Translation for "равносильный" to english
Равносильный
adjective
Translation examples
adjective
В результате складывается ситуация, равносильная закабалению.
The result is described as equivalent to debt bondage.
Поэтому такое обращение равносильно преследованию со стороны государства.
Such treatment was therefore equivalent to State persecution.
По всей вероятности, в XIX веке такие действия были равносильны нынешним оскорбительным жестам.
Presumably that was the 19th century equivalent of the offensive gesture.
Для нашей страны события 2002 - 2003 годов были равносильны цунами.
For our country, the events of the years 2002 and 2003 were equivalent to a tsunami.
Безнаказанно раздаются призывы об уничтожении или изгнании палестинцев, что равносильно этнической чистке.
Calls for the annihilation or expulsion of Palestinians -- equivalent to ethnic cleansing -- were being made with impunity.
учредить Комиссию по правам человека с мандатом и полномочиями, равносильными существующим в Северной Ирландии;
Establish a Human Rights Commission with a mandate and remit equivalent to that within Northern Ireland;
Как отметил ряд наблюдателей, потеря знаний народных целителей равносильна уничтожению библиотеки.
As has been suggested by several observers, the loss of the knowledge of indigenous healers is equivalent to the destruction of a library.
Actio popularis равносильно коллективному действию, тогда как настоящее сообщение представлено исключительно самим автором.
An actio popularis is equivalent to a class action, whereas the present communication was submitted solely by the author.
Это равносильно смертному приговору.
That's the equivalent of a death sentence.
Все это равносильно перебранке в уличной пробке.
This is an equivalent of a traffic dispute.
Вы лжесвидетельствуете, сэр, это равносильно лжесвидетельству в суде.
You perjure yourself in here, sir, it's the equivalent of perjuring yourself in court.
Вряд ли положение Лиззи в моральном плане равносильно проституции, Габриэль.
I hardly think Lizzie's position is of moral equivalent to prostitution, Gabriel.
И это для Уолдорф равносильно тому, что Чак вернулся к распутной жизни, спит со всеми девушками по вызову в этом городе
Okay, and that's the Waldorf equivalent Of Chuck going around, sleeping with every call girl in the city
Для большинства этих товаров такие пошлины были равносильны запрещению ввоза.
But upon the greater part of goods, those duties are equivalent to a prohibition.
Подобные налоги ввиду этого, по их словам, факти чески равносильны налогу на все товары, производимые внутри страны.
Such taxes, therefore, are really equivalent, they say, to a tax upon every particular commodity produced at home.
Одним словом, у меня все равносильное право имеют, и — vive la guerre éternelle,[38] — до Нового Иерусалима, разумеется!
In short, for me all men's rights are equivalent—and vive la guerre éternelle—until the New Jerusalem, of course!”[78]
Эта проволочка равносильна небольшому налогу и делает золотую монету несколько более ценной, чем такое же количество золота в слитках.
This delay is equivalent to a small duty, and renders gold in coin somewhat more valuable than an equal quantity of gold in bullion.
Когда нарушение договора состояло в неплатеже денег, причиненные убытки не могли компенсироваться иначе, как принуждением к платежу, что равносильно принуждению к точному исполнению обязательства.
When the breach of contract consisted in the non-payment of money, the damage sustained could be compensated in no other way than by ordering payment, which was equivalent to a specific performance of the agreement.
Пригласить гостей было равносильно организации заговора.
To entertain a guest was equivalent to engaging in a conspiracy.
На языке человеческих эмоций — это равносильно ужасному потрясению.
In human terms what I feel might be the equivalent to shock.
Уничтожение этих деревьев равносильно сожжению всех гернийских библиотек.
Removing those trees was the equivalent of burning all Gernian libraries.
Это желание было равносильно желанию стать полумертвым; но тогда он не осознавал этого.
It was the equivalent, but he did not realize it, of wishing himself half dead.
Обнаружение или проекция точки отсчета — «Центра» — равносильна Сотворению Мира;
The discovery or projection of a fixed point the center is equivalent to the creation of the world;
Для танцовщицы сломать лодыжку равносильно тому, если бы он, музыкант, сломал себе кисть руки.
For a dancer to break an ankle was equivalent to his breaking a hand or a wrist.
Мистер Кику утвердительно кивнул, что было равносильно объявлению благодарности перед полком.
Mr. Kiku nodded, which was equivalent to a citation in front of the regiment in some circles;
Жить невдалеке от «Центра Мироздания» равносильно тому, что жить как можно ближе к богам.
To live near to a Center of the World is, in short, equivalent to living as close as possible to the gods.
Бросить вызов силам Вортигена при тех условиях, что сложились в стране, было равносильно самоубийству.
To challenge Wortigern’s power under those conditions was equivalent to committing suicide.
adjective
Разве это не равносильно проведению различия?
Was that not tantamount to a distinction?
Промедление равносильно смерти.
The delay is tantamount to death.
Это положение равносильно взятию заложников.
This is tantamount to hostage taking.
Равнодушие и самоуспокоенность равносильны соучастию.
Indifference and complacency are tantamount to complicity.
Отсрочка равносильна отказу в правосудии.
The delay is tantamount to a denial of justice.
Она равносильна отказу признать принципы Устава.
It is tantamount to the disavowal of the principles of the Charter.
Поэтому маргинализация становится равносильной безгражданству.
Marginalization therefore becomes tantamount to statelessness.
Это было бы равносильно нарушению суверенитета государств.
That would be tantamount to a violation of State sovereignty.
Это заявление Эфиопии равносильно объявлению войны.
Ethiopia's statement is tantamount to a declaration of war.
Это было бы равносильно разоружению тех, кто уже разоружился.
It would be tantamount to disarming those already disarmed.
Это равносильно вороству.
It's tantamount to stealing.
- Ёто равносильно геноциду.
That's tantamount to genocide.
Это равносильно признанию.
It's tantamount to confession.
Это равносильно слежке.
This is tantamount to stalking.
- Это равносильно аборту?
- Was it tantamount to an abortion?
Но это равносильно признанию.
But that's tantamount to a confession.
Это равносильно военной операции.
It's tantamount to an act of war.
Это равносильно насилию над ребенком.
They are tantamount to child abuse.
- Её перемещение будет равносильно убийству.
To move her would be tantamount to murder.
Это равносильно пытке, на мой взгляд.
It's really tantamount to torture in my view.
Почему это настолько важно, Гарри не смог бы объяснить даже себе самому, и все же он чувствовал — то, что Дамблдор молчал насчет общих для них мест и общего опыта, было равносильно лжи.
And why it was so important, Harry could not explain even to himself, yet he felt it had been tantamount to a lie not to tell him that they had this place and these experiences in common.
Ведь это было равносильно предательству!
It was almost tantamount to betrayal!
– Но это равносильно убийству!
That's tantamount to murder.
Это было бы равносильно самоубийству.
It would be tantamount to suicide.
другими словами, такое основание равносильно космогони.
that is to say, the foundation is tantamount to a cosmogony.
Почему бы нет — это всего-навсего равносильно самоубийству.
Why not, it's only tantamount to suicide?
Да уже одно это было равносильно ее согласию на похищение!
It was tantamount to giving her consent to the abduction.
Расследование чьей-то смерти было равносильно признанию ее убийством.
Investigating a death was tantamount to alleging murder;
Практически подобные действия были бы равносильны обвинению.
In fact to do so would be tantamount to an accusation.
Если вы не предпримете ничего для ее спасения, это будет равносильно убийству.
If you do nothing to save her, it’s tantamount to murder.’
Полномасштабная атака в лоб будет равносильна самоубийству.
A full frontal assault with his men would be tantamount to suicide.
adjective
Разнообразие равносильно неповиновению и должно быть ликвидировано.
Variety is equal to intransigence and must therefore be eliminated.
В этом случае лучшее состояние финансов равносильно большей автономии.
In this case, better finance equals more autonomy.
Однако отсутствие вооруженного конфликта отнюдь не равносильно достижению прочного мира.
But the absence of armed conflict does not equal lasting peace.
Согласно Конституции страны, все жители Колумбии обладают правом требовать равносильного опровержения.
The Constitution establishes the right to correction on equal terms.
В соответствии с этим законом "культурное самоуправление" было равносильно местному самоуправлению и поддерживалось государством.
Under that law, "cultural self-governments" were equal to local governments and were supported by the State.
Нефинансирование деятельности по обеспечению гендерного равенства равносильно нефинансированию деятельности по обеспечению развития и безопасности людей.
The failure to finance gender equality is the failure to finance development and human security.
Задолженность является поэтому главным вопросом политэкономии, а не просто договоренностью между двумя равносильными сторонами.
Debt is therefore a major political economy issue - it is not a simple contractual arrangement between two parties with equal power.
Достижение равенства между мужчинами и женщинами во всех сферах жизни равносильно прекращению всех форм дискриминации и насилия в отношении женщин и девочек.
The establishment of gender equality in all walks of life is paramount to the ending of all forms of discrimination and violence against women and girls.
Однако жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания не равносильны пыткам и не приравниваются к ним в Конвенции против пыток.
Cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, however, does not rise to the level of torture and is not treated equally under the Convention against Torture.
Если такое лицо не может объяснить основания и мотивы для своего поведения или решения, такое поведение будет сочтено равносильным признанию в дискриминации с его стороны.
If the person fails to explain the reasons and motives of his or her behaviour or decision, such behaviour will be deemed to equal to acknowledgement of discrimination by the person.
Двойка равносильна резне.
"F" equals a massacre.
Это не равносильные теории.
These are not equal theories.
- Это равносильно стриптиз-клубу.
- It's equal to a strip joint.
Экономическая беспросветность равносильна подъёму прибыли!
Drug sales soar. Economic gloom equals a pay-day boom!
Я ожидаю чего-то равносильного взамен.
I'd expect one of equal weight in return.
5 промахов в день равносильны хоум-рану.
Five strikes in a day equals a homerun.
Понимаешь, Ecoin, равносильный доллару, освободит экономику.
Look, with Ecoin equal to one dollar, it'll free up the economy.
Он будет сражаться за нас.... равносильно Всаднику.
One that fights for us... an equal to the Horseman.
Они принимают равносильный предмет залога: дом, машину.
They accept collateral of equal value, a house, a car.
Мы оба знаем, отсутствие доказательств не равносильно невинновности.
We both know lack of evidence doesn't equal innocence.
Арендатор поэтому заинтересован представить себя малоимущим и, следовательно, затрачивать возможно меньше на обработку своего участка и совсем ничего не затрачивать на его улучшение. Если бы в руках французского крестьянина даже накопились какие-либо средства, "талья" почти равносильна полному запрету вложить их в землю.
It is his interest, therefore, to appear to have as little as possible, and consequently to employ as little as possible in its cultivation, and none in its improvement. Should any stock happen to accumulate in the hands of a French farmer, the taille is almost equal to a prohibition of its ever being employed upon the land.
Паника равносильна смерти.
Panic equalled death.
Насколько я понимаю, свобода равносильна счастью.
As long as I could remember, freedom equaled happiness.
В реальном мире подчинение часто равносильно капитуляции.
In the real world being led too often equaled surrender.
— С большой неохотой, сэр, — сказал мистер Клабб. — С тяжелыми сердцами и равносильным гневом.
“Reluctantly, sir,” said Mr. Clubb. “With heavy hearts and an equal anger.
– Ты не можешь позволить себе торговаться с Петронием – это равносильно тому, чтобы признать его за равного.
"You can't afford to treat with Petronas; that would be as much as recognizing him as your equal.
Она почти выплюнула эти слова ему в лицо. В их устремленных друг на друга взглядах читалась равносильная ярость.
She practically flung the words into his face and met his hot gaze with one equally fierce.
Его любовь к Зое была равносильна только чувству долга перед своей страной — независимо от того, во что ему это обойдется.
His love for Zoya was equaled only by his sense of duty to his country, no matter what it cost him.
Кондо понял, что возвращаться в ванную нельзя, так как это будет равносильно смерти или пленению, что на самом деле было одно и то же.
He knew he could not retreat into the bathroom, for to do so would equal his death or his capture, actually the same thing.
Одна изображала грабителя банков, скрывшегося на машине Ленина. Это было равносильно тому, что украсть осла у Христа.
One was of a bank robber who made his getaway in Lenin's car, equal to stealing an ass from Christ.
- Знайте, братья, что покаяние, которое я несу, еще далеко не равносильно искушениям, ниспосланным мне; многообразие их и сила крайне изумляют меня.
      "Know, my brothers, that the penance I endure is barely equal to the temptations which are sent me, the number and force of which astound me.
adjective
О, быть может, в Машизе макуранский Царь царей собрал колдунов, равносильных нам, но чтобы какой-то варварский шаман-одиночка сумел нас одолеть и запугать… – Глаза Трокунда гневно блеснули.
Oh, maybe in Mashiz the King of Kings of Makuran has a stable to match us, but that a solitary barbarian mage should have the power to baffle us—" Trokoundos' heavy-lidded eyes flashed angrily.
Хоакин Иностроса Бельмонт, некогда снискавший себе громкую славу на стадионах, но не голами и пенальти, а мастерским судейством, и чье пристрастие к алкогольным напиткам оставило по себе воспоминания и долги во всех барах Лимы, родился в одной из вилл, выстроенных сильными мира сего лет тридцать назад в кварталах Ла-Перлы, когда была предпринята попытка превратить этот пустырь в своеобразную Копокабану[62] Лимы (осуществить подобное намерение было равносильно попыткам верблюда пролезть в игольное ушко, и перуанские аристократы поплатились за эту затею своими чувствительными бронхами, пострадавшими от царящей тут постоянной влажности).
Joaquín Hinostroza Bellmont, who was destined to bring stadium crowds to their feet, not by making goals or blocking penalty kicks but by making memorable decisions as a referee at soccer matches, and whose thirst for alcohol was to leave traces and debts in many a Lima bar, was born in one of those residences that mandarins had built for them thirty years ago, in La Perla, with the aim of turning that vast empty tract of land into the Copacabana of Lima (an aim that miscarried due to the dampness, which—punishment of the camel that stubbornly insists on passing through the eye of the needle—ravaged the throats and bronchia of the Peruvian aristocracy).
Оба совершали славные подвиги, оба не находили среди всех остальных рыцарей равных противников. Побуждаемые взаимной враждой, прекрасно понимая, что падение одного из них равносильно решительной победе другого, они всё время искали встречи. Но сумятица и беспорядок в начале боя были таковы, что все их старания ни к чему не приводили: их постоянно разлучали другие участники турнира, в свою очередь стремившиеся помериться силами с предводителем враждебной партии. Но мало-помалу ряды сражавшихся стали редеть: одни признали себя побеждёнными, других прижали к ограде в конце арены, третьи лежали на земле раненые, и храмовник с рыцарем Лишённым Наследства сошлись наконец лицом к лицу. Соперники схватились со всей яростью смертельной вражды.
Both displayed great feats of gallantry, nor did either Bois–Guilbert or the Disinherited Knight find in the ranks opposed to them a champion who could be termed their unquestioned match. They repeatedly endeavoured to single out each other, spurred by mutual animosity, and aware that the fall of either leader might be considered as decisive of victory. Such, however, was the crowd and confusion, that, during the earlier part of the conflict, their efforts to meet were unavailing, and they were repeatedly separated by the eagerness of their followers, each of whom was anxious to win honour, by measuring his strength against the leader of the opposite party. But when the field became thin by the numbers on either side who had yielded themselves vanquished, had been compelled to the extremity of the lists, or been otherwise rendered incapable of continuing the strife, the Templar and the Disinherited Knight at length encountered hand to hand, with all the fury that mortal animosity, joined to rivalry of honour, could inspire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test