Translation for "пятналась" to english
Пятналась
Translation examples
Во имя ее мы надеемся, что вопрос о правах человека перестанет использоваться в качестве средства политических маневров, которые неким образом пятнают честь многих честных стран.
In its name, we hope that the issue of human rights may cease to be used as political manoeuvring in a way that stains the honour of many decent countries.
Пятнали мне мужские щеки!
Stain my man's cheeks!
Нет хуже ребенка из всех, пятнавших эти земли.
No worse child ever stained this land.
Милосердный воин не пятнает имя Господа кровью.
Merciful warrior not staining God's name with the blood you spill.
Ты по определению член семьи, и ты годами пятнал мою фамилию.
You're family by default, and you've been staining my name for years.
Я зайду домой до выступления в поход, но мне не хотелось бы пятнать свой дом подобными делами.
I am for my own home before we march, I did not wish to stain it with such business.
В жизни есть вещи, которые ты должна попытаться попытаться сохранить чистыми яркими вещи, которые не нужно пятнать.
There are things in life you must try to ... try to keep ... clean ... shining, things that cannot bear to be stained.
Поступки этих злодеев пятнают наше общество и всей строгости закона едва ли достаточно, чтобы сравняться со столь непростительным правонарушением,
"The actions of these vicious men are a violent stain upon the community "and the full penalty of the law "is scarcely sufficient to deal with their ghastly crimes,"
Он не станет ее пятнать ударом палача.
He would not stain it with an executioner's stroke.
кровь пачкала их лица, пятнала одежды.
blood smeared their faces, stained their robes.
Брызги крови пятнали тела михрянцев.
Sprays of blood stained the bodies of the Mikhrians.
Далекий закат пятнал алым бурое небо.
An obscured sunset stained a brownish sky red.
Грязный черный дым все еще пятнал чистое небо.
Dirty black smoke stained the clear sky.
Ни одно облачко не пятнало безукоризненную чистоту лазурного «моря».
Not even a cloud was there to stain the purity of the azure infinity.
Нож был слишком хорош, чтобы пятнать его кровью таких ублюдков.
It was a good knife, and it didn't deserve to be stained with that kind of blood.
Рыжевато-коричневые потеки пятнали отслаивающуюся желтую штукатурку стен.
Fox-brown stains blotched the flaking yellow walls.
Можешь только взять вещь, бывшую белой, и пятнать ее, пока не станет черной.
How to take a thing that was white, and stain it until it is black.
Раскалённая окись магния пятнает воздух, ветер вспарывает ожидание на ленточки.
Igniting magnesia stained the air and wind ripped expectation into ribbons.
Нарушители положений этого документа сегодня пятнают свою репутацию в глазах международного сообщества.
Today, those who violate that charter sully their reputation with the international community.
И поэтому тем более необходимо добиваться, чтобы все несли свою долю ответственности, с тем чтобы неблаговидные действия немногих не пятнали репутацию многих других, которые ведут очень важную работу в интересах прогресса.
That is all the more reason why we must hold everyone accountable -- so that the disgraceful actions of a few do not sully the reputation of the many which are doing such important work to foster progress.
Пятнает всех нас.
It sullies us all.
Не надо пятнать эти воспоминания.
Okay, okay, let's not sully its memory.
Такой поступок пятнает все вокруг.
An act like this, it sullies everything.
Никогда не пятнай посмертную память о себе.
Never sully the reputation you'll leave behind after death.
Мы не пятнаем себя сделками или деньгами.
We don't Sully ourselves with their affairs or their money.
Мне кажется, что эта квартира пятнает доброе имя хлама.
Actually, I think this apartment sullies the good name of crap.
Я не потерплю, чтобы эта скотина пятнала мое поле.
I don't want my field to be sullied by a monster like this nigger.
Как смеешь ты пятнать моё доброе имя, распространяя эту грязную клевету!
How dare you sully my good name by spreading slanderous filth!
Как смеете вы пятнать имя Нельсона, кто погиб за эту землю.
" How dare you sully Nelson's name, who for this land did die?
Мы не позволим пятнать эти прекрасные воспоминания вашими грёбаными оскорблениями.
We're not gonna have you sullying those great memories with all your goddamn insults.
Мне очень не хочется пятнать совесть, такую чистую, как ваша.
I should hate to sully a conscience as pristine as yours.
Он вернулся с листком бумаги и вручил его мне с брезгливым видом, будто это некий порочащий документ, одно прикосновение к которому пятнает его бессмертную душу.
He came back with a slip of paper, which he handed over as if contact with it had sullied his soul.
– Неужели? – Аиде не очень-то хотелось пятнать светлый образ Дженнифер Гей сложившимися у нее представлениями о коммуне, жившей в беззаконии.
"Oh!" Aida said, not certain she wanted to sully the spotless image of Jennifer Gay with the prejudices she'd come to associate with the lawless commune.
Вы пятнаете ее невинность… Но все же я считал, что при всех ваших недостатках вы по натуре человек прямой и честный. Однако вы оказались не такой. Миссис Эрлин. И что вас заставляет так думать?
You sully the innocence that is in her. [Moves L.C.] And then I used to think that with all your faults you were frank and honest. You are not.       MRS. ERLYNNE. Why do you say that?
Ах, как это дурно, что порядочный человек должен так изворачиваться! Как тяжело жертвовать самым драгоценным, что имеешь — столь жалким образом пятнать собственную честь. Но что же делать?
How awful that an honest man should feel compelled to travel such crooked paths! How awful that the most precious thing a man possesses, his own honour, should be sullied by such shabby dealings! But what was he to do?
Справедливый гнев общества, - сказал далее судья, - вот что ждет тех неустойчивых и невоздержанных людей, которые черпают наслаждение на греховном рынке живого товара, и по сей день пятнающем лик нашей цивилизации;
The just censure of society, remarked the judge, 'is accorded to those so inconstant and intemperate that they must take their pleasures in the unholy market of humanity that still sullies the fame of our civilization;
Ей не хотелось говорить это вслух. — Потому что скоро они будут не в состоянии удерживать гряду холмов, — тихо произнесла она, и обе посмотрели на возвышенность, где разрывы снарядов пятнали ясное утро сернистыми желтыми облаками тумана.
She did not want to say it aloud, Because they are not going to be able to hold the ridges, she said softly, and both of them looked up to the high ground where the shellfire sullied the bright morning with its sulphurous yellow mists.
— Просто хочет знать, что из моих сообщений поможет ему найти мать сёгуна. — Презрение почти лишило его голоса, но не помогло избавиться от печали. — Он не станет пятнать себя связью со мной, потому и поручает вам всю грязную работу.
“He just wants to know what I told you that might help him find the shogun’s mother.” Contempt withered Hoshina’s voice but didn’t hide his grief. “He can’t sully himself by associating with me, so he lets you do his dirty work.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test