Translation for "пяльцы" to english
Пяльцы
noun
Translation examples
noun
Оттуда вывалились ножницы и пустые пяльцы. — Черт!
Scissors and an empty tambour frame fell out. "Hell!
Феба и леди Марлоу находились в одной из гостиных. Девушка с явной неохотой держала в руках пяльцы и делала стежок за стежком.
She was with Lady Marlow in one of the saloons, setting reluctant stitches in a piece of embroidery stretched on a tambour-frame.
Полдюжины перстней с жемчугом и бриллиантами украшали скрюченные артритом пальцы, сжимавшие пяльцы и иглу для вышивания.
Half a dozen pearl and diamond rings were crowded on to the thin bent fingers which held a tambour frame and an embroidery-needle.
— Ладно, ладно, — сказал Ральф, которого слегка смягчила либо красота племянницы, либо ее отчаяние (сделайте ударение на последнем). — Вы должны попытаться, и, если жизнь слишком тяжела, быть может, шитье или вышиванье на пяльцах покажутся легче.
'Well, well,' said Ralph, a little softened, either by his niece's beauty or her distress (stretch a point, and say the latter). 'You must try it, and if the life is too hard, perhaps dressmaking or tambour-work will come lighter.
Когда доложили о визитерах, она величаво поднялась, отложила пяльцы и двинулась навстречу Фредерике, которую удостоила суровым взглядом, протянутыми двумя пальцами и холодным приветствием.
When the visitors were announced, she rose in her stateliest way, and rather deliberately set aside the tambour-frame which held her embroidery before moving forward to meet Frederica. She favoured her with a hard stare, two fingers, and a cold how-do-you-do.
Пытаясь исправить ситуацию, лорд Марлоу рассказал охотничий анекдот, Феба взяла пяльцы и, делая неровные стежки, старалась прислушиваться к светской беседе между родителями и гостем, которая не столько забавляла, сколько злила ее.
Lord Marlow struck in with a sporting anecdote, and Phoebe, picking up her tambour-frame and setting another crooked stitch, sat listening for the next twenty minutes to a three-cornered dialogue that would have diverted her had it not vexed her too much to seem amusing.
Я, разумеется, при сем не присутствовал, ибо впервые ступит на французскую землю лишь четверть века спустя, но могу легко вообразить, как в маленькой старинной зале замка де Саверн графиня сидит за пяльцами, старые барышни-дуэньи играют в карты, а между двумя ревностными поборниками церкви идет жестокое сражение за истинную веру.
I was not present naturally, not setting my foot on French ground until five-and-twenty years after, but I can fancy Madame the Countess sitting at her tambour frame, and the old duenna ladies at their cards, and the combat of the churches going on between these two champions in the little old saloon of the Hôtel de Saverne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test