Translation for "пэриш" to english
Пэриш
Similar context phrases
Translation examples
Комитет хотел бы получить информацию о результатах расследования утверждений о том, что заключенные тюрьмы Пэриш не были эвакуированы, а также утверждений о том, что сотрудники правоохранительных органов не разрешали жителям Нового Орлеана направляться в Гретну, Луизиана, через Большой новоорлеанский мост.
The Committee wishes to be informed about the results of the inquiries into the alleged failure to evacuate prisoners at the Parish prison, as well as the allegations that New Orleans residents were not permitted by law enforcement officials to cross the Greater New Orleans Bridge to Gretna, Louisiana.
В общей сложности 18 добровольцев-специалистов (психиатры, психологи, врачи, социальные работники и эксперты по вопросам материально-технического обеспечения), обладающие большим опытом в вопросах реагирования на бедствия и чрезвычайные ситуации, оказывали содействие работникам по оказанию психологической помощи и общинам городов Новый Орлеан, Джефферсон-Пэриш и Кеннер в штате Луизиана и организовали для них учебную подготовку для предоставления помощи населению в этой ситуации и обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям.
A total of 18 professional volunteers (psychiatrists, psychologists, medical doctors, social workers and logistics experts) highly experienced in emergencies and disasters supported the mental health staff and the community of New Orleans, Jefferson Parish and Kenner, in Louisiana State, and trained them to assist people in that situation and for emergency preparedness.
Пересмотреть практику и политику с целью гарантирования полного соблюдения своих обязательств по защите жизни и недопущения прямой и косвенной дискриминации в рамках мер по предотвращению стихийных бедствий и оказанию неотложной помощи; активизировать усилия с целью соблюдения прав бедных слоев населения, в частности афроамериканцев, в программах реконструкции жилья после урагана Катрина и с точки зрения доступа к образованию и здравоохранению; представить информацию о результатах расследования утверждений о том, что заключенные не были эвакуированы из тюрьмы Пэриш, а также утверждений, что сотрудники правоохранительных органов не разрешили жителям Нового Орлеана направиться в Гретну, Луизиана, через Большой Новоорлеанский мост (статьи 6 и 26).
Para. 26: Review of practices and policies to ensure the full implementation of the State party's obligation to protect life and of the prohibition of direct and indirect discrimination in matters related to disaster prevention and relief; increased efforts to ensure that the rights of the poor, in particular African-Americans, are fully taken into consideration in post-Hurricane Katrina reconstruction plans with regard to access to housing, education and health care; information on the results of the inquiries into the alleged failure to evacuate prisoners at the Parish prison, and allegations that New Orleans residents were not permitted by law enforcement officials to cross the Greater New Orleans Bridge to Gretna, Louisiana (arts. 6 and 26).
Нарушения этого положения были констатированы в случае сообщений №№ 590/1994 (Тревор Беннет против Ямайки) (два года и три месяца между осуждением и отклонением апелляционной жалобы), 614/1995 (Сэмьюэл Томас против Ямайки) (23 месяца между осуждением и слушанием апелляции), 616/1995 (Гамильтон против Ямайки) (33 месяца между арестом и судом), 663/1995 (Маккорди Моррисон против Ямайки) (два года и четыре месяца между осуждением и слушанием апелляции), 665/1995 (Браун и Пэриш против Ямайки) (31 месяц между арестом и судом и 28 месяцев между осуждением и слушанием апелляции), 668/1995 (Смит и Стюарт против Ямайки) (25 месяцев между осуждением и отклонением апелляционной жалобы) и 775/1997 (Кристофер Браун против Ямайки) (23 месяца между арестом и судом).
Violations of this provision were found in cases Nos. 590/1994 (Trevor Bennett v. Jamaica) (two years and three months between conviction and the dismissal of the appeal), 614/1995 (Samuel Thomas v. Jamaica) (23 months from conviction to hearing of appeal), 616/1995 (Hamilton v. Jamaica) (33 months between arrest and trial), 663/1995 (McCordie Morrison v. Jamaica) (two years and four months between conviction and the hearing of the appeal), 665/1995 (Brown and Parish v. Jamaica) (31 months between arrest and trial and 28 months between conviction and hearing of appeal), 668/1995 (Smith and Stewart v. Jamaica) (25 months between conviction and the dismissal of the appeal) and 775/1997 (Christopher Brown v. Jamaica) (23 months between arrest and trial).
Это дела №№ 574/1994 (Ким против Республики Корея), 590/1994 (Беннет против Ямайки), 592/1994 (К. Джонсон против Ямайки), 594/1992 (Филип против Тринидада и Тобаго), 602/1994 (Хофдман против Нидерландов), 610/1995 (Генри против Ямайки), 613/1995 (Лихонг против Ямайки), 614/1995 (С. Томас против Ямайки), 616/1995 (Гамильтон против Ямайки), 618/1995 (Кэмпбелл против Ямайки), 628/1995 (Пак против Республики Корея), 633/95 (Готье против Канады), 644/1995 (Аджаз и Джамиль против Республики Корея), 647/1995 (Пеннант против Ямайки), 649/1995 (Форбс против Ямайки), 653/1995 (Колин Джонсон против Ямайки), 662/1995 (Ламли против Ямайки), 663/1995 (Моррисон против Ямайки), 665/1995 (Браун и Пэриш против Ямайки), 668/1995 (Смит и Стюарт против Ямайки), 680/1996 (Гэллимор против Ямайки), 699/1996 (Малеки против Италии), 709/1996 (Бейли против Ямайки), 710/1996 (Хэнкл против Ямайки), 716/1996 (Паугер против Австрии), 719/1996 (Леви против Ямайки), 720/1996 (Морган и Уильямс против Ямайки), 722/1996 (Фрейзер и Фишер против Ямайки), 730/1996 (Маршалл против Ямайки), 752/1997 (Генри против Тринидада и Тобаго), 754/1997 (А. против Новой Зеландии), 768/1997 (Мукунто против Замбии), 775/1997 (Браун против Ямайки), 786/1997 (Вос против Нидерландов) и 800/1998 (Д. Томас против Ямайки).
These are cases Nos. 574/1994 (Kim v. the Republic of Korea), 590/1994 (Bennett v. Jamaica), 592/1994 (C. Johnson v. Jamaica), 594/1992 (Phillip v. Trinidad and Tobago), 602/1994 (Hoofdman v. Netherlands, 610/1995 (Henry v. Jamaica), 613/1995 (Leehong v. Jamaica), 614/1995 (S. Thomas v. Jamaica), 616/1995 (Hamilton v. Jamaica), 618/1995 (Campbell v. Jamaica), 628/1995 (Park v. the Republic of Korea), 633/1995 (Gauthier v. Canada), 644/1995 (Ajaz and Jamil v. the Republic of Korea), 647/1995 (Pennant v. Jamaica), 649/1995 (Forbes v. Jamaica), 653/1995 (Colin Johnson v. Jamaica), 662/1995 (Lumley v. Jamaica), 663/1995 (Morisson v. Jamaica), 665/1995 (Brown and Parish v. Jamaica), 668/1995 (Smith and Stewart v. Jamaica), 680/1996 (Gallimore v. Jamaica), 699/1996 (Maleki v. Italy), 709/1996 (Bailey v. Jamaica), 710/1996 (Hankle v. Jamaica), 716/1996 (Pauger v. Austria), 719/1996 (Levy v. Jamaica), 720/1996 (Morgan and Williams v. Jamaica), 722/1996 (Fraser and Fisher v. Jamaica), 730/1996 (Marshall v. Jamaica), 752/1997 (Henry v. Trinidad and Tobago), 754/1997 (A. v. New Zealand), 768/1997 (Mukunto v. Zambia), 775/1997 (Brown v. Jamaica), 786/1997 (Vos v. the Netherlands) and 800/1998 (D. Thomas v. Jamaica).
Я Генри Пэриш.
I'm Henry Parish.
Это Генри Пэриш.
It's Henry Parish.
Где Стэнтон Пэриш?
Where's Stanton Parish?
Что планирует Пэриш?
What's Parish planning?
- Для Стэнтона Пэриша?
- For Stanton Parish?
Пэриш заглотил наживку.
Parish took the bait.
Я Бен Пэриш.
My name's Ben Parish.
Вот так, Пэриш.
We got you, Parish.
Это приведет к Пэришу.
It'll leak to Parish.
Его звали Бен Пэриш.
His name was Ben Parish.
Никто не был таким, как Бен Пэриш, кроме самого Бена Пэриша, вот в чем проблема.
Nobody was—except Ben Parish—and that was the whole problem.
Это ведь так и есть, ты теперь сержант Пэриш.
After all, that’s what you are now, Sergeant Parish.”
Какая-то Кэрли, с которой я даже незнакома, в курсе насчет меня и Бена Пэриша… насчет того, чего нет между мной и Беном Пэришем.
Some Carly person I don’t even know knows about me and Ben Parish—or the lack of any me and Ben Parish.
Некогда я знавал садовника по фамилии Пэриш.
I once knew of a gardener called Parish.
— Вы из Фицджералдов, а их полно и здесь, и в Олд Пэриш.
“You’re kin to the Fitzgeralds, and there are plenty of them in and around Old Parish.
Потом, у Пэриша не имелось велосипеда, а у Ниггля имелся.
Niggle had a bicycle, and Parish had not, and could not ride one.
Сегодня вечером, — сказал Пэриш однажды, — мы поставим точку.
"We shall finish this evening," said Parish one day.
И тогда я шепчу Бену Пэришу: – Тот, который с Сэмми, – мой.
And I whisper to Ben Parish, “The one with Sammy—he’s mine.”
Дэвид Пэриш
David Parrish
Мы задаем вопросы, Мисс Пэриш.
We ask the questions, Ms. Parrish.
Сержант, меня зовут Джулиан Пэриш.
Sergeant, my name is julian parrish.
Не сомневайтесь, Алекс Пэриш не удастся уйти.
Make no mistake about it... this is Alex Parrish's last stand.
Аааа, доктор Пэриш, мне нужны отчеты об инвентаризации вашего отдела немедленно.
I'll get my high tops. Ah, Dr. Parrish, I need you to pull inventory reports from your department right now.
Пэриш протянул ей распечатку.
Parrish handed her the printout.
– Нола, это Рик Пэриш из системной безопасности.
«Nola, it’s Rick Parrish in systems security.»
– Другие слова там тоже весьма специфические, – добавил Пэриш. – «Пирамида», «портал»…
«The other keywords are just as unusual,» Parrish continued. «Pyramid, portal — «
Криптологи что, канал «Дискавери» не смотрят? Пэриш пожал плечами: – Технари…
Don’t cryptologists watch the Discovery Channel?» Parrish shrugged. «Techies.»
– Если одним словом… – Пэриш махнул рукой в темноту, – то вот. Нола подняла глаза.
«in a word. .» parrish pointed into the darkness. «That.» Nola glanced up.
Подойдя к скульптуре, Пэриш провел рукой по ажурному буквенному полотну.
Parrish walked over to the statue and ran his palm across the cryptic sea of letters.
Отчаявшись разобраться самой, Нола Кей позвонила Рику Пэришу и попросила помочь.
Finally, she had called Rick Parrish and demanded his help.
– Ну, мы же проводим сейчас бета-тест программы СИ, – пояснил Пэриш. – Она и мониторит ваш компьютер.
«Sorry, it’s the new CI program we’re beta-testing,» Parrish said.
С заговорщицкой улыбкой Пэриш театральным жестом извлек из кармана сложенный лист бумаги.
Parrish gave her a conspiratorial smile and dramatically extracted a folded sheet of paper from his pocket.
– Может, это и пустяки, – продолжал Пэриш, – но мы сегодня отловили хакера, а программа сигналит, что надо поделиться с вами.
«Well, it’s probably nothing,» Parrish said, «but we stopped a hacker tonight, and the CI program keeps suggesting I share the information with you.»
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test