Translation for "равновесие" to english
Translation examples
c) Макроэкономическое равновесие
Macroeconomic equilibrium
Это не фиксированное состояние равновесия, так как оно постоянно меняется, с тем чтобы поддерживать равновесие за счет какого-то баланса.
That is not a fixed state of equilibrium, but it is constantly shifting to keep the equilibrium in some kind of balance.
НОВОЕ ЭКОЛОГИЧЕСКОЕ РАВНОВЕСИЕ
NEW ENVIRONMENTAL EQUILIBRIUM
f) Ассигнования, обеспечивающие равновесие
(f) Equilibrium expenditure
Разве в нем не ведется речь о равновесии?
Does it not speak of equilibrium?
g) Ожидания и макроэкономическое равновесие
Expectations and macroeconomic equilibrium
Окружающая среда и экологическое равновесие.
The environment and ecological equilibrium.
Эксперименты с йодным делением и равновесием
Iodine partition and equilibrium experiments
Прогресс требует равновесия.
Progress requires equilibrium.
Подумайте о равновесии.
Think about equilibrium.
- Проблемы с равновесием?
Problems with your equilibrium?
- Мешает его равновесию.
-Screws up his equilibrium.
Полностью потеряв равновесие.
My equilibrium is totally gone.
Ты нарушаешь моё внутреннее равновесие.
You upset my equilibrium.
Вселенная пришла в равновесие.
The universe has achieved equilibrium.
Ты нарушила мое равновесие.
You threw off my equilibrium.
Система находится в равновесии.
The systems work in equilibrium.
Ничего себе, это равновесие...
God, the new equilibrium really does-
но, если баланс хотя чуть-чуть склоняется на одну сторону, одна из них теряет, а другая выигрывает соответственно его отклонению от точного равновесия.
but if it leans in any degree to one side, that one of them loses and the other gains in proportion to its declension from the exact equilibrium.
Все в нем, каждая клеточка тела и мозга, каждая жилка и каждый нерв, жило напряженной жизнью, действовало с великолепной слаженностью, в полном равновесии.
Every part, brain and body, nerve tissue and fibre, was keyed to the most exquisite pitch; and between all the parts there was a perfect equilibrium or adjustment.
Трудно представить себе что-либо более плоское, чем догмат, будто товарное обращение обязательно создает равновесие между куплями и продажами, так как каждая продажа есть в то же время купля, и vice versa [наоборот].
Nothing could be more foolish than the dogma that because every sale is a purchase, and every purchase a sale, the circulation of commodities necessarily implies an equilibrium between sales and purchases.
Отсюда лозунг меркантилистской системы – торговый баланс.[126] Международным покупательным средством золото и серебро служат по существу тогда, когда внезапно нарушается обычное равновесие обмена веществ между различными нациями.
Hence the slogan of the Mercantile System: balance of trade.60 Gold and silver serve essentially as international means of purchase when the customary equilibrium in the interchange of products between different nations is suddenly disturbed.
Военное равновесие – нечто иное, нежели равновесие биологическое.
Military equilibrium is different from biological equilibrium.
Равновесие было достигнуто.
Equilibrium was reached.
— А что будет, если равновесие нарушится?
“And if that equilibrium fails?”
Состояние равновесия.
a condition of equilibrium.
Равновесие = когда спрос и предложение равны, говорят, что экономика находится в равновесии.
Equilibrium = When supply and demand are equal, the economy is said to be in equilibrium.
Это устойчивое равновесие.
That is stable equilibrium.
Это неустойчивое равновесие
That is unstable equilibrium .
Он хранил Равновесие.
He maintained Equilibrium.
noun
без потери равновесия;
Without loss of balance;
Это не противоречие, а равновесие.
This is not a contradiction, but a balance.
сохранение экологического равновесия;
Ecological balance;
A. В поисках равновесия
A. In search of a balance
3. Институциональное равновесие
3. Institutional balance
РЕГИОНАЛЬНОЕ ВОЕННОЕ РАВНОВЕСИЕ
THE REGIONAL MILITARY BALANCE
поддержание равновесия окружающей среды;
Environmental balance;
Текст отражает весьма хрупкое равновесие между позициями делегаций, и представляется исключительно важным сохранить это равновесие.
The text reflected a very delicate balance between the views of delegations, and it was essential that that balance be preserved.
- Равновесие и вращение.
- Balance and torque.
Нет больше равновесия.
No balance anymore.
Находится в равновесии.
in the balance.
Мудрость, равновесие, избавление".
Wisdom, balance, unbecoming.
Конечно... для равновесия.
Sure... for balance.
Равновесие, мистер Мэдден.
Balance, Mr Madden.
Следите за равновесием!
Control your balance.
Следи за равновесием...
Remember, balance your...
Научишься держать равновесие.
You're off balance.
Пауль ухитрился восстановить равновесие.
Paul recovered his balance.
Но где научился он искусству внутреннего равновесия?
Where did he learn such inner balance?
Гарри закружился на месте, потерял равновесие и чуть не упал.
Harry spun on the spot, lost his balance and nearly fell over.
– Да хоть ко всеобщей солидарности и равновесию интересов приведет, – заметил Птицын.
"But it will lead at least to solidarity, and balance of interests," said Ptitsin.
Он тянул все сильнее и быстрее, задыхаясь, из последних сил удерживая равновесие.
Faster and faster he pulled her, gasping with the effort, fighting to keep his balance.
Итак, необходимо равновесие между старым и новым, между постоянством и переменами, между традицией и новаторством…
A balance, then, between old and new, between permanence and change, between tradition and innovation…
Она взвизгнула, а провиантский, потеряв от размаху равновесие, тяжело повалился под стол.
She shrieked, and the supply man, who had lost his balance as he swung, went crashing to the floor under the table.
Они имеют тенденцию не нарушать естественное равновесие занятий, а сделать работу, выполняемую в каждом из них, возможно более искусной и совершенной.
Their tendency is not to overturn the natural balance of employments, but to render the work which is done in each as perfect and complete as possible.
Оно стремится не к нарушению того равновесия, которое естественным образом устанавливается в обществе между всеми различными отраслями промышленности, а только предотвращает нарушение его этой пошлиной;
They tend not to overturn that balance which naturally establishes itself among all the various employments of the society; but to hinder it from being overturned by the duty.
Равновесие, вероятно, я должна искать равновесие.
A balance, perhaps I should seek a balance-
Мы служим Равновесию, и копье тоже принадлежит Равновесию.
We serve the Balance, and the lance belongs to the Balance.
– Равновесие, – подсказал мне Привратник. – Все дело в равновесии.
"Balance," the Gatekeeper corrected me. "It is all about balance.
— Нарушать экологическое равновесие? — спросил Паскутти.' — О каком равновесии ты говоришь?
“To stop the ecological balance?” asked Puskutti. “Balance?
– Рискованное равновесие.
Precarious balance.
Она создает равновесие.
She is in the balance.
Так поддерживалось равновесие.
They were the balance.
Равновесие – в нем все.
The balance is everything.
Президент ассоциации <<SOS Равновесие>>
:: President of SOS Equilibre
e) организация "Равновесие" начала осуществлять свою деятельность в Грузии в июле 1995 года.
(e) Equilibre started to function in Georgia in July of 1995.
Организация <<Демографическое равновесие>> совместно с парламентариями принимает активное участие в работе по изучению потребностей и просвещению населения в области проблем здравоохранения и репродуктивного здоровья.
The organization Equilibres et Populations is particularly involved in transmitting people's needs and in mobilizing them around health and reproductive issues, in collaboration with parliamentarians.
В качестве фактора, способствующего восстановлению равновесия, в данном случае выступает имплицитное предположение о бесконечной эластичности факторов женской рабочей силы и дохода женщин, способной смягчать "удары" экономической стабилизации и компенсировать любое сокращение размеров доходов домашних хозяйств 44/.
The equilibrating factor, in this case, lies in the implicit assumption of the infinite elasticity of female labour and income to absorb the shocks of stabilization and compensate for any shortfall in household income. 44/
Поддерживается активное сотрудничество Север-Юг с организациями и представителями научных кругов, которые вносят значительный вклад в укрепление потенциала, включая сотрудничество между Бенином и Женевским фондом медицинского образования и исследований, между Демократической Республикой Конго и организацией <<Врачи без границ>>, между Мавританией и организацией <<Равновесие и народонаселение>>, а также многолетнее сотрудничество между Эритреей и Стэнфордским университетом в Соединенных Штатах Америки.
There are numerous instances of North-South collaboration with organizations and academia that make significant contributions to capacity-building, including the collaboration between Benin and the Geneva Foundation for Medical Education and Research, between the Democratic Republic of the Congo and Doctors without Borders, between Mauritania and Equilibres et Populations, and the long-standing collaboration between Eritrea and Stanford University, United States of America.
Согласно структуралистическому подходу к вопросу о стратегиях экономической стабилизации, в частности перераспределение доходов между трудом и капиталом представляет собой скрытый фактор, способствующий установлению равновесия между предложением и спросом, однако при этом не учитывается, что рабочая сила является неоднородной в гендерном отношении и что такое распределение дохода происходит по признаку пола, в результате чего женщины в конечном счете остаются в худшем положении, нежели мужчины, о чем свидетельствуют многочисленные исследования по вопросу о распределении доходов и структуре расходов домашних хозяйств.
The structuralist approach to stabilization policies points, inter alia, to the redistribution of income from labour to capital as the hidden equilibrating factor between supply and demand, but no attention is paid to the fact that labour is gendered and that income distribution occurs along gender lines, often leaving women worse off relative to men, as suggested by the ample research on the allocation of household income and household expenditure patterns.
7. На Форуме также присутствовали эксперты международных и национальных фондов и неправительственных организаций, которые перечисляются ниже: "Актинвест интернэшнл", Канадская ассоциация действий в поддержку населения и развития, благотворительный фонд развития народонаселения Армении, Ассоциация планирования семьи (Португалия), Организация планирования семьи Австрии, Ассоциация планирования семьи и сексуального здоровья Болгарии, организация "Католики за свободный выбор", Центр "Здоровье и гендерное равенство - изменения" (США), Комиссия церквей при организации "Мигранты в Европе", Доверительный медицинский фонд Содружества (Коммат), Ассоциация планирования семьи Дании, "Дойче штифтунг Вельтбефелькерунг", Высшая школа социальной работы, "Равновесие и народонаселение" (Франция), Европейский форум по проблеме старения населения, Европейская сеть защитников сексуальных и репродуктивных прав (Нидерланды), Международная организация по защите семьи, Семейная федерация Финляндии, Ассоциация планирования семьи Армении, Ассоциация планирования семьи Турции, Ассоциация планирования семьи (Соединенное Королевство), Федерация планирования семьи Испании, Федерация женщин и планирования семьи (Польша), Фламандский центр услуг и экспертной помощи по вопросам сексуального здоровья и ВИЧ/СПИДа, неправительственная организация "Гендерный фактор и развитие" (Таджикистан), Федерация планируемого родительства Грузии, Германский национальный комитет Международного совета по социальному обеспечению, Группа "Интермигра", МАОЗМН, "Интерэкт Уорлдвайд" (Соединенное Королевство), "Интернэшнл эдвекеси", Международная ассоциация по охране здоровья матерей и новорожденных, Международный центр по проблемам миграции и здоровья (Швейцария), Международная католическая комиссия по миграции, Международный фонд в области народонаселения и развития (МФНР), Международный фонд экологии и здоровья (ЭКОСАН, Узбекистан), Международная организация по охране здоровья семьи, Международная федерация планируемого родительства (МФПР), Европейская сеть Международной федерации планируемого родительства (МФПР-ЕС), Ассоциация планируемого родительства Ирландии, Итальянская ассоциация за участие женщин в процессе развития (АИДОС), Японская организация по международному сотрудничеству в области планирования семьи (ЯОМСПС), Ассоциация репродуктивного здоровья Казахстана, Ассоциация планирования семьи и сексуального здоровья Латвии "Папардес Зидс", Международная организация "Мэри Стоупс", Французское движение в поддержку планирования семьи (Франция), Национальный центр проблем здорового образа жизни (Казахстан), Программа "Сеть специалистов общественного здравоохранения", Комитет НПО по проблемам старения, Институт открытого общества (США), ПЛАНеС, Швейцарский фонд сексуального и репродуктивного здоровья, Международная организация действий в области народонаселения, Институт народонаселения (США), Ассоциация поддержки семьи Германии, НПО "Репродуктивное здоровье подростков" (Таджикистан), Коалиция румынских НПО в поддержку репродуктивного здоровья, Ротарианское товарищество в поддержку народонаселения и развития, Международное объединение клубов "Ротари", Российская ассоциация планирования семьи, "Сенсоа" (Бельгия), СОЦИУС (Молдова), Шведская ассоциация полового воспитания, Общество геронтологии Швейцарии, Организация "Ю Экт", Молодежная коалиция" (Канада), Молодежная группа, Всемирный фонд народонаселения (Нидерланды), Интернационал "Зонта" и Ассоциация репродуктивного здоровья Узбекистана.
7. The Forum was also attended by experts from the following international and national foundations and non-governmental organisations: Actinvest International, Action Canada for Population and Development (ACPD), Armenian Charitable Foundation on Population Development, Associação para o Planeamento da Família (Portugal), Austrian Family Planning Organization, Bulgarian Family Planning and Sexual Health Association (BFPA), Catholics for a Free Choice, Centre for Health and Gender Equity-Change (USA), Churches' Commission for Migrants in Europe (CCME), Commonwealth Medical Trust (Commat), Danish Family Planning Association, Deutsche Stiftung Weltbevoelkerung (DSW), Ecole Supérieure de Travail Social (ESTS/IES), Equilibres et Populations (France), European Forum on Population Ageing, European Network on Sexual and Reproductive Rights (Netherlands), Family Care International (FCI, USA), Family Federation of Finland, Family Planning Association of Armenia, Family Planning Association of Turkey, Family Planning Association (United Kingdom), Federacion de Planificacion Familiar de España, Federation for Women and Family Planning (Poland), Flemish Centre for Services and Expertise with regard to Sexual Health and HIV/AIDS, Gender and Development NGO (Tajikistan), Georgian Planned Parenthood Federation, German National Committee of the International Council on Social Welfare (ICSW), Groupe Intermigra, IAMENEH, Interact Worldwide (United Kingdom), International Advocacy, International Association for Maternal and Neonatal Health, International Centre for Migration and Health (ICMH, Switzerland), International Catholic Migration Commission, International Foundation for Population and Development (IFPD), International Ecology and Health Fund (ECOSAN, Uzbekistan), International Family Health, International Planned Parenthood Federation (IPPF), International Planned Parenthood Federation European Network (IPPF - EN), Irish Family Planning Association, Italian Association for Women in Development (AIDOS), Japanese Organization for International Cooperation in Family Planning (JOICFP), Kazakhstan Association on Reproductive Health, Latvia's Association of Family Planning and Sexual Health "Papardes Zieds" (LAFPSH), Marie Stopes International, Mouvement Français pour le Planning Familial (France), National Centre of Problems of Healthy Style of Life (Kazakhstan), Network Public Health Program, NGO Committee on Ageing, Open Society Institute (USA), PLANeS, Swiss Foundation for Sexual and Reproductive Health, Population Action International, Population Institute (USA), Pro-Familia Germany, Reproductive Health of Adolescents NGO (Tajikistan), Romanian NGO Coalition for Reproductive Health, Rotarian Fellowship for Population and Development, Rotary International, Russian Family Planning Association, Sensoa (Belgium), SOCIOUS (Moldova), Swedish Association for Sex Education (RFSU), Swiss Society for Gerontology, "You Act", Youth Coalition (Canada), Youth Group, World Population Foundation (Netherlands), Zonta International and Uzbek Association on Reproductive Health (UARH).
Воинские подразделения, расквартированные на Родине, были самым старательным образом вписаны в хрупкий механизм равновесия. Здесь поровну были представлены отряды, набранные на «розовых» и «серых» планетах.
The military forces stationed on Home were as carefully equilibrated as the rest of the fragile mechanism, with units hailing from pink worlds and gray.
Он идет осторожно, стараясь сохранить равновесие, держа в руках шест, на одном конце которого сознание, интеллект, дух, а на другом - тело, инстинкт и все, что в нас есть бессознательного, земного, непонятного для нас самих.
A man’s a creature on a tight-rope, walking delicately, equilibrated, with mind and consciousness and spirit at one end of his balancing pole and body and instinct and all that’s unconscious and earthy and mysterious at the other.
noun
И они удерживают равновесие над грудой постановлений.
And they're poised over a pile of regulations.
Попробуйте сосредоточится на равновесии, а о благодати подумаем позже.
Perhaps try poise and worry about grace later.
Не уверена, что смогу удержать благодать и равновесие!
I'm not sure I can do grace and poise!
Каждый шаг призывает обратить внимание на его благодать и равновесие.
Every step is meant to draw attention for its grace and poise.
Эта новая елизаветинская эпоха наступает, когда человечество стоит, едва удерживая равновесие,
This new Elizabethan age comes at a time when mankind stands uncertainly poised...
Тут все еще два энергетических блока, нарушится равновесие и они уничтожат друг друга.
There are still two power blocs, fingers poised to annihilate each other.
Не со мной, конечно, но не у всех есть моё сочетание элегантности, обаяния, благодати и равновесия, да и просто гиф-одарённости.
I mean, not to me, but not everyone has my combination of elegance and charm and grace and poise, and then just gif-ability. Some would say "jif,"
Я увидел картину, выполненную на коричневой бумаге бамбуковой палочкой, — замечательна она была тем, что сделанные бамбуком штрихи прямо у меня на глазах могли обращаться в мазки кисти, я видел то одно, то другое — такое удивительное равновесие было достигнуто художником.
I saw a painting done on brown paper of bamboo, and what was beautiful about it to me was that it was perfectly poised between being just some brush strokes and being bamboo—I could make it go back and forth.
И кто кого вывел из равновесия?
And who was jarring whose poise?
Предательство дает мне душевное равновесие.
Betrayal gives me poise.
Гамильтон постарался восстановить душевное равновесие.
Hamilton recovered some of his poise.
Их масса, как и у Океана, находится в зыбком равновесии.
Like Ocean, their mass is delicately poised.
Ее руки сомкнулись вокруг его ноги, которая удерживала равновесие.
Her arms closed around the poised leg.
В ее свете я заметил, что девушка восстановила душевное равновесие.
By it I saw that the girl had recovered her poise.
— Здесь. Я — Лафферти. Шима снова утратил душевное равновесие.
“Here. I’m Lafferty.” Again Shima lost his poise.
Джоди пошатнулась и, теряя остатки равновесия, соскользнула на пол.
    With the trickle of poise that remained to her, Jody fell to the floor.
Я существую в равновесии между горем и чувством вины.
I exist in an equipoise of grief and guilt.
как нечто идеальное – сохраняет свою вещественность, но лишь находясь в состоянии равновесия.
as an eidolon it retains its corporeality-but only if maintained in a state of equipoise.
«Кажется, я заработал небольшой сердечный приступ, – с испугом подумал Тагоми. – Необходимо восстановить равновесие».
Keep equipoise, Mr. Tagomi thought. “I’m having a small heart attack,” Mr.
Сдержанная теплота, острый ум, неотразимое сочетание хитрой отчужденности, решительной преданности, невозмутимого равновесия.
His reticent warmth, his keen intelligence, his irresistible combination of wry detachment, resolute commitment, unflappable equipoise.
Для мысленного упражнения, которое я начал практиковать недавно, хотя уже ясно ощущал его пользу, умиротворенность, равновесие и безмятежность являются исходными условиями.
            In the mental discipline I had recently begun, and of which I already felt the good effects, stability equipoise and tranquillity were the prerequisites.
Состояние продержалось весь день: я вышел из школы этаким Янусом, созерцающим амбивалентность бытия, и, сквозь ласковое равновесие вселенной, сквозь вездесущие полярности стихий, зашагал к дому, туда, где в девять вечера Ренни застала меня в кресле-качалке, и я все еще улыбался другу моему Лаокоону, чья гримаса была - сама красота.
The mood persisted throughout the day: I left school with my head full of the Janusian ambivalence of the universe, and I walked through the world's charming equipoise, its ubiquitous polarity, to my room, where at nine o'clock that evening Rennie found me rocking in my chair, still faintly smiling at my friend Laocoön, whose grimace was his beauty.
Перед взвешиванием эту колбу и еще одну такую же колбу, служащую для равновесия, следует высушить в печи при 100оС и дать постоять на воздухе до достижения постоянного веса.
Before weighing the flask, dry it and a similar flask as counterpoise in an oven at 100o C and allow to stand in air until constant weight is obtained.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test