Translation for "пытали" to english
Пытали
verb
Translation examples
verb
Он утверждает, что в лагере его пытали и что перенесенные пытки настолько травмировали его, что он даже пытался покончить с собой.
He contends that he was tortured in detention, and that the trauma associated with this torture was such that he attempted suicide.
Меня избивали, оскорбляли, пытали.
I was beaten, insulted, tortured.
Их избивают, пытают, а иногда даже казнят.
They are beaten, tortured and sometimes executed.
Когда он сказал, что его пытали, судья ответил, что это его мало касается, поскольку пытали его военные.
When he mentioned that he had been tortured, the judge stated that, since the torture had been done by the military, it was not his concern.
Его пытали и избивали, после чего отпустили.
They tortured and beat him and then released him.
Его пытали, били и не давали есть.
He was tortured, beaten and deprived of food.
Их не пытали и не подвергали жестокому обращению.
They were not tortured or ill-treated.
Пы-пытать тебя?
Tor-torture you?
Ты пытал её.
You tortured her.
Пытали ли их?
Were they tortured?
- Он пытал меня.
- He tortured me.
Хватит себя пытать.
Stop torturing yourself.
— Он пытал меня… Заклятие Круциатус… Вы не можете себе представить…
“He was torturing me!” he gasped. “The Cruciatus Curse… you have no idea…”
Какой смысл смотреть, как он убивает и пытает людей, если ты не можешь помочь им?
What good is it to watch him kill and torture, how can it help?
Его продержали в подвале больше года и по крайней мере один раз пытали.
He had been held in the cellar for more than a year, and tortured, Harry knew, on at least one occasion.
— Вы так и не поняли? — воскликнул Гарри. — Они будут пытать вас и убьют, как убили моих родителей!
“Don’t you understand?” shouted Harry. “They will torture and kill you like they did my parents!”
До Артура дошел слух, что Скримджера пытали, прежде чем убить, старались вызнать, где ты.
Arthur heard a rumor that they tried to torture your whereabouts out of Scrimgeour before they killed him;
Он пытал ее, пока не разрушил заклятие памяти, наложенное моим отцом.
He tortured her until he broke through the Memory Charm my father had placed upon her.
Если они начнут пытать меня... – Джим... – перебил меня доктор, и голос его слегка изменился, – Джим, этого я не могу допустить.
If they come to torture me — « «Jim,» the doctor interrupted, and his voice was quite changed, «Jim, I can't have this.
Я пойду с тобой и… и сделаю все, чтобы его спасти! — Сириуса УЖЕ пытают! — выкрикнул Гарри. — У нас нет времени!
I’ll come, I’ll d-do whatever it takes to try and save him.” “Sirius is being tortured NOW!” shouted Harry. “We haven’t got time to waste.”
Возьмите самую младшую, — приказала она Пожирателям смерти, которые стояли рядом. — Пусть посмотрит, как мы пытаем девчонку. Я сама этим займусь.
she ordered the Death Eaters beside her. “Let him watch while we torture the little girl. I’ll do it.”
— Плевать. Они сами не рвутся разбазаривать чистую кровь, поэтому пытают нас помаленьку, если мы вякаем, но убивать не убивают.
“Doesn’t matter. They don’t want to spill too much pure blood, so they’ll torture us a bit if we’re mouthy but they won’t actually kill us.”
— Он мастер пытать и калечить людей. — Пытать?
       'He specializes in torture and mutilation.'        'Torture?'
Когда нас будут пытать, то пытать нас будут эксперты.
When we are tortured, we shall be tortured by experts.
— Аякс нам сказал, что Нарцисса пытают, сильно пытают.
Ajax told us Narcissus was being tortured, really tortured.
— Меня будут пытать?
Will they torture me?
– Но зачем меня пытали?
Then why was I tortured?
Где-то там, далеко, они пытают её, или пытали, вот откуда эти страшные звуки.
Somewhere they are torturing her, or did torture her, to get those sounds.
– Они пытаются мучить меня.
They are trying to torture me.
Их пытали и повесили.
They were tortured and hanged.
– А если вас будут пытать?
What if they torture you?
Пытать его не станут.
They wouldn’t torture him.
verb
Демократия пытается занять свое место среди тех, кто страдает от болезней и ослабел от недоедания.
Democracy struggles to maintain itself among those who are racked with illnesses and weak from the lack of adequate nutrition.
Фараоны пытаюся переловить все банды в городе.
Cops are trying to rack up every gang in this town.
Да, он наверное пытается приумножить количество своих полётных миль.
Yeah, he's probably trying to rack up his frequent flyer miles.
Его нужно растянуть на дыбе, пытать в "железной деве", подвесить на страппадо.
He should be stretched on a rack, Iron Maiden, strappadoed.
Помните Джеймса Бейнхема, которого вы пытали в вашем собственном доме?
You remember James Bainham who you had racked in your own home?
В смысле, пытается ли Парацельс победить свою смерть, как делал это раньше?
I mean, is Paracelsus racking up his death count like before?
Конгресс тред-юнионов прижимает Хита и пытается уничтожить всех нас.
The TUC have Heath on the rack and are trying to destroy us all.
Просто пытаюсь вспомнить не совершила ли я какую-нибудь ошибку, не оставила ли лазейку.
I'm just racking my brain trying to remember if I made any mistake, left any back door.
Я чуть не свихнулся, пытался разобрать почему, и понял Потому, что ты всё у меня отнял
I was racking my brain to figure out why, and I think it's because you've taken everything from me.
Вы… вы… – Она тщетно пыталась найти подходящий эпитет. – Вы настоящий израилит!
You … You … ‘ She racked her brain for an epithet. ‘You Israelii’
Она пытается понять, что это значит, но в ее мозгу нет знания.
Boda racks her brain for what this could mean, but can find no knowledge there.
Миссис Гау, хватаясь за полотенца, пытается выбраться из толчка.
Towels pulled from racks as Mrs How was pulling to get out of the toilet bowl.
все в его облике было преувеличенно длинным, как будто его долго пытали на дыбе.
Everything about him was too long, eerily elongated, as if he had spent time on a medieval rack.
Карамон, в свою очередь, мычал и стонал, как человек, которого пытают на раскаленной решетке.
Caramon groaned and moaned, sounding very much like a man being stretched on the rack.
Она пыталась припомнить, правильная ли у нее интонация. – Хоу лэн.
She racked her brains, trying to remember whether she had achieved the correct tones. “Hou leng.
– Нет. Я пытаюсь придумать реалистичное объяснение и вдруг слышу недалеко от берега всплеск.
"No." As I rack my brains for a more realistic explanation I hear a splash near the shore.
Прямо измучилась, все пыталась вспомнить, как выглядела машина, которая отъехала от музея.
I’ve been racking my brain, trying to remember that car I saw leaving the museum.”
Я не был готов к такому настоятельному требованию и стал напряженно пытаться вспомнить некоторые детали.
I was not quite prepared for such a sudden demand. I racked my brains to remember certain details.
– Да, – ответил он. Пастор мучительно пытался вспомнить, кто еще знает его настоящее имя и фамилию.
“Yeah,” he said. He racked his brains to think who knew his real name.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test