Translation examples
noun
- со смолой или бурыми пятнами
Gum or brown spot
с плесенью и пятнами мучнистой росы,
- Mouldy and mildew spots
Ядра могут быть бесцветными и с темными пятнами.
The kernels may be discoloured and black spotted.
Полоски к полоскам, а пятна к пятнам.
Stripes with stripes, spots with spots.
Прочь, проклятое пятно!
Out, damned spot.
Я вижу пятна.
I'm seeing spots.
Эти пятна, эритема.
These spots, erythema.
Зеленоватые трупные пятна.
Greenish death Spots.
Пропустил одно пятно.
Missed a spot.
На извилистой тропинке то здесь, то там виднелись пятна крови.
There were still spots of unicorn blood here and there along the winding path.
На ней, в тени, висело зеркало с трещиной, все в каких-то древних пятнах.
A cracked, age-spotted mirror hung on the wall in the shadows.
Снаружи, с первого взгляда, как будто ничего не было; только на сапогах были пятна.
Superficially, at first glance, there seemed to be nothing, apart from some spots on his boots.
Глаза его сверкали, и красные пятна зарделись на щеках.
His eyes glittered, and two red spots on his cheeks grew brighter and brighter.
Не было пятна на этой грязной стене, которого бы я не заучил. Проклятая стена!
There was no spot on its dirty surface that I did not know by heart. Accursed wall!
Под длинным, в разводах и пятнах, зеркалом тянулся ряд треснутых каменных умывальников.
Under a large, cracked, and spotted mirror were a row of chipped sinks.
Темные глаза ее засверкали, на бледных щеках показались два красные пятна.
Her eyes were blazing, and her cheeks showed two bright red spots against the white.
Хагрид внезапно вытащил откуда-то грязный, покрытый пятнами носовой платок и высморкался громко, как завывшая сирена.
Hagrid suddenly pulled out a very dirty, spotted handkerchief and blew his nose with a sound like a foghorn.
Катерина Ивановна как будто еще больше похудела в эту неделю, и красные пятна на щеках ее горели еще ярче, чем прежде.
Katerina Ivanovna seemed to have grown even thinner over the past week, and the flushed spots on her cheeks burned even brighter than before.
Лунный свет, пробивающийся сквозь кроны деревьев, освещал пятна голубовато-серебристой крови, покрывшие опавшую листву.
Every now and then a ray of moonlight through the branches above lit a spot of silver blue blood on the fallen leaves.
Пятна – бледные, розовые пятна!
Spots—faint, pink spots!
— Это и есть пятно на солнце?
Is that a sun spot?
Потом еще пятно, и еще.
She spotted another fleck, and another.
— Здесь тоже эти кровавые пятна.
    "Here are your blood spots,"
Светящееся пятно зашевелилось.
      The candescent spot moved.
Книгу со слепым пятном.
A book with a blind spot.
Красные пятна потускнели.
The red spots faded;
С пигментными пятнами на лице.
With age spots on the face.
Черные и красные пятна
Black and red spots-
Она всегда была для него «слепым пятном».
She’s a blind spot for him, and always was.”
noun
[ягоды с пятнами:
[Stained fruits :
- скорлупы с пятнами (коричневыми или темными)
stained shells (brown or dark)
- небольшие пятна на наружных прицветниках
slight staining on the outer bracts
- коричневые пятна, возникающие под воздействием тепла
- brown stains due to heat
- А где пятно?
- Where's the stain?
Пятно от шоколада.
A chocolate stain.
Из-за пятна?
Over a stain?
Пятна крови, следы...
Blood stains, fingerprints...
- Фу, тут пятна.
Ugh, it's stained.
Трудное пятно, да?
Tough stain, right?
Всего одно пятно.
Only one stain.
Может пятно остаться.
It's gonna stain
Лето дотронулся до пятна – оно было еще теплым.
Leto touched the stain—warm.
Ее покрытый пятнами переплет кое-где уже облупился.
Its binding was stained and peeling in places.
Ее лицо и одежда были покрыты пятнами зеленой пены.
Foam stained her face, her robe.
Он взглянул на темное пятно. Ее ударили ножом в спину. Но кто?
He looked at the stain: she'd been stabbed in the back. Who?
На каменном полу в опустевшем вестибюле виднелись пятна крови.
The flagstones of the deserted entrance hall were stained with blood.
Это был контрабандист Туек, и на груди у него темнело большое мокрое пятно.
It was the smuggler, Tuek, a wet stain down his chest.
Раздались воинственные кличи защитников, а скалы покрылись черными пятнами гоблинской крови.
The rocks were stained black with goblin blood.
А на одной было темное пятно, которое до ужаса напоминало кровь.
One book had a dark stain on it that looked horribly like blood.
Под сплошь синими глазами оставалось еще темное пятно.
Beneath the blue-within-blue eyes, remains of a dark stain spread down to his cheeks.
Тотчас же бросился он к свету осматривать носок и бахрому: «Пятна есть, но не совсем приметно;
He immediately rushed to the light to examine the sock and the fringe. “There are stains, but not very noticeable;
Пятно уже побледнело;
The stain was fading;
– Через пятно мы не пойдем.
– It ain’t the stain.
«Пятно на лестнице».
The Stain on the Staircase.
Пятна почему-то не казались похожими на простые пятна от воды.
The stains somehow didn’t look like simple water stains.
– На спине – какое-то пятно расплывчатое, – сказал я вслух. – Не просто пятно.
“There’s this faint stain on its back.” “That is no stain,” said the man.
– Покажите нам это пятно, – сказали мы. – Ну где оно, это пятно?
“Show us the stain,” we said. “Where is the stain?
– Прекрасное пятно.
“That’s good stain.
— По пятнам на костях.
“The stains on his bones,”
Платок был в красных пятнах.
It was stained with red.
noun
Одна делегация назвала ее "пятном на нашей совести".
One delegation described it as "a blot on our conscience."
Трагедия боснийского народа продолжает оставаться постыдным пятном на человечестве.
The Bosnian peoples' tragedy continues to be a shameful blot the face of humanity.
То, что происходит с народом Сомали, является позором и пятном на совести человечества.
What is happening to the people of Somalia is a scandal and a blot on humanity's conscience.
Это позорное пятно легло на Организацию Объединенных Наций и все международное сообщество.
It is a blot of shame on the brow of the United Nations and of the international community as a whole.
Эти проявления усугубляются практическими шагами, которые вновь оставляют позорное пятно на нашей цивилизации.
These manifestations are compounded by practices that once again leave a shameful blot on our civilization.
Бедность и нищета большинства человечества ложатся позорным пятном на мировую совесть и угрожают миру и международной безопасности.
The poverty and destitution of the majority of mankind are a blot on the world's conscience and a threat to peace and international security.
Гнусная политика и практика "этнической чистки" в Боснии и Герцеговине остается пятном на совести международного сообщества.
The heinous policy and practice of "ethnic" cleansing in Bosnia and Herzegovina remain a blot on the conscience of the international community.
На совести человечества навсегда останется это темное пятно, если эти несчастные дети будут забыты, заброшены и оставлены на произвол судьбы.
It would be a permanent blot on humankind's conscience if these poor children were to be consigned, unnoticed and uncared for, to their miserable fate.
Руанда считает, что такие действия легли бы несмываемым пятном на репутацию, честь и моральный авторитет указанных организаций и стран.
Rwanda believes that such a course of action would be an indelible blot on the respect, honour and moral standing of the bodies and countries in question.
Это чернильное пятно.
That's an ink blot.
Изображение, спрятанное в пятне.
Hidden in the ink blot?
А что это за красное пятно?
What's that red blot?
Представь что-то, смотря на это пятно.
Imagine something, based on the ink blot.
Пятно позора среди арт-директоров!
Blot on every Bong art director in the business!
Пятна на вашей репутации не будет!
There won't be a blot on your copybook!
Ты позорное пятно среди арт-директоров!
You blot on every Bong art director in the business!
- Хотели бы вы избавиться от этого пятна на вашем имени?
Wouldn't you want that blot on your name expunged?
Я знаю только то, что эти "чернильные пятна" вышли из себя.
All I know is those ink blots look pissed off.
Я не могу всё бросить и пялиться на чернильные пятна с Пернеллом.
Can't just drop everything and look at ink blots with Pernell.
Белая мраморная гробница, ненужное пятно в таком знакомом пейзаже.
The white marble tomb, an unnecessary blot on the familiar landscape.
Гарри вскочил, и улица, на которой жила Вероника Сметли, скрылась под огромным фиолетовым пятном. — Что-что? — громко воскликнул он.
Harry gave a huge jump and a large lilac blot appeared on Veronica Smethley’s street. “What?” he said loudly.
Это пятно не от слез.
This blot is not due to a tear.
— Что же тогда скрыто под этим пятном?
Then what's under the blot?
— Что за слово под пятном?
What's the word under the blot?
Мы пятно, позор на лике земли.
We’re a taint, a blot on the face of the earth.”
Еще одно пятно на моей репутации.
It’s another blot on my record.
Все-таки трудно проявить рыцарское благородство, проигнорировав пятно на репутации семьи, если толком не знаешь, что это за пятно.
It is somewhat difficult to disregard with lofty chivalry a blot on the family scutcheon unless you can see the blot.
Я считал его пятном на чести Кореллии…
I thought he was a blot on Corellia's honor."
Это то место, где пятно на странице.
It's the place where there's a blot on that page.
— Это было записано под пятном. Теперь ты видишь?
It was under that blot. Can you see it now?
Ты — позорное пятно на великом немецком вермахте.
You are a shameful blot on the Greater German Wehrmacht.
noun
Нефтяное пятно на ливанском побережье
Oil slick on Lebanese shores
Пятно на его операции.
His operation's slick.
Всплыло масленое пятно.
Oil slick to port.
Определенно, это сделало пятно.
Definitely made it slick.
Это оставляет масляное пятно.
This leaves an oil slick.
Мы в большом нефтяном пятне.
I'll get us the oil slick .
Ты вообще когда-нибудь видел нефтяное пятно, Панчо?
You ever even seen an oil slick, Poncho?
Некоторые другие пятна cove приходят, чтобы увидеть 'er, регулярно-нравится.
Some other slick cove come to see 'er, regular-like for a while.
Потому что ты хочешь, чтобы я знал, что пятно парень ты.
Cause you want me to know what a slick guy you are.
Дорога слишком узкая, чтобы обойти пятно, и он не знает, где и когда
The course is too narrow to skirt around the slick, And he doesn't know where or when
То нефтяное пятно, что мы видели, было клейкой, пачкающей массой... То был случайный выброс. А эта штука, похоже здесь совсем не случайно.
That oil slick we saw was just this big sticky mess in the water and streaks and smudges.
И вдруг по черной поверхности воды расплылось маслянистое пятно.
And then an oil slick on the black water.
Все орудийные стволы склонились, уставившись на масляное пятно.
All guns trained on the oil slick, muzzles lowered.
В Вашингтоне «кондор» полетел дальше, а пятно исчезло с экрана.
The Condor passed on, and the slick moved off the screen in Washington.
Одна из них лопнула и покрыла дорогу большим жирным пятном.
One had burst and spread a wide greasy slick on the pavement.
Подхватит переливчатое маслянистое пятно, унесет его за собой и рассеет. Но что толку?
Wash away the iridescent slick and disperse it. But what good will that do?
На поверхности воды расплылось радужное жирное пятно.
An oil slick lay on the water, where bubbles surfaced and made spreading rainbow colours.
— Пока нет, — ответила она, глядя на растекающееся по воде маслянистое пятно.
Looking at the slick of oil and gasoline on top of the choppy water, she said, "No sign."
На мокром асфальте переливались радужные бензиновые пятна, небо было затянуто низкими сердитыми тучами.
The streets were slick with oil and shimmered in rainbow patterns.
Выражения на нем менялись, подобно форме жирного пятна на поверхности лужи.
The change in his expression was like watching a grease slick cross a pond.
Огромная сливная дыра, размером в несколько километров, разделенная пятнами металлической грязи.
The great sinkhole, many kloms across, was ribboned in slicks of metallic ooze.
noun
i) Коричневые пятна
(i) Brown patches
красноватые пятна на внешних листьях;
reddish patches on the outer leaves
слегка красноватые пятна на внешних листьях.
slight reddish patches on the outer leaves.
Симптомы на поверхности клубней − темно-коричневые пятна, иногда впалые.
Symptoms on the tuber surface are a dark-brown, sometimes sunken patch.
Пятна на небе.
Patches in the sky.
- Вернемся к пятну.
What? What is this patch?
Видишь лысое пятно?
You see this bald patch?
- Привет. Кругом коричневые пятна.
The patches of brown.
У вас на стенах светлые пятна.
Those light patches.
Все небо в пятнах.
There's patches in the sky.
Думаю, это пятно зелени...
I think this patch of greenery...
Как пятна на одежде.
It's like a patch on a suit.
Ты провериш живот на пятна.
You check his belly for patches.
Немного времени спустя в темноте замаячило серое пятно.
Very soon a grey patch came in the darkness ahead.
На пыльном старом ковре в пятне лунного света, явно мертвый, лежал Рон.
Sprawled on the dusty old carpet in a patch of moonlight, clearly dead, was Ron.
Птицы виделись ему размытыми пятнами на серебристо-голубом небе. Как плавающие в вышине хлопья сажи.
The birds were a blurred patch on silver-blue sky—distant flecks of soot floating above him.
Многие фонари здесь были разбиты, две бегущие женщины попадали то в пятно света, то в густую тьму.
Some of the streetlamps were broken; the two women were running between patches of light and deep darkness.
С высоты Гурни увидел в полукилометре от скал пятно выброса и краулер, подходящий к его границе.
From this slight elevation in the rocks, Gurney could see the spice patch about half a kilometer away and the crawler just reaching the near edge.
За грядой он заметил темное пятно; оно вполне могло оказаться меланжевым выбросом, поэтому он послал орнитоптер на разведку.
Beyond the ridge, he could see a dark patch that might be a spiceblow, and he gave the signal to a hovering ornithopter that sent it to investigate.
Пауль повернул голову к дюнам, не только всматриваясь, но и внюхиваясь. Определив направление, он уставился на темное пятно на песке внизу.
Paul looked out at the open dunes, searching with his nostrils as well as his eyes, finding the direction and then centering his attention on a darkened patch of sand below them.
Уже перевалило за полдень, когда показались огромные пятна цветочных зарослей, бутоны которых только начали раскрываться. Казалось, будто это были огромные клумбы.
It was the middle of the afternoon before they noticed that great patches of flowers had begun to spring up, all the same kinds growing together as if they had been planted.
Его обвислые, с прожилками щеки были в красных пятнах, подбородок дрожал, жидкие седые волосы взъерошены — он явно бежал сюда.
There were purple patches on his sunken, veined cheeks, his jowls were aquiver and his thin grey hair dishevelled; he had obviously run here.
А в том, что пятно прямоугольное.
It was just that this particular patch was rectangular.
– Да, через пятно солнечников.
“Yeah, by way of the sunflower patch.”
И тут он увидел темное пятно.
And then he saw the patch of blackness.
Матрац был уже в мокрых пятнах.
The bed was already patched with wet.
Но что это были за пятна перед глазами?
But what were these blurry patches?
Чешуйчатые пятна у меня на руках.
The scaly patches on my hands.
Вот это должно быть алое пятно.
That must be a scarlet patch there.
Я различаю два белых пятна.
I distinguish two white patches.
Щит точно совпал с пятном.
The shield fitted the patch exactly.
Пятна имели очертания континентов.
The patches were continental outlines.
noun
Она - это Пятно!
She's The Blur!
А это пятно?
And that blur?
Пятно - это я.
I'm The Blur.
Это какое-то пятно.
That's a blur.
Пятно, в смысле..
The Blur, I mean.
Я вижу только расплывчатое пятно.
They're a blur.
Это пятно - человек.
This blur is a man.
Это логово Пятна.
This is the Blur's lair.
"самая большая слабость Пятна"?
The Blur's greatest weakness?
Пар становился все гуще, и скоро фигура у костра превратилась в расплывчатое пятно.
Steam was thickening, blurring the outline of Wormtail tending the fire.
Летала «Молния» с такой скоростью, что стадион превратился в сплошное серо-зеленое пятно.
it sped across the field at such speed that the stadium turned into a green and gray blur;
Свет ударил в них одновременно, так что лицо Волан-де-Морта вдруг превратилось в пылающее пятно.
The light hit both of their faces at the same time, so that Voldemort’s was suddenly a flaming blur.
Он спикировал… А слева, прильнув к метловищу, серебристо-зеленым пятном несся к земле Малфой…
He dived… In a matter of seconds, Malfoy was streaking out of the sky on Harry’s left, a green and silver blur lying flat on his broom…
Мысли вращались все быстрее, сливаясь в перламутровое пятно — ничего не поймешь. — Профессор, — наконец решился напомнить о себе Гарри.
The thoughts inside began to swirl so fast that Harry couldn’t make out anything clearly: It was merely a blur of color. “Professor?”
Мимо неслись смутные цветные пятна и контуры, уши заложило — он попытался крикнуть, но не слышал своего голоса…
A blur of colors and shapes rushed past him, his ears were pounding, he tried to yell but couldn’t hear his own voice—
Без очков яркие вспышки за окном казались ему смазанными пятнами, похожими на сверкающие, прекрасные и таинственные облака в ночном небе.
With his glasses off, the occasional firework passing the window had become blurred, looking like sparkling clouds, beautiful and mysterious against the black sky.
Краем глаза он видел высокую, чуть выше себя, фигуру, бледное лицо с заостренным подбородком — размытое пятно в обрамлении светлых, почти белых волос.
a figure slightly taller than he was, rising from an armchair, his face a pale and pointed blur beneath white-blond hair.
— Спасибо! — крикнул Гарри, оттаскивая Невилла в сторону, чтобы освободить дорогу Сириусу и его сопернику, сражающимся так яростно, что их палочки превратились в сверкающие пятна.
“Thanks!” Harry said to Neville, pulling him aside as Sirius and his Death Eater lurched past, duelling so fiercely that their wands were blurs;
Мир слился в пятно.
The world was a blur.
Благодаря оптическому эффекту все внутри казалось размытым пятном, но это было освещенное пятно.
Optical distortion made everything beyond a blur, but it was an illuminated blur.
Все равно на экране оставалось пятно.
It was still a blur.
Повсюду только пятна и умирающие звуки.
All blurred and faded.
В это маленькое коричневатое пятно.
It was a small dark blur.
Анакин был как размытое пятно.
Anakin had been a blur.
— Я видел только размытое пятно!
All I saw was a blur!
Киото остался светлым пятном позади; светлое пятно Токио впереди еще не появилось.
Kyoto was a blur of light behind them, Tokyo not yet a blur of light ahead of them.
Список превратился в размытое черное пятно.
the listing was a black blur.
noun
Пятно, пятно, средний палец, пятно.
Smudge, smudge, middle finger, smudge.
Что? Там пятно.
There's a smudge.
- Пятна черной сажи?
Black soot smudges?
Ничего, только грязные пятна.
Nothing but smudges.
- У вас пятно.
- You have a smudge.
— Нисколько пятно, сэр.
- Nary a smudge, sir.
Нет, это пятно.
Yeah. That's a smudge.
Эй, там пятно.
Hey, there's a smudge here.
Всё остальное - пятна.
The rest are all smudges.
Она заметила, что одежда Юйэ измята, на локте – меловое пятно, словно он где-то прислонился к штукатурке.
She saw that Yueh's coat was wrinkled, a white smudge near the left elbow as though he had leaned against chalk.
На нем было темное грязное пятно.
There was a dark smudge on it.
На ковре осталось черное пятно.
It left a smudge of black on the carpet.
Пятно, грязь на воротнике.
The smudge of dirt, the grimy rim of the collar.
Теперь же карта была вся измята и покрыта пятнами.
But now the map was smudged and limp.
Конца коридора было не видно: пятно тьмы и все.
The end of it was invisible, a smudge of blackness.
Грязное пятно на горизонте было дымом над Ларборо.
That smudge on the horizon was the smoke of Larborough.
«Свордвинг» казался темным пятном впереди.
The Swordwing was a dark smudge ahead.
— Коричневое пятно, — сказал дальше Фостер.
“The brown smudge,” Foster said next.
Грязное пятно на чести Франции.
To make light of this smudge on the honor of France.
noun
Историческая и моральная ответственность за Аушвиц оставила на нас неизгладимое пятно.
The historic and moral responsibility for Auschwitz has left an indelible mark on us.
ЮНСКОМ была темным пятном в истории Организации Объединенных Наций и дискредитировала ее роль в области проверки.
UNSCOM was a black mark on the history of the United Nations and an affront to its role in the field of verification.
Парша яблок (Venturia inaequalis), темные пятна, зарубцевавшиеся повреждения, вызванные градом, и аналогичные поверхностные дефекты
Scabs (Venturia inaequalis), dark blemishes, healed hail marks, and similar blemishes 1 cm2
Только две недели спустя во время экспертизы, проводившейся в присутствии ряда различных понятых, эксперт обнаружил весьма небольшое пятно и маленькие сгустки запекшейся крови.
It was only two weeks later, during a examination in the presence of several different witnesses, that an expert discovered a very small mark and small splashes of coagulated blood.
Этот проект резолюции ляжет несмываемым пятном на деятельности Генеральной Ассамблеи и нанесет непоправимый ущерб ее призванию, которое состоит в том, чтобы защищать и воплощать нормы международного гуманитарного права.
This draft resolution would be an indelible black mark on the activities of the General Assembly and would do irremediable damage to its vocation of defending and exemplifying international humanitarian law.
Предумышленное убийство женщин - это больной вопрос, будучи тяжким преступлением, совершаемым в результате комплекса мотивов и причин, которые затрагивают репутацию жертвы и оставляют пятно стыда и позора на ее семье.
The premeditated murder of women is a sensitive issue, being a serious crime that happens for complex motives and reasons that affect the reputation of the victim and leave a mark of embarrassment and shame on her family.
Это трупные пятна?
Are they lividity marks?
- Там было пятно.
There was a mark.
Да, но пятна.
Right, but the markings.
- Яркие пятна на коже.
- Vivid skin markings.
Что это за пятно?
What's that marking?
Это оставит пятно.
That's gonna leave a mark.
- Смотрите, пятно исчезло.
- See? The mark is gone.
А как насчет пятна?
What about the mark?
- Да, на ней пятно.
- Yes. It was marked.
Помещение было грязное, заваленное всяким хламом, на стенах везде были чернильные пятна и объявления насчет беглых негров и продажных лошадей.
It was a dirty, littered-up place, and had ink marks, and handbills with pictures of horses and runaway niggers on them, all over the walls.
Гарри заметил на носу у мальчика черное пятно, которое матери так и не удалось стереть. — Эй, Рон! — окликнули его заглянувшие в купе близнецы. — Мы пойдем.
Harry saw he still had a black mark on his nose. “Hey, Ron.” The twins were back.
— Где именно было это пятно?
Where exactly was the mark?
Пятно, прожженное на полу.
A mark, a burn on the floor.
На коже осталось красное пятно.
It left a red mark.
У меня пятно было справа, у нее слева;
My mark was on the right, hers on the left;
Тут и там на стенах были грязные пятна.
Here and there, pale splotches marked the walls.
Она-то должна была оставить пятно на полу!
It must have left a mark.
– Вы об этом говорили? О грязном пятне? – Да.
“Is this what you mean? This dirty mark?” “Yes.
На его раме было пятно красной краски.
A red mark was daubed on its frame.
— Пятно от смазки на потолочном профиле.
Oil mark on a ceiling tile support.
noun
Пятна и потемнение:
Blemish and discoloration
[Пятна и дефекты окраски]
[Blemishes and discolouration]
Клубень = пятна на кожуре
Tuber = surface blemish
Видите эти пятна?
You see those blemishes?
А нет, это пятно.
Oh, no, that's a blemish.
Щеки в пятнах, кожа шелушится...
Your cheeks are blemished and your skin flakes.
- Вы сможете убрать это пятно?
- Can you take care of this blemish I have?
Все должны спросить свою совесть, нет ли на ней пятна.
Let all examine their consciences to check they are without blemish.
Минди, американская тюремная система - позорное пятно нашей прекрасной страны.
Mindy, the American prison system is a blemish on an otherwise beautiful country.
Единственное пятно в моём деле - это длинная история межличностной турбулентности.
The only blemish on my record is our long history of interpersonal turbulence.
Шутник без уголовного прошлого и одним большим пятном в послужном списке.
A joker with no criminal record and one big blemish on his service record.
Эти якобы крошечные солнечные пятна на самом деле являются кратерами из плазмы, размером с нашу Землю.
These apparently tiny blemishes are actually plasma creatures the size of the entire Earth.
— Но неприглядные пятна на вашем лице, мой юный лорд…
“But the unsightly blemishes upon your visage, young master—”
Отвратительное пятно исчезло.
The blemish was gone.
По коже тут и там рассыпаны родимые пятна.
A minor skin blemish here and there.
Я тут заметил пятно на ботинке!
I saw a blemish on my shoe!
видела родинки и родимые пятна на коже.
see individual moles and blemishes on the skin.
– У тебя пятно около носа, – сказал Нурс.
'You've a blemish beside your nose,' Nourse said.
…девушка с малиновым пятном на лице беззвучно кричит.
… a young girl with a raspberry blemish screaming silently.
Эти пятна принимались за предвестников надвигающегося распада и гибели.
The blemishes were considered portents of dissolution and disruption.
noun
У других имелись пятна на коже, что свидетельствовало об интоксикации.
Others had displayed blotches on the skin, which showed that they had been poisoned.
а) когда в зависимости от расстояния на окружающем фоне на месте знака различается какое-то пятно, но не могут быть определены его форма и цвет (точечная видимость);
(a) When, because of the distance, the sign is no more than a blotch on the background and neither shape nor colour can be distinguished (dotted outline);
1. Когда в зависимости от расстояния на окружающем фоне на месте знака различается какое-то пятно, но не могут быть определены его форма и цвет (точечная видимость).
1. When, because of the distance, the sign is no more than a blotch on the background and neither shape nor colour can be distinguished (dotted outline);
a) Первая: когда в зависимости от расстояния на окружающем фоне на месте знака различается какое-то пятно, но не могут быть определены его форма и цвет (точечная видимость);
(a) First: when, because of the distance, the sign is no more than a blotch on the background and neither shape nor colour can be distinguished (dotted outline);
68. Симптомами "розового глаза" являются красноватые пятна вокруг глазков и главным образом вокруг верхней части клубня вследствие порозовения подлежащих тканей.
68. Pink eye symptoms are pinkish blotches near the eyes and mostly around the rose-end of the tubers due to the pink underlying tissue.
С темными пятнами на теле?
Dark blotches on his skin?
Огромные алые пятна, раздутая шея.
Great purple blotches, swellings of the neck.
По всему лицу пойдут пятна.
- She's gonna have blotches all over her face.
На какой части тела у Вас пятна?
Where do you have the most blotches?
На слизистой рта жертвы были точно такие же пятна.
The victim's mouth had similar blotching.
У меня на коже странные пятна, видишь?
I've even got funny blotches on my skin, see?
Это очень тёмная змея с коричневыми пятнами.
It's a real, real pretty tan thing with brown blotches.
Лиза, пятно в репутации может быть у каждого.
Now, Lisa, everyone needs a blotch on their permanent record.
Гарри снова взял записку вгляделся в покрывающие ее чернильные пятна.
Harry took the note back and stared down at all the inky blotches all over it.
Когда действительно смотришь на что-то — на человека, на лампу, на стену, — ты не просто видишь краски и пятна.
When you are actually looking at something—a man, a lamp, or a wall—you don’t just see blotches of color.
Консоль компьютера пошла пятнами и треснула, стены замигали, скомкались, комната ушла в собственный потолок…
The Computer console blotched and cracked, the walls flickered and crumbled and the room crashed upwards into its own ceiling…
Другая же дама, очень полная и багрово-красная, с пятнами, видная женщина, и что-то уж очень пышно одетая, с брошкой на груди, величиной в чайное блюдечко, стояла в сторонке и чего-то ждала.
The other, an extremely plump and conspicuous woman, with reddish-purple blotches, all too magnificently dressed, and with a brooch the size of a saucer on her bosom, stood to one side waiting for something.
Но, развернув его, Гарри увидел не узкий косой почерк Дамблдора, а неопрятные каракули, разбирать которые было трудно еще и потому, что пергамент покрывали большие пятна расплывшихся чернил.
but rather than finding Dumbledore’s long, narrow, slanted writing he saw an untidy sprawl, very difficult to read due to the presence of large blotches on the parchment where the ink had run.
От холода оно пошло пятнами.
It was blotched with cold.
И посиневшие пятна любовных укусов.
And blotched love bites.
Пятно поглядело на них и исчезло.
The blotch considered them, then retreated.
У меня, наверное, лицо все в пятнах?
Is my face quite blotched?
Рубашка в пятнах пота.
His shirt is blotched with sweat.
Что за темное пятно на твоей карьере!
What a blotch on your career!
Под пластырем было желтовато-зеленое пятно.
Underneath the plaster there was a yellowish-green blotch.
Лицо ее опухло и пошло пятнами от слез.
Her face was swollen and blotched with tears.
noun
Это пятно на добром имени Кэндлфорда.
It's a slur on the good name of Candleford.
А этот труп в твоей игротеке - уже пятно.
But this slur on you, a dead man in the arcade.
Пятна позорнее ещё не было поставлено на все южные штаты.
Possibly the most offensive slur ever thrown around in the South.
Я заявляю вам, старший инспектор, мой долг очистить свое имя от этого пятна, как можно скорее.
I regard it as my duty to clear my name of this inexcusable slur as soon as possible.
Я ставлю пятно на репутации геев, а он отвечает мне тем, что он фрукт, растущий на дереве.
I made a gay slur, then he threw it back in my face by acting like the kind of fruit that grows on trees.
– Вы кладете пятно на мою профессиональную честь, сэр, сказал он.
"That is a slur on my professional integrity, sir," he said.
Какое страшное пятно на его чести – и на его разуме.
What a profound slur upon his honor, and his wit;
Если она остановится на нем, то несмываемое пятно позора ляжет на ее имя. В этом случае она рискует подвергнуться остракизму даже среди своих сверстников.
Should she dare such an escape, damaging slurs would likely be brought to bear upon her name and she’d have to face the threat of being ostracized by her peers.
Согласно статистике на некоторое время Хелен останется без партнера: женщину, отвергнутую одним мужчиной, отвергают и другие, особенно если пятно на репутации еще свежо…
I don’t think, statistically speaking, Helen will find a new partner for some time: whom one man rejects, another rejects, too, especially if the slur is fresh—
Однако я решила, что не могу предоставить мою подругу ее судьбе, и сказала Джентри без обиняков, что он обязан извиниться, бросив такое ничем не обоснованное пятно на ее репутацию. И к моему величайшему изумлению, он извинился.
I did decide, however, that I couldn’t abandon my friend to her fate and I told Gentry in no uncertain terms that he must apologise for such an unwarranted slur on her character.  And, to my very great surprise, he did.
Часть ответственности за такой ход дел следует возложить на вышеупомянутые две державы и на пассивность африканских государств, которые позволили затащить себя в политику типа «руки прочь»,   в том, что касалось проблемы, ставшей пятном на репутации целого континента.
Part of the responsibility for this must rest with the two Powers, and with the supineness of the African states who allowed themselves to be persuaded into a 'hands-off' policy towards a matter which had already become a slur on the whole continent.
– Нет, джентльмены, – ответил сэр Бертран. – Приглашать сюда священника нет нужды, мне кажется, что своей просьбой об этом вы как бы набрасываете тень или кладете пятно на доброе имя моей жены, будто все еще можно сомневаться, откуда идет ее сила – сверху или снизу.
"Not so, gentlemen," answered Sir Bertrand. "It is not needful that this priest should be called, and it is in my mind that in asking for this ye cast some slight shadow or slur upon the good name of my wife, as though it were still doubtful whether her power came to her from above or below.
Джерри никак не мог понять, в чем дело. Рокер не обращал на них ни малейшего внимания, он стоял в углу и о чем-то шептался с величественным джентльменом, приехавшим на заднем сиденье патрульной машины. Джерри дважды расслышал слова «пятно на нашей репутации», произнесенные негодующим тоном.
Jerry couldn't make it out. The Rocker was ignoring them. He was in a corner, murmuring to the august-looking gentleman from the back of the patrol car, but the corner wasn't far away and Jerry heard 'slur on our reputation' spoken twice in an indignant, nervous tone.
noun
h) искажения изображения (помутнение, размытость, пятна на объективе, геометрические искажения) и опасность застывания изображения при обработке наглядной информации;
(h) Image artefacts (blooming, smear, lens reflection, geometric distortion) and freezing risk due to processing of image information;
Он приводит пространные доводы, отвергающие доказательства Инспекции безопасности дорожного движения (например, пятна на бампере его транспортного средства и объяснение их происхождения и т.д.); утверждает об отсутствии свидетельских показаний, подтверждающих факт происшествия; и указывает на предполагаемые несоответствия между заявлением сотрудника ГИБДД и медицинской справкой, которая была представлена им суду.
He attempts at length to rebut the evidence of the Traffic Safety Inspectorate (such as smears on his vehicle's bumper and their origin, etc.), claims that there were no witness statements confirming the fact of the accident; and points out alleged discrepancies between the officer's statement and the medical certificate that the latter presented to the court.
Джейн, это пятно смазано.
Jane, this one's smeared.
То пятно на фотографии.
The smear on that photograph.
Что за пятна крови?
What about the smears of blood?
А то еще пятно останется.
- You don't wanna smear it.
Видите серебристо-серое пятно?
Do you see the silver gray smear.
Доброе утро, мистер Смир. [smear - мазок, пятно, нечто вязкое]
Good morning, Mr Smear.
Разбитая фара мятый бампер... пятна крови.
Smashed headlight... .. dented bumper... blood smear.
Пятна рвоты не размазаны.
Note the lack of smearing in the various effluvia.
Это пятно Кровь от ножа.
It is the smear of blood on the knife.
Пятно - от одного из напарников жертвы.
Smear is from one of the victim's partners.
Дубовые парадные двери были распахнуты настежь, на каменных плитах пола виднелись пятна крови, несколько насмерть перепуганных учеников стояли, прижавшись к стенам, один или двое еще прикрывали ладонями лица.
The oak front doors had been blasted open, there were smears of blood on the flagstones, and several terrified students stood huddled against the walls, one or two still cowering with their arms over their faces.
Все стаканы в жирных пятнах.
There are grease smears on the glasses.
На подушке было кровавое пятно.
There was a smear of blood on the pillow.
Числа - пятна возможностей.
Numbers are smears of probability.
— Я ничего не знаю об этом пятне.
I know nothing about the smear.
Красные пятна темнели на камнях.
Red smears on the stones.
Вот это пятно видно достаточно отчетливо.
That smear is distinct enough.
В углу было круглое пятно.
There was a round smear across one corner.
Здесь, на вашей двери, есть пятно.
There is a smear on the painting of your door, here.
Я указал на липкие пятна крови:
I pointed to the smears of blood.
Лицо покрыто пятнами крови.
His face is smeared with gore.
noun
Необходимо принимать конкретные меры, включая ведение обязательной видеозаписи, с целью обеспечить защиту от применения пыток на допросах и добиться того, чтобы пытки не ложились пятном на судебную процедуру.
Concrete steps should be taken, including mandatory videotaping, to protect against the use of torture in interrogations and to ensure that torture does not taint the judicial process.
Здесь все в пятнах.
Everything is tainted in here.
Его голова выглядит как пятно.
His head looks like somebody's taint.
Юридическое общество не может снова принять его, пока с его имени не будет смыто пятно.
The Incorporated Law Society cannot re-admit him until the "taint" is washed from his name.
Вот это было пятно, самое настоящее преступление.
That was the taint, the real crime.
— Хочу избавить тебя от позорного пятна.
I want to rid you of your taint.
А к двадцати была уже разведена, и на имя ее легло пятно.
And by twenty she was divorced, her name tainted.
Ты играешь на пятне позора из-за стригоев в нашей семье?
Are you playing on the Strigoi taint in our family?
Она понимала, что изнасилование — это пятно на всю жизнь, она всегда теперь будет жертвой.
She understood that to be raped was to be forever tainted, forever a victim.
noun
Зона желтого пятна чистая.
Macula area clear.
noun
Большие пятна авиационного масла наводят на мысль о том, что двигатель проходил проверку, и позднее Группа видела техников, снимавших двигатель с помощью подъемного устройства.
Extensive splashes of oil from the aircraft suggested the engine had been tested and the Group later viewed technicians working to remove the engine with a hoist.
Более того, Группа заметила большие пятна масла на вертолете (особенно вокруг капота двигателя и на передней части хвостовой балки), что указывает на то, что, возможно, были проведены ремонтные работы на его двигателях и/или проверка двигателей.
Moreover, the Group observed extensive splashes of oil on the aircraft (particularly around the engine cowl and on the front portion of the tail boom), which suggested that repair work and/or testing may have been conducted on the aircraft’s engines.
Наиболее острым проявлением является укорачивание междоузлий верхней части стебля, что приводит к образованию низкорослой метельчатой верхушки ("щетковидной" верхушки); менее острым симптомом являются желтые шевроны или пятна на листьях, которые никак не влияют на рост растения.
The severest effect is shortening of the internodes at the top of the stem producing a stunted bunched top (mop head); a milder symptom is yellow chevrons or splashes on the leaves with no effect on plant growth.
О чернильном пятне.
A splash Of ink.
Большое чернильное пятно.
A bis splash of ink.
- Раньше это было пятно краски.
- Used to be a splash of paint.
Смотри, не запачкайся. Эти пятна не вьiводят в химчистке.
Splashes are back in fashion.
Я увидел только большое чернильное пятно.
I just saw a big splash of ink.
Я уже провалил тест с пятном...
I'd failed the image in the ink splash...
Одно большое чернильное пятно с маленькими пятнышками вокруг.
An ink splash with dots around it.
Изображение в пятне, гонку с мышью...
The image in the splash and the mouse race...
Я уже пытался думать во время теста с пятном.
I tried thinking, with the ink splash.
Доктор Немюр хочет, чтобы я снова сдал тест на чернильное пятно.
Dr Nemur wants me to do the ink splash test again.
Попадались волки с коричневыми пятнами на голове и морде, с белой полоской на груди.
for some were seen with splashes of brown on head and muzzle, and with a rift of white centring down the chest.
Если бы не коричневые пятна на морде и над глазами да белая полоска шерсти на груди, его можно было бы принять за громадного волка.
But for the stray brown on his muzzle and above his eyes, and for the splash of white hair that ran midmost down his chest, he might well have been mistaken for a gigantic wolf, larger than the largest of the breed. From his St.
– Это пятно у меня на ноге.
That great splash of mud on my leg.
Единственное яркое пятно в полумраке.
It was the only splash of colour in the gloom.
Забавные цветные пятна — как солнечные лучи.
cheerful splashes of colour: sunbeams.
На многих алели пятна крови.
There were splashes of blood on many of them.
На стене темнело пятно. Кровь.
Something black was splashed on the wall. Blood.
Красное пятно показывало продвижение матаянгцев.
A red splash denned the Matayangan advance.
Эзр увидел обычные картинки и пятна текста.
Ezr saw the usual pictures and splashes of text;
Сейчас там были только кровавые пятна и кусочки меха.
All it held now were bright splashes of blood and bits of fur.
Она была в брюках и вязаной кофте с пятнами от краски.
She was wearing slacks and a chunky pullover liberally splashed with distemper.
noun
Это крайне неблагоприятное положение усугубляется еще и пятном на международной репутации Либерии в результате введения санкций.
Compounded with this malaise is the international stigma which will be generated by the imposition of sanctions.
Пока существовал апартеид, тянувшееся от него пятно позора затрагивало многих, даже за пределами страны.
While apartheid existed, its stigma touched many, even beyond that country's borders.
Кроме того, они опасались, что если о надругательстве над ними станет известно, они подвергнутся остракизму в их общине, где изнасилованная женщина несет на себе несмываемое пятно позора.
Finally, they were afraid that the publicity would result in their being ostracized in their community, where rape carries with it a stigma that is hard to erase.
Кроме того, сексуальное и домашнее насилие в глазах окружающих кладет на жертву "позорное пятно", что вынуждает потерпевших хранить молчание и "улаживать дело" в рамках семьи.
Furthermore, social stigma is connected to sexual and domestic violence, pressuring victims to keep silent and "solve it" within the family.
При претворении этих принципов в жизнь мы должны стремиться к тому, чтобы снять с наших детей статус и позорное пятно людей, вытесненных за уровень нормальной жизни.
We should, in translating these principles into practice, work to remove the status and stigma of society's marginal people from our children.
Когда становится известно о заболевании ВИЧ/СПИДом, то на женщин в значительно большей степени, чем на мужчин, ложится пятно позора, и, кроме того, они вдвое чаще становятся жертвами насилия.
Women experience significantly more stigma than men, as well as twice the level of violence when their HIV/AIDS status becomes known.
Пятно позора, которое ложится на женщин, ставших жертвой торговли людьми, прежде всего жертвой торговли людьми с целью сексуальной эксплуатации, резко сужает круг имеющихся у них возможностей и обрекает на безрадостное будущее.
The stigma surrounding victims of trafficking, especially sex trafficking, leaves women with few options and bleak futures.
Во многих странах, в частности в Центральной Азии, ВИЧ непосредственно увязывается с наркотиками и злоупотреблением ими, в то время как пятно позора и дискриминация объясняются маргинализацией инфицированных групп.
In many countries, notably in Central Asia, HIV was directly related to drug use and abuse, while stigma and discrimination contributed to the marginalization of affected groups.
Ликвидация системы апартеида и политики расовой дискриминации, которые представляли собой позорное пятно на совести человечества на протяжении нескольких десятилетий, это историческое событие для Африки и всего мира.
It is a momentous occasion for Africa and for the whole world to see the end of the system of apartheid and the policy of racial discrimination, which represented a stigma on humankind for many long decades.
Это больше не пятно позора.
There's no more stigma.
[Трогательный спектакль смыл грязное пятно с репутации актёра]
[Moving Performance Wipes Clean the Stigma of Stink Actor. (All That Love) Sung Min Woo]
Думаю, у нас было достаточно мест преступлений, чтобы не вспоминать про это пятно.
I guess we have been to enough crime scenes to sort of take away that stigma a little.
И в основе его страха лежало позорное пятно внебрачного рождения.
At the root of his fear was the stigma of being born out of wedlock.
— Призови силы зла себе на помощь, Кейн! — язвительно усмехнулся Гаэта, увидев, как на повязках Кейна расплывается ярко-красное пятно свежей крови.
"Call upon the forces of evil to aid you, Kane!" jeered Gaethaa, observing the crimson stigma of fresh blood spread over Kane's bandages.
Если бы вы, леди Велтон, оставили здесь Ариэль, она перешла бы в разряд низкоквалифицированных рабочих роботов. Да еще и с таким пятном на репутации — ведь ее хозяйкой была поселенка!
But to get back to the matter at hand, if you had left Ariel behind, that would leave her as an untrained surplus robot, one that bore the stigma of having been owned by a Settler.
Ки-Су приложил немало сил, чтобы смыть пятно позора и преодолеть комплекс неполноценности. Он получил диплом инженера связи, потом был призван в армию, где сделал неплохую Шфьеру.
Ki-Soo had fought hard to overcome the stigma associated with his birth, obtaining a degree in communications and then joining the military, where he rose quickly.
Правда, сначала придется пройти сквозь палочный строй потирающей руки прессы, а кроме того, продать «Обгоняющий волны» и лишиться почти всех сбережений. Но даже когда выяснится, что Терри не виновен, пятно на его репутации останется навсегда.
But, of course, that would be after the reputation-destroying media blitz, the looting of his savings and the selling of The Following Sea. And even when it was over and he was clear, he would still carry the stigma of suspicion and guilt with him. Forever.
«Джилл работает слишком много, — думал он, — каждый день часами корпит над надписями. Работа стала просто-таки наркотиком для неё. Она даже перестала говорить о возможности когда-нибудь покинуть Харизму». Покачиваясь на стуле, закинув руки за голову, Теннисон попытался вызвать в сознании образ Джилл, представить её за рабочим столом в сумеречном свете лампы. Он вспомнил тот вечер, когда Джилл впервые поделилась с ним своими догадками. И все время перед глазами маячило проклятое красное пятно на её щеке. Нет, он почти не замечал его, но всякий раз, когда видел его, ему становилось нестерпимо жаль её…
Jill worked too hard, he told himself; she was spending too many hours going through the records. The whole business had become an obsession with her. No longer did she mention leaving End of Nothing. Sitting there, he called her up in mind again — the intense face in the lamplight, telling him what she'd found that day, talking it out with him, trying out ideas on him — and all the time that ugly scarlet slash across one side of her face, a stigma that he scarcely ever noticed now, but it was, he thought, a pity just the same.
k) Ржавчина: пятна красновато-коричневой окраски
(k) Russet: reddish brown discoloration
- Похоже на обесцвеченное пятно.
- It's like a discoloration.
Видите синие пятна?
See the blue-ish discoloration?
Синее - не просто пятно.
The blue is not just discoloration.
Видите это пятно другого цвета?
See this, uh, - discoloration here? Mm-hmm.
На среднем резце жертвы голубое пятно.
There's blue discoloration on the victim's central incisors.
Например, это белое пятно на моем запястье,
The discoloration on my wrist I keep telling you about.
У меня какое-то белое пятно на коже.
I've had this skin discoloration for a couple of weeks now...
У неё огромное пятно на лице из-за позы, в которой она лежала.
Her face is discolored from being Iain on.
о них свидетельствовали кровяные пятна на поверхности.
it was there, in the bloody discoloration on the surface.
Опухшее лицо было в багровых пятнах.
His face was discolored and swollen.
Вместо этого они уставились на белые пятна на мраморе.
Instead, they stared at swaths of discoloration on the stairs.
Вокруг глаз – похожие на румяна пятна.
There was a rouge-like discoloration in and around the eye sockets.
После стольких дней — ни единого пятна.
Several days since death obviously and no rot or discoloration at all.
noun
Огромная горная цепь действует как барьер, не пропускающий облака, движущиеся с юга, и образуя гигантское пятно дождя, не достигающего Тибета и оставляя его сухим.
The great mountain range acts as a barrier, preventing clouds moving in from the south, and this casts a giant rain shadow that leaves Tibet high and dry.
Темнота их страшила, и ночами они сторожили по двое, с дрожью ожидая, что серую, мутную лунную мглу вдруг пронижут черные пятна.
They dreaded the dark hours, and kept watch in pairs by night, expecting at any time to see black shapes stalking in the grey night, dimly lit by the cloud-veiled moon;
Потом пятно расплылось и стало похоже на облако.
Then it spread like a cloud.
Края облаков испещрены красными пятнами.
The edges of the clouds are dappled with red foam.
жидкими пятнами скользят по ней тени небольших тучек.
the shadows of small clouds glide in thin long streaks over it.
Жесткие тени туч огромными пятнами ползут по земле.
Implacable shadows of clouds clothe the earth in dotted veils.
А во всех нас, вместе с осинами, и с облаками, и с туманными пятнами, совершается развитие.
And in all of us, as well as in the aspens and clouds and nebulae, there was a process of evolution.
noun
Это могут быть отходы от запусков, пятна краски, а то и списанные спутники, и на этот орбитальный мусор приходится, как правило, 42% фрагментационных осколков, 22% нефункционирующих космических аппаратов, 19% полетного мусора и 17% ракетных корпусов.
It can be launch refuse, paint flecks or even decommissioned satellites -- this orbital trash is generally 42% fragmentation debris, 22% non-functioning spacecraft, 19% mission-related debris and 17% rocket bodies.
а) МСП по растительности представила информацию о повреждениях, наносимых листве (небольшие желтые или коричневые пятна на поверхности листьев) в результате воздействия озона, содержащегося в окружающей воздухе: эти повреждения были обнаружены в каждой из 16 стран, которые участвовали в программе биомониторинга клевера.
ICP Vegetation has reported leaf injury (small yellow or brown flecks on the leaf surface) resulting from ambient ozone, injury has been detected in each of the 16 countries that have participated in the biomonitoring programme with clover species.
Это пятна краски.
Those are paint flecks.
Пятна серой краски.
Flecks of grey paint.
Криминалисты обнаружили пятна краски.
C.S.R.U. recovered paint flecks.
Все было забразгано золотыми пятнами
All those gold flecks splattered everywhere.
Вмятины от метеоров, пятна ржавчины.
Bits of meteor damage. Flecks of rust.
След эмалированного железа, пятно серебрянной платины.
A trace of enameled iron, a fleck of silver plating.
Ну, цвет золотисто-коричневый с пятнами
Well, the color is golden brown with a fleck of cream.
И на коврике на полу я нашла пятна краски.
And I found flecks of paint on the floor mat.
На ней все еще есть пятна крови Джеймса Свона.
There are still flecks of James Swan's blood on them.
Я узнаю, являются ли они действительно золотыми пятнами и фрагментами жемчуга.
I'll find out if these are really gold flecks and pearl fragments.
Они увидели белые пятна.
Through the porthole they saw white flecks.
Перед глазами у меня поплыли пятна света.
Flecks of light swam in my eyes.
Вокруг его рта выступили пятна пены.
There were flecks of foam around his mouth.
Мир был похож на серый, покрытый пятнами ирис.
The world looked like a grey, flecked iris.
На книжной полке – мой самурайский меч, весь в пятнах крови.
  My Jap sword on a bookshelf--blood-flecked.
белёсые выцветшие горы в зелёных круглых пятнах дубов;
oatmeal hills, flecked with green round oaks;
Пот смывал пятна крови на лице пленника.
Sweat was washing streaks in the blood-flecks on the captive's face.
Сначала на потускневшем снегу появилось серое пятно.
At first only a gray fleck appeared in the withering white.
noun
Веревку разрезали, и бумага развернулась сама: на столе лежало прекрасное платье из органди и роскошная шляпа в безобразных пятнах чего-то жидкого, что пахло как свежий и здоровый навоз.
After the string was cut the wrapping parted easily, and there lay the beautiful organdie dress and the ravishing hat, unspeakably smirched with what looked – and smelled – like fresh, sloppy, healthy cow and pig dung.
noun
Повсюду ужасные черные пятна.
Those great ugly dabs of black.
На её белой манжете было пятно краски.
There was a dab of paint on the white cuff.
– Она подалась вперед и обмакнула пятно салфеткой.
She leaned forward with her napkin and dabbed at it.
Водя лучом фонарика по сторонам, он искал пятно красной краски на стволе дерева.
Sweeping the flashlight’s narrow beam in an arc, he began searching for a dab of red paint on a tree trunk.
Пылающие пятна трепещущего света, красного, синего и светло-фиолетового, сказочно вспыхивали в воздухе.
Glowing dabs of soft living light, red and blue and gentle violet, swung and bobbed mistily in the air just above the dancers.
noun
Обращать внимание на фактическое сцепление в условиях дождя, снега или обледенения, а также в том случае, если дорога покрыта грязью, листвой, масляными пятнами или другими скользкими веществами; уметь правильно использовать силы движения и торможения с учетом также веса и характера перевозимого груза; своевременно снижать и регулировать скорость; по мере возможности поддерживать нагрузку на ведущую(ие) ось (оси) в течение всей поездки.
Pay attention to the available adhesion in rain, snow and icy conditions, and if the road is soiled with mud, leaves, oil or other slippery substances, know how to control braking and driving forces correctly also taking into account the weight and the nature of the load carried; reduce and adapt speed in good time; if possible, keep the weight of the load on the driving axle(s) throughout the journey.
Один труп, грязное пятно!
One corpse, slightly soiled!
Слава Богу, потому что я солгал. Тебе не нужно ждать девять месяцев, чтобы увидеть пятно на этих брюках.
Thank God, 'cause I was lying-- you might not have to wait nine months to see someone soil their pants.
Его лицо покрывали пятна крови и въевшейся сажи.
His face was soiled with blood and grime.
У него старинные богатые доспехи со следами ударов и пятнами.
He wears strange rich armour that is dinted and soiled;
Даже в темноте Кевин мог различить темные пятна густой крови на сухой траве.
Even in the shadows, Kevin could see the thick blood clotting the dried-out soil.
noun
– Что, Аллейн? Неужели ты видишь пятна даже на солнце?
What then, Alleyne? Wouldst find flaw in the sun?
Она изучила на балках все сучки и изъяны, все трещинки и пятна.
She was familiar with every knot and flaw in the beams, every dark shadow and crevice.
В Предначертании всегда было одно белое пятно - возможность того, что Пол уступит.
That's always been the one flaw in the Prophecy - the possibility that Pol might yield.
она была уж слишком заметным пятном на кристальной чистоте церкви и на одеянии их священнослужителя.
she was too palpable a flaw in the crystal of the Church's authority, too visible a rent in the raiment of their priest.
В темноте за воротами я видела яркое сине-зеленое пятно Астероида.
Beyond the gate, I could see the Asteroid burning like a green-blue flaw in the darkness.
Было лишь единственное пятно в этих воспоминаниях,и именно оно стало истинной причиной его быстрого продвижения.
There was but one tiny flaw in that memory, and that was the real reason for his swift promotions.
Что-то темное находилось в центре кристалла – пятно, которое лишало его той ценности, которую мог иметь такой большой кристалл.
Something dark, then, inhabited the center of the quartz—a flaw that would rob it of any marginal value such a large piece of crystal might hold.
noun
Однако некоторые темные пятна и недостатки все же еще существуют, в частности, в судебной системе и в полиции, что несколько омрачает положительный итог, достигнутый в области защиты прав человека.
Nevertheless, some grey areas persist and certain weaknesses, particularly those of the judicial system and the police, tend to tarnish the achievements in the area of protection of human rights.
Президент Преваль, премьер-министр Жак-Эдуар Алексис и политические партии, включая "Лафанми Лавальяс", осудили этот инцидент. "Лафанми Лавальяс" высказала предположение, что среди зачинщиков демонстрации, вероятно, были противники партии, с тем чтобы бросить пятно на ее имя.
President Préval, Prime Minister Jacques-Édouard Alexis and political parties, including Fanmi Lavalas, condemned the incident. Fanmi Lavalas suggested that enemies of the party might have been behind the demonstration to tarnish its image.
Действительно противореча моральным принципам деятельности по поддержанию мира, такие действия, даже когда они совершаются редко, могут навлечь дурную славу на миссии по поддержанию мира, вызывая скептицизм по поводу жизнеспособности миротворчества и его все более многоаспектного характера и ложась пятном на репутацию Организации Объединенных Наций.
Going against the moral grain of peacekeeping as such acts do, they may, even when a few, nevertheless bring peacekeeping missions into disrepute, engendering scepticism towards the viability of peacekeeping and its increasingly multidimensional scope, and tarnishing the image of the United Nations.
С 2004 года правительство Австралии проводит кампанию под названием "Насилие в отношении женщин: Австралия говорит нет", и члены правительства, включая премьер-министра, публично заявляли, что насилие в отношении женщин является недопустимым и оно "темным пятном ложится на любую общину, которая с ним мирится"46.
Since 2004, the Government of Australia has conducted a campaign entitled "Violence against women: Australia says no" and members of the Government, including the Prime Minister, have stated publicly that violence against women is unacceptable and "tarnishes any community that tolerates it".
На рисунке пятно.
The tarnish on this coin.
Это пятно, окруженное фиброзной тканью.
It's tarnished, encased in fibrous tissue.
Пятно, которое нельзя смыть.
A tarnish that can never be washed away.
На нем пятна, и таким образом, он потерял свою уникальную привлекательность.
It's been tarnished, and thus lost its unique appeal.
Но отвратительное пятно портило картину победы.
But their victory still had one element to tarnish it.
золотая раса запятнала себя, и ей никогда не смыть с себя пятно позора.
the golden were tarnished now, never to regain their luster.
Все дальше и дальше летели мы, пока планета под нами не превратилась в тусклое пятно.
Outward and outward we fled. The planet shrank to a tarnished coin behind us.
Три ярких гривенника, тусклый четвертак, пара грошей и один из них в пятнах и царапинах.
Three bright dimes, a dull quarter, a pair of pennies, one of them tarnished and scarred.
Ее серебристые доспехи, от левого плеча до левой ноги, были покрыты пятнами алой крови.
Her silver armor, from left shoulder to left foot, was tarnished by bright blood.
Лезвие покрылось пленкой ржавчины, серебро пошло темными пятнами, наборная многоцветная деревянная ручка потрескалась.
The blade was rusty, the silver tarnished, the multicolored woods that mosaiced its handle chipped here and there.
Наверху оказался балкон со множеством до сих пор сохранивших элегантность дверей, на каждой из которых красовался покрытый черно-зелеными пятнами бронзовый номер.
At the top, they found a row of elegant doors with tarnished brass numbers on them.
Прохлада пещеры замедлила разложение, но судя по трупным пятнам вокруг головы и шеи, приблизительное время смерти утро вторника.
The cold in the cave slowed decomposition, but judging from the discolouration around the head and the neck here, estimated time of death some time Tuesday morning.
— Тут, несомненно, пятно, — сказал он.
"Surely there is some discolouration here," said he.
Вокруг пупка, на груди и руках — темно-багровые пятна.
There was a maroon discolouration on the limbs, breasts and around the navel.
Эти решения ложатся пятном на авторитет Комитета, который в прошлом неоднократно критиковался за использование тенденциозных политических соображений в своей работе, что не подобает делать административному органу Экономического и Социального Совета.
These decisions reflected badly on a Committee that had been criticized in the past for introducing partisan political considerations into its work in a manner that was inappropriate for an administrative Committee of the Economic and Social Council.
- Они назвали это пятном.
- They call it reflection.
А как это пятно оказалось на вас?
And how are we going to reflect?
Знаете, на волосах, в том месте, где отражается солнце, из-за дифракции возникает разноцветное пятно, — и я его видел!
You know how there’s a little area of color just where the sun is reflecting—the diffraction effect, I could see that!
Наш новый… директор, — Макгонагалл произнесла это слово с тем же выражением, какое появлялось на лице тети Петуньи во время уборки квартиры, когда она сталкивалась с особенно упрямым пятном на ковре, — попросила деканов факультетов предупредить своих учеников, что мошенничество будет караться строжайшим образом.
Professor McGonagall pronounced the word with the same look on her face that Aunt Petunia had whenever she was contemplating a particularly stubborn bit of dirt “—has asked the Heads of House to tell their students that cheating will be punished most severely—because, of course, your examination results will reflect upon the Headmistress’s new regime at the school—”
Затененные глаза виделись глубокими темными пятнами.
Her eyes, in shadow, showed as deep-set reflections.
Капюшон и щиток. На видео щиток был ярким пятном отраженного света.
Hood and face shield. And the camera shot was reflecting off the glare from the shield.
Ближайший к ним, огромный рубин, отбрасывал на пол и стены кровавые пятна.
The nearest one, a huge ruby, cast bloody reflections over the floor and walls.
Затем, внезапно, самое темное пятно — там, где ничего не отражалось, — пошевелилось и обрело очертания.
Then, however, a darker place – a place without reflections – took shape against the wall.
На пол и стены легли желтые пятна, заиграли отсветы на кровле из, оцинкованного железа.
There were yellow splotches on the walls and on the floor, the metal of the roof reflected the light.
На вашей репутации все новые пятна.
But your imputations continue.
Если я его подведу, беды не миновать — он не поленится оповестить всех, что фирма «Стролло и сыновья» не заслуживает доверия. Это будет такое пятно на всей нашей репутации… — И не говорите! Кое-кто из нашей знати весьма узко смотрит на вещи.
It would not do to stand him up entirely. He would no doubt spread word in his circles that Strollo and Sons was not a name to be trusted. There would be imputations not just against our goods, but against our very civility, you see.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test