Translation for "пьянки" to english
Пьянки
noun
Translation examples
noun
Женщины, драки, пьянка.
Women, fights, booze.
Девушки, пьянка, песни...
Girls, booze, music.
Там была пьянка?
Was there booze?
Хороший день для пьянки.
Good booze, this.
Пьянки, кокаин, бабы.
The booze, the coke, the broads.
Пьянка, драка, марихуана..
The booze, the blow, the weed...
Пьянка закончилась вовремя.
About the time the booze wore off.
Типичная пьянка в арт-галерее.
Typical art gallery booze hounds.
Устроим пьянку по этому поводу.
That will be the booze.
Точно, пьянка в автобусе.
That's it, the booze on the bus.
– Знаете, пьянка порой и не до такого доводит.
Booze does that, you know, in large quantities.
– Бедолага, – посочувствовал Вестфилд, – мученик беспробудной пьянки.
'Poor old chap,' said Westfield, 'regular martyr to booze, eh?
Так что пока моя поездка состояла из трех дней почти непрерывной пьянки.
That was all my trip had amounted to so far--three days on the booze.
А еще они закатили там пьянку! – Что это у тебя в руке? – Ланкрский армейский нож, – ответил Шон. – Мой меч тоже в арсенале.
And they're boozing!' 'What's that you're holding?' . Shawn looked down. 'It's the Lancrastian Army Knife,' he said.
Платили гвардейцам неплохо, а девать деньги, кроме как на пьянки, им было некуда: на сто миль вокруг Курганья стеной стоял Великий Лес.
The Guards got paid good and the Barrowland was a hundred miles into the Great Forest where there wasn’t nothing else to spend it on but booze.
Знакомое чувство: три-четыре дня пьянки, наркоты, солнца, бессонницы, выжженные запасы адреналина дают зыбкий, полуобморочный кайф, означающий, что скоро ты срубишься. Но когда?
I recognize this feeling: three or four days of booze, drugs, sun, no sleep and burned out adrenalin reserves - a giddy, quavering sort of high that means the crash is coming. But when?
Ему казалось, что вся беда в его фасаде: был бы у него гардероб получше, удалось бы ему на время завязать с пьянкой, мог бы он работать на чистом энтузиазме и так далее и тому подобное.
He thought it had something to do with his front—perhaps he didn’t look as confident as he used to. If he had a better wardrobe, if he could lay off the booze for a while, if he could work up the right enthusiasm .
О глупой женщине, которая достаточно нагляделась на своего начальника, чтобы быть осмотрительнее, которая достаточно часто слышала его разговоры с приятелями, чтобы быть осмотрительнее, чтобы знать, что их “семинары” практически исчерпываются пьянками и сексуальным разгулом.
A foolish woman who had seen enough of her boss to know better—who had overheard him and his cronies often enough to know better, to know that any ‘seminar’ they attended mostly had to do with booze and sex-parties.
Эпплярда, например, к приоритетам никто никогда не причислил бы, если бы в местном отделении полиции в Лондоне не было высокого чина, который в свое время не продвинулся бы дальше констебля, если бы Дэлзиел не отвел от него обвинение в непристойном поведении по пьянке, случившейся двадцать лет назад после матча в регби.
But there was a Chief Superintendent in the Met who'd never have made it past constable if Dalziel hadn't lied him out of a gross indecency charge after a rugby team booze-up a couple of decades before.
Это была обычная корпоративная пьянка с болтовней об аренде и социальных программах, с разливанным морем спиртного, с блюющей по углам неопытной молодежью, с парочками, запирающимися в кладовках, чтобы торопливо сорвать запретный плод пьяной похоти, чреватый горьким послевкусием. Я спьяну разоткровенничался с Шеннон, распустил сопли.
It was normal office party stuff: a big, open-plan gaff, dealing with rent, housing benefits and the like, tons of booze flying around, amateur drinkers throwing up, people vanishing into storerooms for stolen moments of soon-to-be-regretted carnal lust.
noun
Давай называть это шопинг-пьянкой.
We'll call it a shopping spree.
О да, он считает, была пьянка.
Oh, yeah, he says that it was a spree, you know?
Знаешь, если это рядовая стрельба по пьянке, тогда вам не стоит беспокоиться об огласке.
You know, if this is the beginning of a shooting spree, I don't want to be the one who let it slide.
Он потратил их на новый костюм, грандиозную пьянку с друзьями и на фарфоровую куклу для Клары.
He spent it on a new suit, an unforgettable drinking spree with all is friends, and a porcelain doll for Clara.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test