Translation for "равного" to english
Translation examples
adjective
- равная оплата за равный труд и труд равной ценности;
equal pay for equal work and work of equal value,
v) равных прав на труд и равную плату за равный труд;
Equal rights to work and equal pay for equal work;
Равное вознаграждение за равный труд
Equal pay for equal work
- Равная оплата - равное обращение;
- Equal pay - equal treatment
Равный доступ/равный результат
Equal Access/ Equal Outcome
Вы равные... Вы равные, но обособленные...
You're equal... you know, separate but equal.
- Мы на равных!
- We're equal!
Сгустившаяся кровь — равно тромбы, тробмы — равно расстройство дыхания.
Thick blood equals clots equals respiratory distress.
И так... 26 равно Z, равно C.
So... 26 equals Z equals C for chicken.
Послушай, с равныМи праваМи приходят и равные обязанности.
Now, look, with equal rights comes equal responsibility.
Некоторые очень равны, другие средне равны, третьи... почти не равны.
Some of us are very equal, some are middle equal, and some are... barely equal at all.
И так как предполагается, что обмениваемые товары имеют равную стоимость, то оба капитала, затрачиваемые в этой торговле, должны быть в большинстве случаев равны или почти равны;
As the commodities exchanged, too, are supposed to be of equal value, so the two capitals employed in the trade will, upon most occasions, be equal, or very nearly equal;
«за равное количество труда равное количество продукта» — и этот социалистический принцип уже осуществлен.
the other socialist principle, "An equal amount of products for an equal amount of labor", is also already realized.
Все они равным образом не имели успеха.
They were all equally unsuccessful.
Оба они – товары. И притом товары равной стоимости.
They are both commodities, and commodities of equal value.
Я дочь дворянина. Мы в этом смысле равны.
I am a gentleman’s daughter; so far we are equal.”
Все преступники у него были на равной ноге, различия не было.
All the convicts were equal for him, and he made no distinction.
и поскольку оба они затрачиваются на производство местных товаров в обеих странах, доходы и средства существования жителей каждой страны в результате распределения тоже будут равны или почти равны.
and both being employed in raising the native commodities of the two countries, the revenue and maintenance which their distribution will afford to the inhabitants of each will be equal, or very nearly equal.
Тут были люди, которые никогда и ни за что не признали бы Епанчиных хоть сколько-нибудь себе равными.
There were some present who never would think of considering the Epanchins their equals.
Равные стороны, равные углы.
Equal sides, equal angles.
Словно люди равны или могут быть равны!
As if men were equal or could be equal!
Пенетратор пошел на контакт, как равный с равным.
The penetrator made contact as an equal with an equal.
Вахтенные офицеры были равно напряжены, равно неподвижны, равно пребывали в забвении.
Behind them, the officers were equally stiff, equally motionless, equally oblivious.
Равный против равного. Подобное против подобного.
Equal against equal. Like against like.
Равные возможности – да, равные результаты – увы, невозможно.
Equal opportunity, yes. Equal results, impossible.
Кэсерил приветствовал его полупоклоном, как равный равного.
Cazaril favored him with a half bow, equal to equal.
— Ну вот, теперь мы равны.
“There, now we are equals.”
adjective
Обучено по принципу "равный-равному" более 10 000 учащихся старших классов.
Over 10,000 pupils in the senior classes have been trained using the peer-to-peer method.
- подготовлена мобильная группа тренеров из числа молодежи, работающая по принципу "Равный равному".
A mobile group of young trainers, operating on the "peer-to-peer" principle has been set up.
Важную роль в освоении жизненных навыков могли бы сыграть программы обучения по принципу "равный - равному".
Peer-to-peer training programmes could play an important part in enabling them to acquire life skills.
Для несовершеннолетних и молодежи были организованы курсы о методах предотвращения нежелательных беременностей на основании принципа "равный равному".
Peer-to-peer courses have been organized for young people and adolescents on how to avoid unwanted pregnancies.
Члены Комиссии представляют равные в своих правах правительства, которые способны и могут вести диалог, являющийся неотъемлемым аспектом отношений между равными.
The members of the Commission represent peer Governments, with the empathy and capacity for dialogue inherent in a peer relationship.
Методы проведения уроков основаны на подходе "Равный-равному", а также на интерактивных методах обучения, с активным вовлечением молодежи и школьников.
These lessons employ peer-to-peer and interactive teaching methods with active involvement by young people and school children.
109. Так, в рамках совместного проекта ЮНФПА и ЮНИСЕФ методология обучения "равный равному" была внедрена в систему воспитания в общеобразовательных учреждениях.
109. Thus, under a joint UNFPA UNICEF project, the peer-to-peer training method has been piloted in the secondary school system.
Среди работников секса регулярно проводятся информационные мероприятия (сессии <<равный-равному>>, целевые информационные материалы), бесплатно раздаются презервативы.
For sex workers, there is awareness-raising on a regular basis in the form of peer-to-peer sessions; they receive informational materials, and condoms are distributed free of charge.
:: Программа информирования о ВИЧ, предназначенная для всех сотрудников, включая просвещение по принципу <<обучение равного равным>>
HIV sensitization programme for all personnel, including peer education
- Мы с тобой равны.
You're my peer.
Теперь мы на равных.
We're peers now.
Присяжные из равных?
Jury of our peers?
Мне нет равных.
I am without peer.
Но мне нет равных.
But, I am without peer.
Подожди, нет, это "Равная Помощь".
Wait, no, that's Peer Counseling.
Будем на равных.
You and I going to be peers.
Очень интенсивный процесс обзора равными.
A very intense peer review process.
Знаешь, интеллектуально равную тебе.
You know who's like your intellectual peer?
Они не считали их равными себе.
They did not consider them peers.
Сейчас равных ей в мире не было.
And these days she had no peer in this world.
- Равным вам? - наконец переспросил он.
'Your peer?' he finally answered.
Для Равных это было слишком.
This was too much for the Peers to endure.
— Суд и приговор равных.
“Judge and jury of his peers.”
Или окончательным вопросом на равных?
And eventual interrogation by his peers?
– Можно мне обратиться к Равным сисситии?
“May I address the Peers of the mess?”
Как и самой Цитадели, ему не было равных.
Like the Citadel itself, it was without peer.
Крики Равных мгновенно затихли.
The Peers’ shouting ceased instantly.
Мальчик просит Равного продолжать.
The boy begs the Peer to continue.
adjective
Этот показатель, равно как и социальный капитал, сосредоточен на индивиде.
This, like social capital, focuses on the individual.
Но все равно в таких странах, как Уганда, процесс перехода продолжается.
All the same, a country like Uganda is transitioning.
Родительские обязанности матери признаются в равной степени с обязанностями отца.
The mother's parental responsibility was recognized like that of the father.
Это все равно, что направлять уведомление лисе с целью выманить ее из курятника.
It was like giving the fox notice to get out of the hen house.
Теперь я, равно как и мой коллега и друг, с удовольствием ответим на ваши вопросы".
And, like my colleague and friend, I am happy now to respond to questions.
Однако просить нас присоединиться к ДНЯО -- это все равно, что сражаться с ветряными мельницами.
However, asking us to join the NPT is like tilting at windmills.
-Мне все равно.
- You'd like that?
Выходит, всё равно.
- Looks like it.
- Ему все равно.
Like he cares.
Всё равно сиськи.
Still look like boobs.
Всё равно больше.
I still like you better.
Всё равно умирать.
I would like to die.
– Все равно, он мне понравился.
Well, I liked him anyhow.
– Он и вел себя как пьяный. Ну, да теперь уж все равно.
«Well, he did act like he was drunk, but it ain't no matter now.
– Ну и не буду, да ведь никто меня все равно не увидит.
«No, but there won't be nobody to see what I look like, ANYWAY.»
Все равно что с гигантским кальмаром дело иметь.
It’s like going out with the giant squid.”
Но все равно нельзя делать никаких глупостей. — О чем ты?
But the thing is, you mustn’t go doing anything stupid.” “Like what?”
Все равно что заговорила собственная тень, от которой не избавишься.
It was like having an extremely talkative shadow.
Он немного откусил, но сейчас это было все равно что жевать ковер.
he tried to eat, but it was like chewing carpet.
— Однако именно так он себя и повел. — И все равно… — произнесла Гермиона.
“But he’s acting like one.” “All the same…” said Hermione.
— Мы ничего не сможем поделать… — Все равно я хочу его видеть.
“—doesn’t sound like there’s anything we can do—” “I don’t care. I still want to see him.
Прямо как карточка Галакткредит – ты чеки не оплачиваешь, а она все равно действует.
It’s like having a Galacticredit card which keeps on working though you never send off the cheques.
Но все равно приятно…
But I like it. . . .
«Что тогда?» «Все равно не такой, как сегодня».
'Then what?' 'Never like the one of this evening.'
Но все равно все было точно так же.
But it was exactly like that anyway.
Он был все равно что брат.
He was like a brother.
– Все равно что быть шлюхой.
Like being a whore.
Все равно как пьяная.
Like she was drunk.
Она для меня была все равно что ангел.
A woman like an angel.
Нет художника, равного ему.
no artist like him.
adjective
В группах опрошенных соотношение мужчин и женщин было равным.
There was an even balance of men and women in the samples.
В секторе Газа нищета, равно как и страдания, даже еще глубже.
In the Gaza Strip, poverty is even deeper, as is the suffering.
Если даже претензия не была зарегистрирована, суды все равно принимают по ней решение.
Even if a claim was not registered, it would still be ruled on in the courts.
j) равный охват вакцинацией всех муниципальных округов.
(j) Even vaccine coverage in all municipal districts.
Только в Конституционном суде присутствует равное соотношение мужчин и женщин.
Only the Constitutional Court had an even gender balance.
Однако в арбитражных делах стороны не всегда имеют равные возможности.
In arbitration, however, the field was not always even for both parties.
Даже если изменений не было или они были незначительными, доклад все равно должен быть представлен.
Even if nothing or little has changed, a report must still be submitted.
Теперь мы равны.
We're even now.
Тогда мы равны
So we're even.
Но всё равно...
But even so...
Все равно, я...
Even so, I...
Шансы на равных.
It's all even.
Ей все равно.
She didn't even bother.
Тебе всё равно?
Do you even care?
Господи! Ведь я всё же равно не решусь!
Lord! Even so, I wouldn't dare!
Если даже я исполню поручение, все равно об этом никто никогда не узнает.
Even if my errand is performed, no one will ever know.
Тут такой шум, все равно толку не будет. Даже не расслышу, что там в яйце.
I won’t even be able to hear the egg over this lot.”
Но онты – они, если даже сильно волнуются, все равно очень осторожные и терпеливые.
But even when they are roused, Ents can be very cautious and patient.
Фокус в том, что даже если вы скрыты мантией-невидимкой, на Карте Мародеров вас все равно видно.
“The point is, even if you’re wearing an Invisibility Cloak, you still show up on the Marauder’s Map.
Если и отыщется подходящее заклинание, думал он, за ночь его все равно не освоишь.
He was fully aware that even if, by some miracle, he managed to find a suitable spell, he’d have a real job mastering it overnight.
– Все равно, – сказал Фродо, – пусть даже и не надо было убивать Горлума, но зачем Бильбо оставил себе Кольцо?
‘All the same,’ said Frodo, ‘even if Bilbo could not kill Gollum, I wish he had not kept the Ring.
Впрочем, скажи Денэтору, что, если бы Ристании и не грозила опасность, мы все равно пришли бы к нему на подмогу.
But say to Denethor that even if Rohan itself felt no peril, still we would come to his aid.
Не трудитесь отвечать, я в пятьдесят тысяч раз умнее вас, а все равно не знаю ответа.
No, don’t bother to answer that, I’m fifty thousand times more intelligent than you and even I don’t know the answer.
Даже за эту цену… все равно нет.
Not even for this price.
Но мне было все равно.
Even so, I didn’t care.
Мне даже все равно когда.
I don’t even care when.
Все равно, здесь лучше.
Even so, being here is better.
Но все равно проблемой.
But a problem even so.
Все равно в библиотеке? Да?
But the library, even so.
И все равно, так оно и есть.
Even so, that’s it.
Все равно неправильно.
But even so, it was wrong.
adjective
Любое освоение и использование трансграничных вод должно основываться на принципе справедливости и равного участия без создания препятствий любому разумному использованию трансграничных вод>>.
Any development and utilization of transboundary waters should follow the principle of fairness and equability without impeding any reasonable use of transboundary waters.
Но иногда необходимо кровопролитие, чтобы достичь мира на равных и прочных условиях".
But blood must sometimes be shed to obtain it on equable and lasting terms.
Он внезапно понял, что, хотя этот маг и не из робкого десятка, все равно никто, кроме разве что лорда Кантабри, не отправится на завтрашнюю бойню со спокойной душой.
Hal let the man run on, realizing the magician was brave, but no one, except probably Lord Cantabri, could face the morrow's slaughter equably.
— Зачем? — удивилась Ртуть. — Все равно мужчины уже на этом берегу! — Ну, по крайней мере, плот не унесет течением, — резонно возразила Алуэтта. — И, потом, нам еще придется возвращаться — как знать, может быть, этой самой дорогой.
“Our men are on this side of the river now!” “At least the raft will not go drifting downstream to be lost,” Allouette said equably. “Besides, we may wish to return.”
adjective
Средняя плотность населения страны равна 10,2 чел. на км2.
The average population density is 10.2 per square kilometre.
Средняя плотность населения страны равна 10,2 человек на 1 кв. км.
The average population density is 10.2 persons per square kilometers.
Средняя плотность населения страны равна 11,0 человек на 1 кв. км.
The average population density is 11.0 persons per square kilometre.
Была поставлена под сомнение целесообразность предложения, начинающегося с "При равных ...": поэтому оно было заключено в квадратные скобки.
The sentence starting with "If the..." was questioned: it was therefore placed between square brackets.
Помимо этого, площадь австралийской антарктической территории равна примерно 5,9 млн. км2.
In addition, the Australian Antarctic Territory is some 5.9 million square kilometres in size.
Он охватывает район площадью 20 000 кв. км, а численность населения в нем равна 5 млн. человек.
It covers an area of 20,000 square kilometres and has a population of 5 million.
После этого выплачивается ежегодный взнос, равный числу оставляемых квадратных километров, умноженному на коэффициент.
Thereafter, an annual fee is applied, based on the number of square kilometres retained multiplied by a factor.
Общая площадь равна 76 кв. миль, из которых 56 кв. миль - площадь основного острова Тутуилу.
The total area is 76 square miles, 56 of which form the main island of Tutuila.
14. В 1967 году палестинцы обрабатывали на Западном берегу и в секторе Газа площадь земель, равную 2300 кв. км.
14. In 1967, 2,300 square kilometres of the West Bank and Gaza Strip were under Palestinian cultivation.
Я думаю мы равны.
I think we're square.
Сейчас все равны
It is now all square.
Я веду себя с вами на равных.
I'm treating you square.
Но все равно матроны на площади были шокированы.
Still, the matrons in the square were shocked.
Пробить ее – все равно, что пробить каре Старой гвардии.
It was as easy to break as a square of the Old Guard.
Перекладина и стойка делили его на четыре равные части.
Two crossed bars divided it into four square panes.
Через равные промежутки над стеной возвышались двадцать высоких башен.
Twenty tall square towers rose from the wall at intervals.
adjective
Качество помощи может быть улучшено, равно как координация доноров.
Aid quality can be improved, as can donor coordination.
Мы всё равно не сможем добраться до запасной точки извлечения так что найди меня по сигналу телефона и направь сюда вертолёт!
- Whatever, look, we're not gonna make it to the backup extraction point, so get a fix on my signal and reroute the chopper to those coordinates!
В общем, сначала какое-то время я просто пил водку, пока не отключался, но мне все равно снились эти кошмары, только в них я теперь был пьяным и с плохой координацией.
- good. - So, for a while, I started drinking generic vodka till I passed out, but then I'd still have the same nightmares, only in the dream, I'd be drunk - and way less coordinated.
А если б и хватило, все равно скоординировать такую уйму данных физически невозможно.
And if we did, it'd remain physically impossible to coordinate that many data.
Пелл не знал точно ее координаты, но все равно сумел найти.
He wasn't exactly sure of the coordinates of his property but he'd come close enough.
Научные контакты Земли и Луны явно недостаточны, и координация работ, ведущихся на обеих планетах, была бы равно полезна для них обеих.
Communications between the peoples of Earth and Moon are not perfect, and coordination of the efforts on both worlds is clearly for the benefit of all.
Все равно то, что осталось, было близко к качеству Кенг Хо, и изображения отдельно координировались в поле каждого наголовного дисплея.
Still, what was left was close to Qeng Ho quality, the images separately coordinated in the field of each head-up display.
Бросив очередной взгляд на их равные по убранству гривы, Несс ощутил, как много общего у него с Никой. Оба работали.
Sneaking another look at their coordinated manes, Nessus truly appreciated how much Nike and he had in common. They both worked.
Но зрение его ослабло, а пальцы плохо слушались. Иногда Маус читал ему, но все равно время не двигалось. Он старался побольше спать.
His eye was too weak for the book, his fingers insufficiently coordinated for the instrument. Mouse read some for him. Time did not drag. He slept a lot.
Но здесь было что-то большее, чем простое заимствование, — сознательное смешение в равной мере двух родственных, но несопоставимых наречий, что указывало на бесспорное сотрудничество и согласие дворфских и орочьих лингвистов.
But there was something more than that, a willful blending of related but disparate languages in a balanced manner, one that indicated compromise and coordination between dwarf and orc linguists.
Хотя межзвездная связь и получила нынче широкое распространение, но возникали большие трудности в координировании дней, а тем более часов, между далеко отстоящими друг от друга поселениями. – Ну, все равно.
While interstellar communications were now commonplace, the problem of coordinating days, much less hours, between widely separated settlements still remained. "Whatever."
adjective
Именно поэтому на демонстрационном этапе обязательной для КНЕС и пользователей является система равного участия в финансировании и с самого начала применяется экономический подход.
That is why a fifty-fifty funding scheme is mandatory for CNES and users for the demonstration phase and an economical approach is adopted from the start.
3. призывает все соответствующие стороны осуществить резолюцию 59/164 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2004 года об улучшении положения женщин в системе Организации Объединенных Наций, с тем чтобы добиться существенного прогресса в достижении в ближайшем будущем цели равного гендерного распределения и гарантировать полноценное участие женщин на высоких уровнях принятия решений в Организации;
3. Calls upon all relevant actors to implement General Assembly resolution 59/164 of 20 December 2004 on improvement of the status of women in the United Nations system, in order to realize significant progress towards the goal of fifty/fifty gender distribution in the very near future and to guarantee the full participation of women in higher levels of decision-making in the Organization;
24. Как указывается в пункте 6 выше, в своей резолюции 48/262 Генеральная Ассамблея утвердила предложение о создании европейской центральной станции, а также предложение о модернизации наземной станции в Нью-Йорке в рамках имеющихся ресурсов за счет использования в равных пропорциях ресурсов регулярного бюджета и специальных счетов операций по поддержанию мира без создания прецедента для будущего финансирования проекта.
24. As referred to in paragraph 6 above, in its resolution 48/262, the General Assembly approved the proposal to establish the European hub station and the proposal to upgrade the New York Earth station within existing resources in both the regular budget and the peace-keeping special accounts on a fifty-fifty basis, without creating a precedent for the future financing of the project.
3. утверждает на данном этапе только предложение о создании европейской центральной станции, которую предполагается расположить в наиболее эффективном с точки зрения затрат месте, и предложение о модернизации станции в Нью-Йорке путем оснащения ее лишь самыми необходимыми соответствующими компонентами в рамках имеющихся ресурсов как из регулярного бюджета, так и со специальных счетов операций по поддержанию мира на основе совместного финансирования в равном объеме, не создавая прецедента для будущего финансирования этого проекта;
3. Approves at this stage only the proposal to establish a European hub station, to be situated at the most cost-effective location, and the proposal to upgrade the New York station with only essential associated works, within existing resources in both the regular budget and the peace-keeping special accounts on a fifty-fifty basis, without constituting a precedent for the future financing of this project;
, в максимально возможной степени обеспечить равное соотношение числа мужчин и женщин на руководящих должностях, а также его обязательство, содержащееся в его обращении 1993 года по случаю Международного женского дня и подтвержденное в его обращении 1994 года по случаю Международного женского дня, добиваться того, чтобы к пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций в 1995 году число женщин на должностях категории специалистов в Секретариате отражало структуру мирового населения в целом E/CN.6/1993/15, пункт 14.
to bringing the balance in policy-level positions as close to fifty-fifty as possible, and his commitment, expressed in his message on the occasion of International Women's Day 1993 E/CN.6/1993/15, para. 14. and reaffirmed in his statement on International Women's Day 1994, to see that the number of women in Professional posts in the Secretariat reflects the world population as a whole by the fiftieth anniversary of the United Nations in 1995,
приветствуя обязательство Генерального секретаря, изложенное в его выступлении в Пятом комитете Генеральной Ассамблеи 6 ноября 1992 года, в максимально возможной степени обеспечить равное соотношение числа мужчин и женщин на руководящих должностях 4/, а также его обязательство, содержащееся в его обращении 1993 года по случаю Международного женского дня, добиваться того, чтобы к пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций в 1995 году число женщин на должностях категории специалистов в Секретариате отражало структуру мирового населения в целом 5/,
Welcoming the commitment of the Secretary-General, expressed in his statement to the Fifth Committee of the General Assembly on 6 November 1992, to bringing the balance in policy-level positions as close to fifty-fifty as possible, 4/ and his commitment, expressed in his message on the occasion of International Women's Day, 1993, to see that the number of women in Professional posts in the Secretariat reflects the world population as a whole by the fiftieth anniversary of the United Nations in 1995, 5/
приветствуя обязательство Генерального секретаря, изложенное в его выступлении в Пятом комитете Генеральной Ассамблеи 4/, в максимально возможной степени обеспечить равное соотношение числа мужчин и женщин на руководящих должностях, а также его обязательство, содержащееся в его обращении 1993 года по случаю Международного женского дня и подтвержденное в его обращении 1994 года по случаю Международного женского дня, добиваться того, чтобы к пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций в 1995 году число женщин на должностях категории специалистов в Секретариате отражало структуру мирового населения в целом 5/,
Welcoming the commitment of the Secretary-General, expressed in his statement to the Fifth Committee of the General Assembly, A/C.5/47/SR.21, para. 58. to bringing the balance in policy-level positions as close to fifty-fifty as possible, and his commitment, expressed in his message on the occasion of International Women's Day 1993 E/CN.6/1993/15, para. 14. and reaffirmed in his statement on International Women's Day 1994, to see that the number of women in Professional posts in the Secretariat reflects the world population as a whole by the fiftieth anniversary of the United Nations in 1995,
В любом случае, я подозреваю, что равная доля в 50 % для вас была недостаточна.
Either way, I suspect a fifty-fifty split wasn't enough for you.
Ну, Хоукс, ты хоть раз был на вечеринке где соотношение мужчин и женщин было бы равным?
Well, Hawkes, what party you ever been to where the male/female ratio was fifty-fifty?
Так как стикеры были утрачены, мисс Смалдерс согласилась на равный раздел всех предметов.
Due to the loss of tack-on notes, Ms. Smulders has agreed to a fifty-fifty division - of all assets.
– Редко происходит равное деление Открывающих и Закрывающих, пятьдесят на пятьдесят.
«It's seldom a fifty-fifty split of openers and closers.
Двери обеих спален — супругов Соло и Зимы — выходили в один и тот же холл, так что теперь была равная вероятность, ошибутся нападающие дверью или нет.
Both bedrooms—theirs and Winter's—opened out into the living area of the suite, giving the attackers a fifty-fifty chance at picking the door their targets were hiding behind.
Но этого мало, иначе ионы так и летели бы с равной вероятностью то вверх, то вниз – просто вы, Люнь, Лу, Цзе, кто угодно схлопывал бы систему вместо меня. Так вот, во-вторых, мод позволяет мне манипулировать чистыми состояниями. Теперь я не разрушаю, наугад и неуклюже, их все, кроме случайно выбранного одного.
But if that was all it did, the ions would still be random, fifty-fifty… it’s just that it would be you, Leung, Tse and Lui who’d be collapsing the system, instead of me. ‘But the mod also allows me to manipulate the eigenstates—now that I no longer clumsily, randomly, destroy all but one of them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test