Translation for "пюпитры" to english
Similar context phrases
Translation examples
Так, назначаю вас пюпитром.
I nominate you music stand.
Я хотел покрасить пюпитр.
Well, I had to paint the music stand.
Он был найден на пюпитре дирижера.
It was found on the conductor's music stand.
Эй, Джейк,не хочешь поднять пюпитр?
Jake, come on, man, why don't you pick up the music stand?
В углу были аккуратно составлены пюпитры.
In one corner was a neat stack of music stands.
На возвышении стояли пюпитр и председательское кресло.
On the dais was a podium, a music stand, and a director chair.
— Убрать эти пюпитры? — спрашиваю я.
“Do you want us to clear away these music stands?” I ask.
Под стук смычков о пюпитры он спустился на сцену.
As he descended to the stage there was a clatter of bows against music stands.
Оказывается, в ящике под пюпитром полно старых песен.
It was in the drawer of the music-stand – old songs, you know.
Третий психир стоит у пюпитра с набором для каллиграфии.
The third psychir stands at the music stand with a set for calligraphy.
Рядом с пюпитром — столик, на котором разложены хирургические инструменты.
Next to the music stand is a table on which surgical instruments are laid out.
В четверг спутал номера на пюпитре и сыграл не тот.
On Thursday night he got the numbers mixed up on his music stand and played the wrong one.
Каллиграф приблизился к распятому Лючано, катя за собой пюпитр на колесиках.
The calligrapher approached the crucified Luciano, rolling the music stand on wheels with him.
Поставив выпитую чашку на поднос, Флинн сел за пюпитр.
Leaving his cup drained behind him, Flynn sat behind his music stand.
noun
Пюпитр опрокинулся.
The lectern had overturned.
Постучал по пюпитру, призывая к тишине.
He banged the lectern for quiet.
Огонь с пюпитра взвился к потолку.
The fire on the lectern had just reached the ceiling.
Они передвинули пюпитры для чтения и вынесли книги.
Lecterns were moved and books put away.
Я встала за пюпитр, спиной к трону понтифика.
I stood at the lectern, my back to the Pontifex’s throne.
На верху цоколя, среди колонн, стоял пюпитр с лампой.
On the top plinth, among the columns, stood a lectern with a lamp.
С возрастающим изумлением он уставился на пюпитр, потом на собрание перед ним.
He gazed at the lectern with a slowly maturing astonishment, and then at the assembly grouped before him.
Он перекинулся парой слов с охранниками и подошел к пюпитру.
He had a brief word with the guards and walked up the aisle to the lectern.
Он стоял перед пюпитром рядом с гробом, в котором лежал его отец.
He was standing in front of the lectern beside his father's coffin.
Дэвид повернулся и устремился в противоположную часть помещения, за пюпитр.
David turned and sprinted toward the rear of the room, behind the lectern.
noun
Книга лежала открытой на пюпитре.
The book was lying open on the reading desk.
Монахи торопливо повскакали из-за пюпитров и столпились вокруг.
Monks at the reading desks got up and quickly gathered around.
Ромейн нетерпеливо постукивал рукой по крышке пюпитра.
Romayne beat his hand impatiently on the desk before him.
– Это приемная, – сказал Вронский. – Здесь будет пюпитр, стол, шкаф и больше ничего.
"This is the reception room," said Vronsky. "Here there will be a desk, a cupboard, and benches, and nothing more."
Элинор склонилась над пюпитром для чтения, а отец стоял рядом.
Elinor was bending over one of the reading desks with Mo beside her.
Посреди комнаты стоит кресло, рядом с ним — пюпитр, вот и вся мебель.
An armchair is in the centre, by its side a reading-desk-that is all the furniture.
Это понятно?- Он резко постучал по пюпитру.- Национальный гимн, пожалуйста.
Is that understood?” He tapped his desk sharply. “The National Anthem, please.”
Они окружали мастера, который обеими руками стиснул край пюпитра.
They lay round the master builder, who clutched with both hands the edge of the desk.
Одни несут под мышками складные кресла, другие — книги, а то и пюпитры для письма.
Some carry collapsible chairs under their arms, others books or even writing-desks.
– Подожди. Подожди минутку! Он сложил руки на пюпитре и осторожно опустил на них голову.
‘Wait a moment. Wait!’ He put his clasped hands on the desk and bowed his forehead gently on them.
noun
Ты принёс не тот пюпитр!
Ben! You brought the wrong easel.
Подойдя к пюпитру, он снял с него лист с рисунком. — Что вы делаете?
Reaching the easel, he ripped the butcher sheet down. What are you doing?
Саша все так же стояла у пюпитра, только теперь в ее руке был не зеленый, а черный фломастер.
He stood up. Sasha was at the easel, a black felt marker in her hand.
Наверху у самой лестницы на пюпитре был укреплен плакат с именем выступавшего:
At the top of the stairs an easel supported a large poster announcing the name of the performer:
После этого Антоний достал пюпитр с телескопическими ножками и небольшую складную подставку.
Next, Antony took out an easel with telescoping legs and a small folding stand.
Юрий повернул рисунок на сто восемьдесят градусов и снова прикрепил его к пюпитру.
Yuri turned the drawing upside down and clipped it back onto the easel.
Прежде чем сесть самому, я подошел к пюпитру и зажег перед ним две свечи.
Before seating myself, I walked over to the easel and lit the two candles directly in front of it.
Но это происходило. Фигура возникала постепенно, отдельными штрихами, словно кто-то невидимый стоял перед пюпитром с карандашом и рисовал.
But it was, the figure appeared incrementally, as if an invisible entity was standing before the easel, sketching.
Они прошли через скрипторий, где в тишине склонялись над стоявшими в несколько рядов пюпитрами монахи, переписывавшие рукописи.
They passed through a scriptorium, where monks sat in rows at their easels, silently copying manuscripts.
Лэнгуайзер попросила и получила разрешение выставить на пюпитры еще две увеличенные фотографии в качестве вещественных доказательств.
Langwiser asked and received permission to place two more blowup photos on the easels as exhibits.
Все разом повернулись к картине на пюпитре — материальному доказательству того, что девочка являлась в столовую.
This prompted the others to turn their attention back to the picture on the easel, material proof that the spirit of the girl had been present. Mrs.
На пюпитре, имеющем форму лиры, перед ним находится лишь скандальный американский таблоид «Нэшнл тэтлер».
Before him on the lyre-shaped music rack of the clavier is a copy of the American trash tabloid the National Tattler.
Кингстон Паркер выколотил трубку, прошел вместе в папкой через комнату и положил досье на пюпитр рояля.
Kingston Parker knocked out his pipe, and carried the file across the room and laid it open on the music rack of the piano.
Те же кнопки и выключатели на стенах, тот же пюпитр с Книгой, та же температура воздуха и то же освещение — никакого отличия ни в чем.
The buttons, the knobs, the reading-desk with the Book, the temperature, the atmosphere, the illumination - all were exactly the same.
Полковник Бек со вздохом придвинул назад пюпитр, вынул из кармана шариковую ручку, подул на нее и уставился на меня: – Ну?
With a sigh Colonel Beck drew his reading-desk back into position, took a ball-pen from his pocket, blew on it and looked at me. ‘Well?’
К изголовью кровати был прикреплен серебряный пюпитр с вращающейся доской и неподвижными подсвечниками; на нем лежала раскрытая книга; на страницах ее, над текстом, стояло начертанное красными буквами заглавие: «Alcoranus Mahumedis» ["Коран Магомета" (лат.)].
At the head of the couch stood a reading desk, on a movable pivot, with candles, and a book lying open, bearing this title, in large red letters, "Alcoranus Mahumedis."
Полковник Бек надел очки, отодвинул пюпитр с лежащим на нем толстенным томом и неодобрительно посмотрел на меня: – Явились наконец! – Да, сэр, – ответил я. – Выяснили что-нибудь? – Нет, сэр.
Colonel Beck took off his spectacles, pushed aside the reading-desk on which was a vast tome and looked disapprovingly at me. ‘So it’s you at last?’ he said. ‘Yes, sir,’ I said. ‘Got anything?’ ‘No, sir.’
Львов в домашнем сюртуке с поясом, в замшевых ботинках сидел на кресле и в pince-nez с синими стеклами читал книгу, стоявшую на пюпитре, осторожно на отлете держа красивою рукой до половины испеплившуюся сигару.
Lvov, in a house coat with a belt and in chamois leather shoes, was sitting in an armchair, and with a pince-nez with blue lenses he was reading a book that stood on a reading desk, while in his beautiful hand he held a half-burned cigar carefully away from him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test