Translation for "пфальцграф" to english
Translation examples
noun
Его Светлость Пфальцграф нахмурился.
The County Palatine frowned.
Его Светлость Пфальцграф пощелкал зубами.
The County Palatine clicked his teeth.
Тем, кто в конце концов облек это в слова, был Его Светлость Пфальцграф.
It was the County Palatine who eventually put it into words.
Его Светлость Пфальцграф обменялся взглядами с Графом Саксонского Берега.
The County Palatine exchanged glances with the Count of the Saxon Shore.
— Выдвигаю предложение, — произнес Его Светлость Пфальцграф. — Найти Розе новую официантку.
‘I move,’ said the County Palatine, ‘we find Rosa a new waitress.
Я ответил, что вы действительно то самое лицо, к услугам его высочества; на этом закончилась вторая часть. В-третьих, продолжая разговор, его высочество сказал, что он действительно слышал, что это так — имея в виду, что он слышал о том, что вы именно то самое лицо, — но что он не может поверить тому, что наследник благородного, но разорившегося рода ведет праздный, скандальный и сомнительный образ жизни, посещая лондонские кабачки и таверны, в то время как в Германии гремят барабаны и развеваются королевские знамена в защиту дела пфальцграфа, зятя его величества. Ваша светлость понимает, что мне не оставалось ничего другого, как отвесить низкий поклон, и милостивое «желаю вам всего хорошего, сэр Манго Мэлегроутер» позволило мне вернуться к вашей светлости. А теперь, милорд, если ваши дела или развлечения призывают вас в ресторацию или куда-нибудь в направлении города, что ж, идите, ибо, несомненно, вы сами понимаете, что и так слишком долго задержались в парке.
said Sir Mungo, "the Prince's vera words— 'Sir Mungo,' said he, 'I rejoice to see you, and am glad your rheumatic troubles permit you to come hither for exercise.'—I bowed, as in duty bound—ye might remark, my lord, that I did so, whilk formed the first branch of our conversation.—His Highness then demanded of me, 'if he with whom I stood, was the young Lord Glenvarloch.' I answered, 'that you were such, for his Highness's service;' whilk was the second branch.—Thirdly, his Highness, resuming the argument, said, that 'truly he had been told so,' (meaning that he had been told you were that personage,) 'but that he could not believe, that the heir of that noble and decayed house could be leading an idle, scandalous, and precarious life, in the eating- houses and taverns of London, while the king's drums were beating, and colours flying in Germany in the cause of the Palatine, his son-in- law.'—I could, your lordship is aware, do nothing but make an obeisance; and a gracious 'Give ye good-day, Sir Mungo Malagrowther,' licensed me to fall back to your lordship. And now, my lord, if your business or pleasure calls you to the ordinary, or anywhere in the direction of the city—why, have with you;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test