Translation examples
adjective
Эти цифры не могут оставить нас равнодушными.
Those figures cannot leave us indifferent.
Нет государства, нет народа, равнодушного к этим вопросам.
No State, no people can be indifferent to these questions.
Международное сообщество не может оставаться равнодушным к этим явлениям.
The international community cannot remain indifferent to these phenomena.
g) равнодушное отношение со стороны руководителей программ и проектов.
(g) Programme and project manager indifference.
Пусть никто не останется равнодушным к обиженным жизнью!
May no one remain indifferent to those wounded by life!
Никто не может оставаться равнодушным к эскалации насилия в этом регионе.
No one can remain indifferent to the escalation of violence in that region.
Мы не можем оставаться равнодушными, когда необходимо так много сделать.
We cannot remain indifferent when so much needs to be done.
Цифры говорят сами за себя; равнодушными к ним мы оставаться не можем.
The figures speak for themselves; we cannot remain indifferent to them.
К сожалению, международное сообщество осталось равнодушным к подобной несправедливости.
Regrettably, the international community had remained indifferent to that injustice.
Необходимо поощрять терпимость, но при этом не оставаться равнодушными перед проявлениями нетерпимости.
Tolerance must be promoted without remaining indifferent to intolerance.
Аккуратный, равнодушный почерк.
In neat, indifferent copperplate.
Они были абсолютно равнодушны.
They're totally indifferent.
Вы холодна и равнодушна.
You're cold and indifferent.
Когда вы прошли равнодушный.
When you were indifferent.
Мой дорогой, красивой, равнодушной Леди.
My dear, beautiful, indifferent Lady.
Она иногда кажется такой равнодушной.
She seems so indifferent sometimes.
Этобылотакпросто и равнодушно.
It was as simple and indifferent as that.
Никто не будет равнодушным.
No one will be indifferent to that.
Да еще так равнодушно, будто яичницу заказывает.
And he would do it just as indifferent as if he was ordering up eggs.
— Да ладно, и так очухается, — равнодушно отозвался Рон.
“Course not, he’ll recover,” said Ron indifferently.
— Драко должен гордиться, — равнодушно сказала Беллатриса, — ему оказана великая честь.
“Draco should be proud,” said Bellatrix indifferently.
— Кто при вас умирал? — равнодушно спросила она. — Мой… мой дедушка.
“Who did you see die?” she asked, her tone indifferent. “My… my grandad,”
— То же, что всегда, — ответил Рон равнодушно, изобразив неприличный жест. — Как-то на него непохоже, правда?
“The usual,” said Ron indifferently, demonstrating a rude hand gesture. “Not like him, though, is it?
Никаких признаков движения в нем не было — звезды смотрели вниз, немигающие, равнодушные, не заслоняемые летящими друзьями.
There was no sign of movement; the stars stared back, unblinking, indifferent, unobscured by flying friends.
— Он сказал, что больше никогда не станет учить меня окклюменции, — равнодушно ответил Гарри. — Как будто мне очень хо…
“He told me he’d never teach me Occlumency again,” said Harry indifferently, “like that’s a big disappoint—”
— Да не особенно, — равнодушно сказала Гермиона. В руках у нее был свежий номер «Ежедневного пророка». — Никогда не любила лошадей.
“Not really,” said Hermione indifferently, who was reading the Daily Prophet. “I’ve never really liked horses.”
— Ну да, — равнодушно откликнулся Хагрид. — Из хвостов ихних, они в Лесу за кусты зацепляются, их там полным-полно…
“Oh, yeah,” said Hagrid indifferently. “Gets pulled out of their tails, they catch it on branches an’ stuff in the forest, yeh know…”
Но мне хотелось привести все в порядок перед отъездом, а не полагаться на то, что равнодушное море услужливо смоет оставленный мною мусор.
But I wanted to leave things in order and not just trust that obliging and indifferent sea to sweep my refuse away.
Я понял: они равнодушны. Так же равнодушны, как мы к судьбе поденок;
It came to me—they were indifferent. That was it—as indifferent as we could be to the struggle of an ephemera;
Скорее всего они равнодушны.
Rather they are indifferent.
Она равнодушно взглянула на него.
She looked indifferent.
Она равнодушно кивнула.
She nodded, indifferent.
Неужели они настолько равнодушны?
Were they that indifferent?
adjective
Другой же путь, который мы можем выбрать, - это оставаться равнодушными и самодовольными, уверовав в собственную непогрешимость.
Or we can choose the other path and remain apathetic and complacent, lulled by a sense of our own infallibility.
33. Одержимая идеей экономического чуда региона, Индонезия, как никогда ранее, преисполнена решимости сделать так, чтобы мировая общественность оставалась равнодушной перед лицом кровавого насилия, совершаемого ее армией, и безудержной эксплуатации тиморского наследия индонезийской промышленной элитой.
33. Indonesia had an obsession with the economic miracle in the region and was more than ever determined to ensure that world opinion remained apathetic about the murderous violence of its army and the wanton exploitation of East Timor's patrimony by Indonesia's industrial elite.
Она называется Равнодушный Джордж.
It's called Apathetic George.
Обыватель, ставший жертвой равнодушного мира.
Everyman victim Of an apathetic world.
То есть, люди равнодушны и корыстливы?
So humanity is apathetic and self-serving?
Равнодушная ко всему, чертова планета! Мне ее ни капли не жаль!
Apathetic bloody planet, I've no sympathy at all!
Он казался совершенно равнодушным относительно пропажи младшего брата.
He just seemed totally apathetic about the disappearance of his younger brother.
Я знаю, что мне не найти кого-то такого же одновременно агрессивного и равнодушного.
Now, I know I'm not gonna find someone who's both aggressively mean and apathetic.
В начале 70-ых он решил, что люди стали либо слишком экстремистскими, либо слишком равнодушными, чтобы читать.
By the early '70s, the guy decides people have become either too extremist or too apathetic to listen.
Дорогие члены награждающего комитета, там, где я живу, много равнодушных людей, людей, которые совсем не тревожатся о своих поступках или об их последствиях.
"Dear award committee members, "where I live, there are a lot of apathetic people, "people who don't care at all about what they do
Брок равнодушно кивнул.
Brock nodded apathetically.
Письмо ее он прочел равнодушно.
He read her letter apathetically.
- Что? - Она смотрела на мужа полусонным равнодушным взглядом.
“What?” She looked at him with dull, apathetic eyes.
Тупое и спокойное его лицо изображало обычную равнодушную улыбку.
His placid, vacant face wore that typical apathetic smile.
В проеме выросло несколько воинов, встретивших прибывшего с равнодушным видом.
He saw a few warriors surveying him more or less apathetically.
Все это отдавало тошнотворной дешевкой, пошлостью, но Мартин равнодушно заметил, что не так уж ему и тошно.
The cheapness and vulgarity of it was nauseating, and Martin noted apathetically that he was not nauseated very much.
Казалось, возбуждение внезапно оставило его, и он выглядел уставшим и почти равнодушным.
The excitement seemed suddenly to have oozed out of him, and he looked tired and almost apathetic.
– Сейчас мы стоим на самом краю пропасти, – сказал камерарий. – Ни один из нас не может позволить себе остаться равнодушным.
“Tonight we are perched on a precipice,” the camerlegno said. “None of us can afford to be apathetic.
Это должно было бы тревожить, но, к собственному изумлению, я была ко всему вполне равнодушна.
That should have worried me, but to my astonishment I started becoming quite apathetic.
Ботан на это известие отреагировал относительно равнодушно, зато остальные заметно оживились.
The Bothan's reaction to his arrival appeared to be relatively apathetic, but everyone else seemed to be pleased to see him.
adjective
Корейская Народно-Демократическая Республика не может оставаться равнодушной к тому, что Япония недавно предприняла шаги в области милитаризации страны, в результате которых различные силы были реорганизованы в регулярную армию.
The Democratic People's Republic of Korea cannot remain unconcerned at the recent moves by Japan to militarize by turning various forces into a regular army.
В своем религиозном измерении она является одним из важнейших элементов, определяющих принадлежность верующих и их представление о жизни, однако она также составляет большую ценность для атеистов, агностиков, сомневающихся и равнодушных.
It is, in its religious dimension, one of the most vital elements that go to make up the identity of believers and their conception of life, but it is also a precious asset for atheists, agnostics, sceptics and the unconcerned.
КНДР не может оставаться равнодушной к столь бесчеловечному поведению японских властей, особенно в свете того, что Япония вторглась в страны Азии и совершила кровавую расправу над миллионами ни в чем не повинных людей, однако искажает свою агрессивную историю вместо того, чтобы отвергнуть ее, и стремится получить постоянное членство в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций.
The DPRK cannot remain unconcerned at such inhumane behaviour by Japanese authorities, particularly because Japan invaded the Asian countries and committed a massacre of millions of innocent people, but has been distorting its aggressive history instead of liquidating it and seeks a permanent membership of the Security Council of the United Nations.
Обвинение. <<КНДР не может оставаться равнодушной к столь бесчеловечному поведению японских властей, особенно в свете того, что Япония вторглась в страны Азии и совершила кровавую расправу над миллионами ни в чем не повинных людей, однако искажает свою агрессивную историю вместо того, чтобы отвергнуть ее, и стремится получить постоянное членство в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций>>.
Allegation: "The DPRK cannot remain unconcerned at such inhumane behaviour by Japanese authorities, particularly because Japan invaded the Asian countries and committed a massacre of millions of innocent people, but has been distorting its aggressive history instead of liquidating it and seeks a permanent membership of the Security Council of the United Nations."
Дениел равнодушный к вашим возобновленным отношениям.
Daniel's unconcerned with your renewed relationship.
Притворяешься равнодушным, но это эгоистично!
you pretend to be unconcerned that is selfish
Он просто пытается показать нам, какой он равнодушный.
He's just trying to show us how unconcerned he is.
Если ты притворяешься равнодушной для спокойствия моего разума, пожалуйста не стоит.
If you're pretending to remain unconcerned for my peace of mind, please don't.
Для женщины, чей муж пропал почти неделю назад, вы выглядите довольно равнодушной.
For a woman who's husband has been missing for almost a week, you seem rather unconcerned.
— Не знаю, — равнодушно ответила тетя Петунья. — В доме его нет. Дядя Вернон крякнул.
“I don’t know,” said Aunt Petunia, unconcerned. “Not in the house.” Uncle Vernon grunted.
— Видел, — равнодушно ответил Хагрид. — Да ты не беспокойся, Гарри, не станут же они затевать безобразия на виду у всего Косого переулка.
said Hagrid, unconcerned. “Bu they wouldn… dare make trouble in the middle o’ Diagon Alley, Harry. Don’ worry about them.”
Он равнодушно пожал плечами.
He shrugged, unconcerned.
— Видел, — равнодушно ответил Хагрид.
said Hagrid, unconcerned.
Сильванеш равнодушно пожал плечами.
Silvanoshei shrugged, unconcerned.
К его удивлению, Том воспринял ее довольно равнодушно.
Surprisingly, Tom seemed almost unconcerned.
Сидни мое замечание оставило равнодушной.
Sydney seemed unconcerned by my outrage.
Она хотела бы отнестись к этому равнодушно.
She wished she could treat it with unconcern.
– А-а. – Ли равнодушно потирает нос. – Непруха.
Lee rubs his nose, looking unconcerned. “Shit.”
Фердинанд, заметив, как равнодушно я к этому отнесся, пожал плечами:
Ferdinand shrugged, seeing my unconcern.
Величие и равнодушное выражение лица Хенгалла внушали тревогу.
Hengall's bulk and air of unconcern was unsettling.
adjective
Соперничество за сферы влияния во время "холодной войны" привело к возникновению автократических режимов, которые равнодушны к чаяниям своих людей.
The contest for spheres of influence during the cold war gave rise to autocratic regimes, which were insensitive to the aspirations of their peoples.
Он равнодушный ублюдок.
He's a cold motherfucker.
Равнодушный вид. Отлично.
Let's make your face cold.
- Какой равнодушный ребенок.
That is one cold kid.
Ты была такой равнодушной.
You were so cold.
Ты равнодушный уёбок, Аарон.
- You're a cold motherfucker, Aaron.
Почему ты такая равнодушная?
Why you being so cold?
Она равнодушная и опасная.
She is cold and dangerous.
Люди могут быть равнодушными.
People can be quite cold.
И вдруг из его собственных уст раздался голос — высокий, равнодушный, лишенный всякой человеческой теплоты.
A voice issued from his own mouth, a high, cold voice empty of any human kindness…
Быть равнодушным, спокойным, холодным.
To be private, and apart, and cold.
Но она оставалась холодной и равнодушной.
They’d left her cold.
Он убивает равнодушно и хладнокровно.
he deals in cold, practical murder.
Они решат, что она равнодушная и недружелюбная?
Would they think her cold and unfriendly?
Его глаза больше не были холодными и равнодушными.
His eyes weren’t cold now.
Во дворе равнодушно ревут моторы.
engines sound cold and clattering in the courtyard.
они были глухи, холодны, полностью равнодушны.
they were empty, hollow, completely cold.
Но он всегда был замкнутым. Равнодушным. У него холодное сердце.
But he’s always been cold. Introverted.
Последнее оставило их совершенно равнодушными.
That last bit stopped them cold.
adjective
Нет, Мона, ты не настолько равнодушна.
No, Mona, you're not that lukewarm.
Радушный, а точнее равнодушный прием от моих сверстников ясно свидетельствовал о том, что мой рейтинг одобрения был на подъеме.
The warm-- or rather, lukewarm-- reception from my peers was a clear sign my approval rating was on the rise.
Я, я всегда был немного... равнодушным к твоему сырому материалу, но эта песня, Эд это лучшая вещь, которую ты когда-либо писала эй, не грусти
Well, I was always a little lukewarm on your original material, but that song, Ade, that's the best thing that you've ever written.
— Думаю, да, — сказал Том, но несчастное выражение лица его матери заставило его произнести это почти равнодушным тоном.
“I guess,” Tom said, but the expression of gathering misery on his mother’s face made him wish to retract the lukewarm agreement.
Он с удовольствием соблазнил бы ее и оттрахал бы разными способами, которые бы шокировали и оскорбили его хорошенькую, но вялую и равнодушную жену.
He’d have enjoyed seducing her, using her in a way that would shock and disgust his pretty, lukewarm wife.
Ни один мужчина не станет обращаться с женщиной так нежно, заботливо и внимательно, если его чувства не выходят далеко за рамки равнодушного уважения и приязни.
A man didn’t treat a woman with the solicitous, tender concern he’d shown if he didn’t feel far more for her than a lukewarm respect and liking.
К бродяге, если он его где-нибудь встречал или видел сидящим, он испытывал лишь то чувство, которое принято называть терпимостью: очень равнодушная смесь отвращения, пренебрежения и сочувствия.
For the clochard – whenever he met him or saw him sitting somewhere – he felt only the sentiment that is generally termed tolerance: a very lukewarm emotional stew of disgust, contempt, and sympathy.
И если на появление Танзи Мария Костанза отреагировала довольно равнодушно, то открытие, что у нее есть внук, о котором она даже не знала, было встречено с таким возмущением, словно ей сообщили о семейной вспышке чесотки.
If Maria Costanza’s reaction to Tanzie had been lukewarm, her discovery that she had a grandson she hadn’t even known about was met with the same enthusiasm as if they had announced a family case of scabies.
Дьюссана, девушка, поработившая неожиданно для него самого все его мысли и чувства, обратила свои честолюбивые взоры на аристократию, и Глиннес, такой раньше к ней равнодушный, теперь был вне себя от одной только мысли о том, что Дьюссана может оказаться в постели другого мужчины.
Duissane, a girl who had worked a curious enthrallment upon him, had now fixed her ambitions upon the aristocracy, and Glinnes, previously only lukewarm, now roiled at the thought of Duissane in another man’s bed.
adjective
Аналогичным образом Организация Объединенных Наций не может оставаться равнодушной в условиях необходимости обеспечения доступа к достижениям науки и техники, стремясь сделать этот доступ более демократичным, с тем чтобы все народы мира могли принять участие в информационной революции.
By the same token, the United Nations cannot remain aloof in view of the need to ensure access to science and technology and to ensure that this access is more democratic, so as to enable all the peoples of the world to share in the information age.
Кроме того, попытка навесить ярлык терроризма на справедливую борьбу мусульман в Ливане и Палестине за свободу и освобождение их собственных земель от иностранной оккупации, а также политика некоторых государств, которые равнодушно и молчаливо взирают на совершаемые сионистским режимом жестокие, бесчеловечные и террористические акты, ни при каких обстоятельствах не могут считаться проявлениями надлежащего подхода к решению имеющей давнюю историю ближневосточной проблемы.
Furthermore, the attempt to label as terrorism the just struggle of Muslims in Lebanon and Palestine for freedom and liberation of their own land from foreign occupation, and the policy of certain States to remain aloof and silent to savage, inhumane and terrorist acts of the zionist regime can never be considered an appropriate approach in dealing with the long-standing issue of the Middle East.
Слегка равнодушным, слегка сдержанным.
A little aloof, a little standoffish.
Ну, кажись равнодушной и незаинтересованной и, возможно, они сделают.
Well, look aloof and uninterested and they probably will.
Помощник прокурора вел это дело равнодушно, по диктаторски.
The D.A. has handled this case in an aloof, magisterial way.
Когда Микадо впервые ступила на мой порог, она была равнодушна и нелюдима.
When Mikado first entered my home, she was aloof and standoffish.
Или скажи ему, что Трент вел это дело равнодушно, по диктаторски.
Or tell him that Trent has handled this case in an aloof, magisterial way.
Остальные вершины величественно и равнодушно вздымались рядом.
The other mountains stood aloof, ignoring it.
Только Ферле, как председатель, и леди Этего оставались равнодушными.
Only Fehrle, as chairman, and Lady Atago remained aloof.
Они были так далеки от нее, так равнодушны к ее чувствам. А Том нет.
They were so distant and aloof, so cool, so unaware of her feelings. Tom never was.
— Почему же? — Разве детективам не положено быть равнодушными, эмоционально отстраненными?
"Why is that?" "Aren't detectives supposed to be aloof, not get emotionally involved?
Наши наставники, как правило, относились к этому совершенно равнодушно.
Our instructors had seemed aloof from it, for the most part.
В Джанкшн-Сити он показался ей равнодушным и даже отчужденным.
In Junction City there had been an aloofness about him, almost a resentment toward her.
Именно такой он ее и хотел: прежний равнодушный образ деловой леди был разрушен до основания.
That was how he wanted her: with that neat, aloof image of hers shattered.
Его лицо оставалось равнодушным, но он пересек кухню и пожал протянутую руку.
His expression remained aloof, but he crossed the kitchen to shake her hand.
Взрослые были совсем другими – спокойными, даже равнодушными, реагирующими на все новое с неудовольствием и подозрением.
Adults were different: surly, aloof. They reacted to anything new in their environment with disdain and suspicion.
Но она старалась быть к ним равнодушной. Когда придется их оставить, боль будет меньше.
She kept herself aloof from them. It would make it hurt less when she had to leave.
adjective
46. Респонденты подчеркнули, что молодые люди не равнодушны к политике, но не участвуют в ней, потому что не знают, как проявлять политическую активность.
46. Respondents stressed that young people are not disinterested in politics but that they are disengaged because they do not know how to become politically active.
Ты была безучастна и равнодушна.
You were distracted and disinterested.
Только помни, он тоже несерьезный и равнодушный.
Let's not forget that he was also dismissive and disinterested.
У вас когда-нибудь был счет в банке. полный прозоичных и равнодушных улыбок?
Did you ever have a bank account full of pedestrians' disinterested smiles?
Я удивлен, что они приедут, потому что, когда я говорил Тони о свадьбе, он выглядел совершенно равнодушным...
I'm surprised that they're coming, because when I mentioned the wedding to Tony, he seemed completely disinterested --
Манфред равнодушно кивнул.
Manfred nodded with disinterest.
– Ничего,– равнодушно сказал Минголла.
‘Nice,’ said Mingolla, disinterested.
Уильям равнодушно отмахнулся.
William waved a disinterested hand.
Карлион равнодушно пожал плечами.
Carlyon shrugged his disinterest.
Тирон равнодушно пожал плечами;
Tiro gave a disinterested shrug;
– Ну и что с того? – равнодушно спросил Стэн.
"So what?" Sten asked, disinterested.
Он скользнул по Разеру равнодушным взглядом.
His glance at Rather seemed disinterested.
Корбетт равнодушно посмотрел на царапину.
Corbett made a disinterested swipe at the scratch.
– Да? – вежливо, но равнодушно переспросил Килгур.
“Aye?” Kilgour asked, in polite disinterest.
Когда я поняла, насколько отвратительно было это равнодушное насилие (а оно было отвратительно именно потому, что равнодушно), мой стыд начал искать подходящее убежище.
When I learned how repulsive this disinterested violence was, that it was repulsive because it was disinterested, my shame floundered about for refuge.
adjective
Именно бедные больше всего страдают от последствий слабой, безответственной и равнодушной судебной системы".
It is the poor who suffer most from the effects of weak, unaccountable and insensitive legal and judicial systems".
Это наводит на мысль о том, что порой некоторые из этих организаций равнодушны и бесчувственны к тем проблемам и трудностям, с которыми сталкивается наш народ без их помощи.
This leads me to think that sometimes some of these organizations are insensitive and do not appreciate the difficulties and hardships faced by our people without their help.
Когда входишь в мечеть, то сразу бросаются в глаза горы мусора, являющиеся ярким свидетельством абсолютно пренебрежительного и равнодушного отношения к культурному наследию.
As we enter the mosque premises, the piles of rubbish stand out, as a stark reminder of the total neglect and insensitivity towards cultural heritage.
Организации по правам женщин с возмущением заявили, что пробел в законодательстве, равнодушное отношение юристов и экспертов привели к смерти этой молодой женщины>> (информация НЦПН, 2014 год).
Women's rights organizations condemned that loophole of the legislation, insensitive attitude of lawyers and experts led this young woman to death" (NCAV Information, 2014).
Моя страна, пережившая ужасы войны, не может оставаться равнодушной перед лицом многих конфликтов, разрывающих современный мир на части и уносящих с собой жизни ни в чем не повинных людей повсюду в мире.
My country, which has experienced the throes of war, cannot remain insensitive to the many conflicts that are tearing today's world apart, claiming innocent lives everywhere.
47. Г-н Юй Мэнцзя спрашивает, известно ли канадскому правительству об утверждениях, касающихся равнодушного отношения членов Совета по вопросам иммиграции и беженцев к просителям убежища, большинство которых и так сильно страдают.
Mr. YU Mengjia asked whether the Canadian Government was aware of allegations concerning insensitivity on the part of the Immigration and Refugee Board towards asylumseekers, most of whom were in a distressed state.
Бюрократические правовые системы, чрезмерно сложные административные процедуры, равнодушные сотрудники судебных органов и ненадлежащий контроль за нарушениями прав женщин ухудшают возможности женщин пользоваться своими правами в полном объеме и на равноправной основе.
Unresponsive legal systems, overly complex administrative procedures, insensitive judicial personnel and inadequate monitoring of the violation of the human rights of women undermine women's access to full and equal rights.
Упрямый, высокомерный, равнодушный.
Stubborn, arrogant, insensitive.
Ты грубый, эгоистичный, равнодушный.
Rude, thoughtless, insensitive.
Не слишком ли равнодушно?
Insensitive, don't you think?
Люди сегодня столь равнодушны.
People today are so insensitive.
Послушай, будь слегка равнодушным.
Listen, you can be a little insensitive.
Это моя работа - быть равнодушным.
It's my job to be insensitive.
Иногда ты бываешь действительно равнодушным.
Sometimes you can be really insensitive.
Я не хотел показаться равнодушным.
I don't mean to be insensitive.
Бесчувственная, равнодушная, эгоистичная.
Insensitive, uncaring, self-centered.
- А я и не думал, что вы настолько равнодушны, - съязвил я в ответ.
“I am puzzled to find you so insensitive.”
Но, может, он почувствовал облегчение (как хорошо, что Филипп забыл старые обиды) или просто принял его за человека равнодушного.
Perhaps the truth was he just felt relieved at Philip’s ability to let bygones be bygones or else thought him insensitive.
В конце, когда стиптезерке-наоборот — теперь уже полностью и со вкусом одетой (не обошлось даже без длинных, по плечи, белых перчаток) настало время набросить на себя натуральную шубу, от аплодисментов не могли удержаться даже самые равнодушные.
Even the most insensitive got into the spirit when it came time for the reverse-strip-tease artist, now fully and daringly clothed in an outfit that included shoulder-length white gloves, to put on her fur coat.
С чего это он распинался перед девчонкой, которая даже не притворилась сочувствующей, которая даже не ощутила в его нелепом рассказе привкуса иронии, у которой возник лишь мимолетный интерес и равнодушное любопытство?
Why had he given himself away to this girl who did not even trouble to simulate sympathy, who did not find even so much as a pleasing tang of irony in his absurd story, who felt merely a vague and passing interest, a faint insensitive amusement?
adjective
Постарайся выглядеть равнодушным.
But be very nonchalant.
Я попросил выглядеть равнодушным, а не наоборот!
I said be nonchalant! That's totally chalant!
Кончай его, Рэмбо, не будь таким равнодушным!
Take him out, Rambo, don't look so nonchalant!
Эй, не говори такие вещи равнодушным тоном.
Hey, don't say such a thing in a nonchalant way.
Но ведь на видео вы в такой равнодушной позе осматриваете место происшествия.
But, on the video footage... the way you stood there to examine the scene was so nonchalant.
А гепард кажется спокойным и равнодушным. Но одно движение, и он у цели.
Shy cheetah just moves in total nonchalance a sec or two in his sexy, slow strut.
Что-то ты довольно равнодушна по отношению к твоему дружку-суперкомпьютеру, который пытается полазить по чужой сети.
You're pretty nonchalant about your supercomputer boyfriend trying to browse someone else's network.
Кремпра казался недоверчивым, но равнодушным.
Crempra was openly dubious but nonchalant.
– Нет, – равнодушно пожал плечами Ален.
Count Alain gave a nonchalant shrug.
Лара не поверила, что он остался равнодушным к событиям.
Lara didn’t believe he was as nonchalant as all that.
Его равнодушный тон ошеломил ее. – Ты ведь шутишь?
The nonchalance of his tone stunned her. "You are joking, right?"
Я попытался отбросить эту мысль, равнодушно пожав плечами.
I tried to shake it off with a nonchalant shrug.
Молодые люди безуспешно пытались напустить на себя равнодушный вид.
One of the young men was trying to look nonchalant and failing miserably.
Рид участвовал в шести космических полетах и относился к предстоящему запуску почти равнодушно.
Reed was a veteran of six shuttle missions, almost nonchalant about the process.
(Меж тем я прикидываюсь равнодушным, будто бы смотрю в сторону, на что-то куда более интересное.
(While I counterfeit nonchalance all the while and appear to be gazing elsewhere at something infinitely more engrossing.
Карузерс со своей равнодушно-учтивой манерой капнул яду в мою кровь.
Carruthers, despite his nonchalance, had put a drop of poison in my veins.
Кий мог притворяться равнодушным, но я увидела, что он клюнул, – ему все-таки было интересно.
In spite of his nonchalant appearance, I could see Stick had taken the bait.
adjective
Как ты остаешься таким равнодушным и спокойным?
How do you stay so calm and cool?
Мстительная Донна, Донна на грани срыва, или равнодушная Донна?
Vengeful Donna, looking for someone to take it out on Donna, or too cool to care Donna?
Дело рук лидера островного культа, равнодушного к своим последователям, прямо как Джим Джонс.
The result of the island's cult leader cooling on his followers just like Jim Jones.
И должна быть серьёзная причина, почему равнодушное молодое агенство должно захотеть эти фото.
And there must be a good reason why a cool new agency should want the pictures.
Не притворяйтесь равнодушным. Когда я впервые увидел это, у меня отвисла челюсть.
You can play it cool if you want but when I first walked in, my jaw was on the floor.
Вам, кто стоит в центре толпы равнодушно, куря одну трубку за другой, как пустой дымоход выпускает из старой верхушки грязный дым.
You, who in the middle of the crowd plays it cool, a pinch between the pipe and another that even looks like a chimney, under the visor of his old cap and dirty smoke.
Это тоже супер-пупер весело, что полностью мне равнодушно, но если ты не хочешь, чтобы мы по ордеру изъяли у тебя жесткий диск и показали твоим приятелям те веселенькие материалы, которые, как мы знаем, ты любишь скачивать...
It's also super-duper gay, which is totally cool with me, but unless you want us to get a warrant for your hard drive and show your buddies here all of that fun stuff we both know you like to download...
Иногда она и мисс Бейкер вдруг принимались говорить разом, но в их насмешливой, бессодержательной болтовне не было легкости, она была холодной, как их белые платья, как их равнодушные глаза, не озаренные и проблеском желания.
Sometimes she and Miss Baker talked at once, unobtrusively and with a bantering inconsequence that was never quite chatter, that was as cool as their white dresses and their impersonal eyes in the absence of all desire.
– Как-то равнодушно говоришь ты обо всем этом.
“You’re pretty cool about all of this.”
Тэлон позволил себе прохладную, равнодушную улыбку.
Karrde allowed himself a cool smile.
Не отвечая, равнодушным танцующим шагом Она двинулась прочь.
She moved away, cool and dancing, and she did not answer.
Его прикосновения стали равнодушнее, он не признавал ее врачебного авторитета.
A coolness in his touch, an increased resistance to her medical authority.
Позже, при прослушивании записи, ее голос казался спокойным, почти равнодушным.
On the tape, her voice sounds cool, almost detached.
Может быть, мы должны быть отстраненными, равнодушными или даже отчужденными от нашего несчастья?
Should we be remote, cool and, perhaps, detached about our misery?
- Нет, - отказалась Шанна, глядя с равнодушной улыбкой на противоположный берег реки.
“No,” said Shanne, with a cool smile for the opposite bank of the river.
adjective
Ты тоже не казалась равнодушной.
You didn't seem that uninterested yourself.
Вы говорите, мистер Тэлманн, как человек, лишенный наследства, равнодушный к живописи и рисованию, равнодушный даже к этому уголку поместья, которое вы так жаждете заполучить.
You speak, of course, Mr. Talmann, like a disinherited man. Uninterested in painting or draughtsmanship. Uninterested even in the prospect of the estate... you covet from this position.
Билл сделал предельно равнодушное лицо.
Bill looked rigorously uninterested.
Каролинус встретил его взгляд равнодушными глазами.
Carolinus met his gaze with uninterested eyes.
– А разве можно оставаться равнодушным к судьбе тридцати миллионов озолов?
“Should I be uninterested in thirty million ozols?”
— Что ж, может быть, — отвечает она все еще с равнодушной вежливостью. — Не может быть. Наверняка.
"Well, perhaps," she says, still politely uninterested. "Not perhaps. Certainly.
– Бывало и побольше, – равнодушно прокомментировал инспектор.
‘Might have been worse,’ was his inspector’s uninterested comment.
Хорошо, что оба они равнодушны к романтическим бредням.
Good thing the two of them were uninterested in romance, he thought uneasily.
— Тебе следовало лучше вести себя при жизни, — равнодушно ответила женщина.
"Live better than you did," the woman replied, uninterested.
— Насчет чего? — Джек постарался, чтобы его голос прозвучал сонливо, равнодушно.
“About what?” Jack made himself sound sleepy, uninterested.
Она сказала ровным и равнодушным тоном: «А-а, Джордж!
She said, "Yes, George, what is it?" in even and uninterested tones, and he crept away, whipped.
Пират плюнул на пол под ноги Цезарю и равнодушно уставился куда-то в сторону.
The man spat on the floor by Julius's feet, looking away as if uninterested.
adjective
Нет, вы сидите такая самоуверенная, вы судите, вы высокомерны и так равнодушны, как фрейдистская снежная королева, уверенная в том, что я какой-то калека.
No, you're sitting there smug, you're judging, you e superior and you're remote, like a freudian ice queen convinced that I'm some kind of cripple.
Вид у него был бодрый, равнодушный.
He looked fresh, remote.
Равнодушный взгляд Флэнда остановился на нем.
Flande's remote, impersonal gaze touched the gunman.
— Предотвращение кетозиса,[3] — равнодушно пояснила она. — Как при введении глюкозы.
“The prevention of ketosis,” the girl said remotely. “As by the administration of glucose.”
Здесь он не встречал равнодушных взглядов, отводимых в сторону, чтобы избежать обвинения в тупой дерзости.
And here there was no remote impassive gaze, no eyes trained to avoid the charge of familiarity or dumb insolence.
взгляд у него уже был отрешенный, равнодушный ко всему, что не имело отношения к работе. – Да?
already his eyes were remote, he had lost contact with everything outside his work. “Yes?”
Все они – и по-видимому, с того самого момента, как он появился в этом зале – были равнодушны, задумчивы и абсолютно уверены в себе.
They were—as they obviously had been from the moment he had entered the room—remote, delib erative, and absolutely sure of themselves.
Что я, как не игрушка далеких и равнодушных великих владык, которым принадлежит мир? Слуга богов? Этого я не отрицаю.
Was I nothing but the plaything of the remote and uncaring great ones to whom this world below The servant of the gods, yes: I will not deny that.
adjective
Моя мать была спокойна, даже бледна и равнодушна.
My mother was calm, though pale, and listless.
Я люблю детей, но чувствую себя потерянной, равнодушной
I love the kids, but still I feel lost, listless.
Все выступления на музыкальном фестивале оставляют ее совершенно равнодушной.
The performances at the music festival sounded listless.
Но теперь она казалась совсем иной – черной и равнодушной.
Now it looked quite unlike itself. It was black and listless.
Рэд равнодушно взирал на пустые бутылки.
Red sat listless staring at the empty beer bottle.
то, к чему люди обычно стремятся и чего добиваются, оставляло его совершенно равнодушным.
there was a listlessness in him toward things people wanted and needed.
Он зарос грязью, сделался невнимательным, ко всему равнодушным, и на него неприятно было смотреть...
He became squalid, listless, torpid, and disgusting in his appearance.
Путешественники смотрели на нее с равнодушным удивлением, так как в данное время их личная судьба слишком заботила их.
They looked at it with a listless curiosity, for there was enough to engross them at present in their own fates.
Трисс придушила крик, глядя на равнодушные, спокойные, бесстрастные лица, на невидящие, мертвые глаза.
Triss suppressed a cry, watching the listless, peaceful faces and their dead, unseeing eyes.
У руля с равнодушным видом сидел человек, у которого была длиннющая борода, а второй лежал на палубе и дремал.
A listless fellow with a tremendous overgrown beard sat at the tiller, and another lay on deck, sleeping.
Она лежала безразличная и равнодушная, не делая ни малейших попыток прикрыть наготу.
Her thighs were lying open and listless, no longer making an attempt to protect her softness from him.
adjective
Я нуждаюсь в парне достаточно равнодушном, но доступном, который не будет поднимать вокруг большую суету.
I need a guy who’s kind of cold-blooded and disposable, who won’t kick up a big fuss.
- В душе-то он просто заносчивый негодяй, слишком равнодушный, чтобы испытывать хоть какие-нибудь эмоции и делать что бы то ни было. Он считает, что это просто потеря драгоценного времени. Ха!
"Because at heart he's just a supercilious ruffian, too cold- blooded to feel, he'll demonstrate that it's no use to feel—waste of valuable time—ha!
Какими хладнокровными казались эти люди Кети. Она рыдала при виде неповоротливого доктора Бекетта, этого безобразного человека с впалыми щеками и гигантским ртом, равнодушно произносящим ужасные слова.
So cold-blooded they had sounded, and she had screamed at the hulking Doctor Beckett, that ugly, lantern-jawed man with his gigantic mouth and the awful words coming out of it.
Внезапно он вспомнил, как еще мальчишкой равнодушно смотрел на тела убитых индейцами, среди которых была и мать Сюзи! Да, в его жилах текла холодная кровь его отца!
He suddenly recalled his callousness as a boy when face to face with the victims of the Indian massacre, his sense of fastidious superciliousness in the discovery of the body of Susy's mother!—surely it was the cold blood of his father influencing him ever thus.
adjective
Очевидно, что не отвечающее требованиям ведение перечня может привести к неудовлетворительному или равнодушному осуществлению этих мер.
It is clear that an inadequate List is likely to result in inadequate or half-hearted implementation of the measures.
Мы считаем, что равнодушный подход Организации Объединенных Наций к этим террористическим актам был определенным образом истолкован теми, кто поддерживает государственный терроризм.
We believe that the half-hearted manner in which these acts of terrorism were then handled by the United Nations sent a wrong signal to potential sponsors of State terrorism.
Уин равнодушно пожал плечами.
Win gave a half-hearted shrug.
Дорка сделала равнодушный книксен, не удостоив меня даже подобием улыбки.
Dorka gave a half-hearted, unsmiling curtsy.
Ей помогали Джейн и Миллисент, правда, последняя — весьма вяло и равнодушно.
Jane helped her and Millicent gave some half-hearted assistance.
— А где Кирби? — спросил Мэтью. Главный констебль равнодушно махнул рукой в сторону дороги к винограднику.
“Where’s Kirby?” Matthew asked, and was answered by a half-hearted motion from the high constable, directing Matthew toward the road to the vineyard.
Легко отдать жизнь за доброе, за прекрасное — за родной дом, за детей, за цивилизацию, но нужно быть Богом, чтобы умереть за равнодушных, за безнравственных.
it was too easy to die for what was good or beautiful, for home or children or a civilization-it needed a God to die for the half-hearted and the corrupt.
Сначала моряки и даже мои девушки были абсолютно равнодушны к своим обязанностям, они вяло исполняли приказы своих командиров.
At first, the sailors - and even my Guardswomen - were lisdess at their posts; barely hearing orders from their equally demoralized superiors, and what duties they did perform were perfunctory, half-hearted.
После этих слов о безвыходности он сделал паузу и потом сказал, несколько отвернувшись и равнодушно всхлипнув два раза, что если ему не помогут, то ему остается только самоубийство.
Following these words concerning the hopelessness of his situation, he paused and then said, turning away slightly and giving two half-hearted sobs, that if the gentleman did not help him, then the only thing left for him would be suicide.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test