
Такая реакция была бы равноценна тому, чтобы "выплеснуть вместе с водой ребенка".
Such a response would be tantamount to throwing away the baby with the bath water.
Принятие к сведению равноценно непринятию решения, и поэтому оно не может быть адекватным вариантом.
Taking note is tantamount to non-action and therefore is not a valid option.
Если не делать этого, то это будет равноценно нарушению государством его международных обязательств".
Failure to do so would be tantamount to a breach by the State of its international obligations".
Это заявление равноценно подтверждению того, что развитие женщин сдерживается семейными обязанностями.
That statement was tantamount to confirming women were held back by family obligations.
Принуждение беременных девушек-подростков к сохранению нежелательной беременности равноценно насилию в отношении них.
It was tantamount to violence against teenage mothers to compel them to continue an unwanted pregnancy.
Если раньше оно было нейтральным, то теперь люди все больше считают, что присутствие российских пограничных войск равноценно оккупации.
From a previously neutral attitude, they increasingly consider the presence of the Russian Border Forces as tantamount to occupation.
Просьба к сикху снять тюрбан, таким образом, равноценна просьбе совершить невозможное действие.
Asking a Sikh to remove his turban is therefore tantamount to asking him to perform an impossible act.
Это будет равноценно одобрению ненормального поведения вампиров на государственном уровне.
It would be tantamount to full-on government endorsement of deviant vampiric behavior.
Принимая во внимание местную охрану ваша просьба равноценна просьбе о самоубийстве.
- Okay, with the security here, what you're asking me to do is tantamount to suicide.
Ты спасаешь жизни. А это равноценно сотворению жизней. Но тебе в этом процессе важна только одна составляющая - игра.
You're saving lives, which is tantamount to creating lives, but all you're taking away from this is the game.
Это было равноценно просить Землю о милостыне, а он — марсианин.
That was tantamount to accepting Earthie charity, and he was a Martian.
А оставить банкноты разрушаться от воды равноценно такой порче.
And leaving a bankroll to decompose in a trout stream is tantamount to mutilation.
Он напрямик заявил ей, что, с его точки зрения, это равноценно проституции, и умолял бросить работу.
He told her point-blank that in his view it was tantamount to whoring and he implored her to quit.
- это в устах Ребекки равноценно высказыванию: "Бриджит спит со всеми подряд и принимает наркотики".
Free spirit in Rebecca-speak is tantamount to saying, "Bridget sleeps around and takes hallucinatory drugs."
Для Сано выпад против главного представителя сёгуна был равноценен выступлению против самого сёгуна: измена — самый страшный позор, караемый смертью.
For Sano to speak against the shogun’s chief representative was tantamount to speaking against the shogun himself: treason, the ultimate disgrace, punishable by death.
Данло, который так и не научился разбираться денежных делах, сказал, обращаясь к Бардо: – Если вы будете требовать, чтобы новые рингисты платили за посещение церемоний… то это равноценно продаже каллы, правда? – Ты совершенно неверно понимаешь эту ситуацию.
Danlo, who had never really understood the getting and spending of money, looked at Bardo and said, 'If you require new Ringists to pay money in order to attend the ceremonies, then this is ... tantamount to selling the kalla, yes?' 'Ah, but this is the wrong way to view the situation,' Bardo said.
А дядюшка считал, что поражение Элберса связано не с его достоинствами, а с тем, что тот взял на себя нереальные обязательства, равноценные ответственности за всю национальную географию: короче, он взялся осуществлять судоходство на реке и содержать все портовые сооружения, подъездные пути к ним и транспортные средства.
His uncle, however, believed that the failure of Elbers was due not to privileges but to the unrealistic commitments he had contracted for, which had almost been tantamount to his assuming responsibility for the geography of the nation: he had taken charge of maintaining the navigability of the river, the port installations, the access routes on land, the means of transportation.
Она сказала это так убедительно, что даже разумный коп, что обретался у нее в голове, умолк от неожиданности, а затем снова начал ей объяснять, что она делает не так, прежде всего указав на то, что еще немного и она отлучится со службы без разрешения – что равноценно, бормотал разумный коп, отказу от выполнения своих обязанностей – ну и дальше в том же духе.
She said it so convincingly that the sensible cop who lived at the back of her head was shocked into silence and then began to explain to her exactly what she was doing wrong, beginning with pointing out that she was about to go off on an entirely unauthorized leave - tantamount, muttered the sensible cop, to neglect of duty - and moving on from there.
Эйнштейн был не намного старше тебя, когда сделал свои самые значимые научные открытия. Услышав правильный ответ, он лишь одобрительно приподнимал брови, что воспринималось как вознаграждение, равноценное призу Вестингаузской научной ярмарки, кстати, столь же труднодостижимому, поскольку чаще всего твои аргументы хромали, факты были притянуты за уши, предпосылки не выдерживали критики, а критические замечания основывались в основном на эмоциях. Однако не личное превосходство над собеседником воодушевляло дядю Генри, но стремление довести его за ручку до истины, чтобы тот не заблудился по дороге. Как только он разбивал умозаключения оппонента в пух и прах и убеждался, что тот все понял, спор стихал. – Значит, ты уразумел, что тебя с самого начала не туда занесло?
Einstein had done all his important work when he was just a little older than you.” If you got it right, you were blessed with a raised eyebrow of approval, tantamount to winning the Westinghouse Science Fair prize. But all too often your arguments were fallacious, your premises straw, your criticisms emotional, your facts skewed… At issue, though, wasn’t his victory over you; his only goal was arriving at the truth and making sure you understood the route. Once he’d diced your argument to fine chop, and made sure you saw why, the matter was over.
adjective
1. flagrante delicto и обстоятельства, равноценные задержанию на месте преступления
1. Flagrante delicto and equipollent flagrancy
Рабочая группа подчеркнула, что необходимо немедленно ввести в действие процедуру ампаро для борьбы с произвольным задержанием50 и что понятие "обстоятельств, равноценных задержанию на месте преступления", несовместимо с принципом презумпции невиновности51.
The Working Group stressed that making amparo proceedings effective was urgently needed to fight arbitrary detention and that the concept of equipollent flagrancy was incompatible with the principle of the presumption of innocence.
207. Подкомитет хотел бы сослаться на соображения, которые в свое время высказала Рабочая группа по произвольным задержаниям относительно концепции и обстоятельств, равноценных задержанию на месте преступления, в докладе, который она представила по итогам своей поездки в Мексику.
207. The Subcommittee wishes to refer to the observations made by the Working Group on Arbitrary Detention in the report on its visit to Mexico regarding the concept of "equipollent flagrancy".
Хотя изменения системы уголовного права, введенные конституционной реформой 2008 года, упразднили концепцию "обстоятельств, равноценных задержанию на месте преступления", делегации стало известно из различных источников, что эта концепция продолжает применяться в государстве-участнике как средство признания уголовным преступлением социального протеста больших групп людей, когда никого не застали при совершении преступления, без доказательств совершения преступления и, несомненно, без установления основных элементов для уголовного преследования (способ, время и место совершения преступления).
While the modifications to the criminal justice system introduced by the Constitutional reform of 2008 eliminated equipollent flagrancy, the delegation heard from various sources that this concept continues to be applied in the State party as a means of criminalizing social protest and detaining large groups of people without anyone's having been caught committing a crime and without any evidence that a crime has been committed, and certainly without establishing the basic elements for prosecution (means, time and place of the offence).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test