Translation for "пышно" to english
Пышно
adverb
Translation examples
adverb
Без этой воды леса Юкатана не выросли бы такими пышными.
Without this water the Yucatan's forest could not grow so luxuriantly.
Он никогда не видел, чтобы растения росли так быстро и пышно.
He’d never known plants to grow so fast and luxuriantly.
Под солнцем, нарисованным золотой краской, пышно разрослись зеленые деревья.
It showed green trees growing luxuriantly under a sun painted in gold.
В местах, где стекло пластины соприкасалось с металлизированной тканью собственно скафандра, пышно разросся мох.
There was moss growing luxuriantly where the glass of the face-plate met the metallized fabric of the suit itself.
Он мне признался, что в Индии регулярно брил грудь, чтобы с годами волосы росли пышнее.
He told me that in India he shaved his chest regularly so its hair would sprout more luxuriantly in years to come.
Ветер заносил нас пылью, трава росла сквозь нас, более пышная, чем в других местах, потому что питалась железом, бывшим когда-то нашими телами.
The wind would sprinkle other dust over us and plants would grow in us or on top of us, more luxuriantly than elsewhere, feeding on the iron that once had been our bodies.
— Джеймс! Брайен! Дэффид! — С этим криком по сырой твердой земле внутреннего двора к ним бежал невысокий молодой человек довольно крепкого сложения, с пышными усами и огромным крючковатым носом.
“James! Brian - and Dafydd!” With that shout, a short, luxuriantly mustached figure was running across the hard - packed damp earth surface of the courtyard toward them; a squarely built young man, with a very large hooked nose.
Я с удовольствием вновь полюбовалась азалиями – розовыми, красными и белыми, – пышно цветущими вдоль забора, изящной чугунной решеткой, заново выкрашенной в черный цвет, и террасой, сияющей чистотой.
I loved again to see the azaleas out there, pink and red and white, crowded everywhere so luxuriantly along the fence, and the delicate iron railing painted so freshly black and the porch itself so shining clean.
Извне отороченный папоротником, снутри пышно подбитый жимолостью и жасмином, там омраченный хвоей елей, тут озаренный листвой берез, громадный, густой и многодорожный, он весь держался на равновесии солнца и тени, которые от ночи до ночи образовали переменную, но в своей переменности одному ему принадлежащую гармонию.
Trimmed with fems outside, luxuriantly lined with jasmine and honeysuckle inside, in places darkened by fir needles, in others lightened by birch leaves, this huge, dense and multipathed park stood poised in an equilibrium of sun and shadow, which formed from night to night a variable, but in its variability a uniquely characteristic harmony.
Преодолев второй уступ, фон Харбен и Габула вышли к тропе, проложенной сквозь густую растительность. Пышная листва деревьев указывала на обилие воды. Вскоре фон Харбен, спускавшийся первым, обнаружил родник, откуда вытекал ручей, бежавший вниз.
A third of the way down the escarpment von Harben came to the verge of a narrow gorge, the bottom of which was densely banked with green, the foliage of trees growing luxuriantly, pointing unquestionably to the presence of water in abundance. Leading the way, von Harben descended into the gorge, at the bottom of which he found a spring from which a little stream trickled downward.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test