Translation for "пустырях" to english
Similar context phrases
Translation examples
Ряд районов этого города были превращены в пустырь в результате сноса домов и садов.
Parts of this town had been reduced to a wasteland as a result of the destruction of homes and orchards.
В настоящее время поступают сообщения о том, что выделенная земля фактически является пустырем без какого-либо водоснабжения.
It is now reported that the land offered is in fact wasteland, with no access to water.
Эти лица убегают в города, главным образом в Хартум, и поселяются на окраинах крупных населенных пунктов, зачастую на пустырях.
They fled to the cities, especially Khartoum, and settled on the outskirts, often on wasteland.
Г-жу Гифарро оставили на пустыре, забрав у нее все документы, удостоверяющие ее личность.
Ms. Guifarro was left on a piece of wasteland after having had her identification documents taken away.
Другие же выселенные лица были просто выброшены на пустырь, где и живут теперь во времянках (например, в Андонге).
Other evictees have simply been dumped onto a wasteland and now live in makeshift camps (for example, in Andong).
Сообщается, что их тела были обнаружены в сильно разложившемся состоянии 4 марта 1999 года на пустыре в Прайя-Гранди.
It is reported that their bodies were found in an advanced state of decomposition on 4 March 1999 in an area of wasteland in Praia Grande.
c) программы развития территорий, такие как программы для территорий, подверженных засухе, Раштрия Сам Викас Йоджана и Программа комплексного развития пустырей;
(c) Area development programmes such as the Drought Prone Area Programmes, the Rashtriya Sam Vikas Yojana and the Integrated Wastelands Development Programme;
Многие из перемещенных лиц самовольно поселились на заброшенных участках, которые теперь возвращаются законным владельцам этих участков, или жили в самодельных лачугах на пустырях.
Many of the displaced were squatting on previously abandoned property being reclaimed by lawful owners or were living in makeshift huts on wasteland.
76. Близ пустыря в 16-й зоне на обочине шоссе, ведущего к Австрийскому колледжу, был обнаружен труп Педро Луиса Чока Рейны, погибшего от огнестрельной раны.
76. The body of Pedro Luis Choc Reyna was found on wasteland by the highway leading to the Austrian High School in zone 16.
Два сотрудника службы охраны местного торгового центра якобы подтвердили, что они видели, как полицейские выходили из машины вместе с жертвами и повели их в направлении пустыря.
Two security guards working at a local shopping centre reportedly testified that they had seen police officers getting out of the car with the victims and taking them in the direction of the wasteland.
Это Бирмингем - пустырь.
Birmingham is a wasteland.
Это не пустырь.
- lt's not wasteland. - Well, no.
Об одном пустыре в низине.
About some wasteland on your lower acres.
Одного пустыря тебе не хватило?
One dry desert wasteland wasn't enough for you?
Ты когда-нибудь смотрел на пустырь?
Have you ever looked at the wasteland? !
А вы возвращайтесь на свой пустырь.
And you go back to your wasteland.
На поединок его вызвал человек с Пустыря.
The challenger, direct from out of the Wasteland.
И Kротоны превратят наш город в пустырь.
And the Krotons will turn our city into another wasteland.
Это именно вы отвезли Катрин на пустырь.
It was you who took Katrin Vesik to that wasteland.
У тебя прекрасная жена, чудесные дети, этот пустырь.
You have a beautiful wife, wonderful children, a wasteland.
Пустырем, бесплодным, как эти горы? - Астрид...
A wasteland as barren as these mountains?" "Astrid..."
Бледный свет заливал пустырь и космодром.
The light fell pale across wasteland and the spacefield.
Будь у ада предместья, они выглядели бы как эти пустыри.
If hell had suburbs, they would look like this wasteland.
Там до сих пор есть пустыри на месте сгоревших кварталов.
There are still wastelands out there, where the houses burned.
…Огороженный участок земли может быть чем угодно – от пустыря до парка.
… A compound can be anything from a wasteland to a park.
Я заглянул за дюны – пустырь, поросший болотной травой. Никого.
I looked behind the dunes--a sere wasteland of marsh grass. No one.
Посередине – выровненный, перекопанный пустырь и ждущие сноса развалины универмагов.
in between, the flattened, scooped-out wastelands and the fractured department stores awaiting demolition.
Это был огромный пустырь с промокшей и перевороченной землей, превратившейся в грязь.
It was a vast wasteland of turned-over earth with mounds of dirt heaped up everywhere.
Вечерний ветер мягко шевелил золотистую траву на пустырях вокруг.
The evening wind slurred softly through the lion-colored grass of the wastelands all around.
Заглохшие, зарывшиеся в снег пустые машины выстроились вдоль улиц, обратившихся в белые пустыри.
Cars stalled and buried lining empty white wasteland streets.
noun
Членам делегации рассказали, что в некоторых штатах распространена практика, когда полицейские машины задерживали людей безо всякого основания и отвозили их на пустыри или в другие изолированные места, и здесь полицейские отбирали у них деньги и вещи, угрожая арестом в случае сопротивления, а затем этих людей отпускали.
Members of the delegation learned that it is common practice in some states for the police to pick people up without any grounds and transport them in their vehicles to empty plots of land or other isolated places, strip them of their possessions, threaten to put them in jail if they put up any kind of resistance and then subsequently release them.
Его ранили в грудь шатаясь, он пересёк пустырь до Риджент-террас, где и отключился.
He was stabbed... .. staggered out across the common onto Regent Terrace, where he collapsed.
Я видел трех висельников на въезде в город и еще новые виселицы в центре пустыря.
Saw three men strung up on the way into town. And a new gallows being built in the heart of the common.
Часы за пустырем пробили два.
      The clock across the common struck two.
— У вас еще был большой дом на пустыре, да?
“You had the big house on the common, didn’t you?”
Часы за пустырем начали бить.
      A clock across the common began to strike.
— Дермот, на южной стороне пустыря есть конюшни.
"Dermot, there's a jobmaster's stable at the south side of the common.
Забралась с коленями на стул у окна и смотрела на пустырь.
I was kneeling on the window-seat looking at the common.
Пойдем дойдем до угла пустыря, там поймаем такси.
Let us walk down to the corner of the common and get a taxi.
Но вернулась она через пустырь — место, где царила прежняя очаровательная атмосфера.
But as she returned across the common, the place was reinvested with the old enchanting atmosphere.
Со стороны пустыря донесся бой часов. — Половина одиннадцатого! — сказал я. — Поздний посетитель.
      From across the common a clock sounded the half-hour.       "Ten-thirty!" I said. "A late visitor.
Я направлялась через двор, к пустырю(общестенной земле?), когда я ощутила аромат гвоздичных(гвоздика) сигарет.
I was heading across the quad, toward the commons, when I detected the scent of clove cigarettes.
Они проходили через Медоуз, продуваемый ветром городской пустырь, кричащее зеленое пятно под хмурым небом.
They were crossing the Meadows, a gusty expanse of common land, glaring green under the snowy sky.
Для них отведены лишь пустыри, где запрещается гравировать надписи на памятниках.
It was allowed to use only waste ground for burials and was forbidden to erect inscribed gravestones.
84. Пятеро "бритоголовых" связали гражданина Сенегала и бросили его на пустыре (8 апреля 1997 года).
84. Five skinheads tie up a Senegalese national and dump him on waste ground (8 April 1997).
Полагают, что человеческие останки, обнаруженные МГМГ на пустыре в окрестностях Порт-о-Пренса, могут иметь отношение к восьми исчезновениям.
It is believed that human remains found by MICIVIH on waste ground outside of Port-au-Prince may be linked to eight of the disappearances.
Сообщалось, что их привезли на пустырь на окраинах Форталезы, где полицейские отобрали у них кредитные карточки, уничтожили их личные документы и жестоко избили их.
They were apparently taken to waste ground on the outskirts of Fortaleza, where. the police took their credit cards, destroyed their identification documents and beat them severely.
Один из солдат угрожал ему, что он может быть казнен во внесудебном порядке без больших последствий для армии и что его жена также может быть задержана, изнасилована, казнена и ее тело могут выбросить на пустыре.
A soldier threatened him by saying that he could be extrajudicially executed without serious consequences for the army and that his wife could also be detained, raped and executed, and her body dumped on waste ground.
Молодой сенегалец Исмаила Н. рано утром подвергся нападению группы из пяти "бритоголовых", которые, нанеся ему удары по голове, связали ему ноги и руки проволокой и бросили на пустыре.
A young Senegalese, Ismaila N., was accosted early in the morning by a group of five skinheads; after hitting him on the head, they bound his hands and feet with wire and left him on a patch of waste ground.
Кроме того, следует обратить внимание на положение около ста семей рома, которые живут на улицах Брюсселя, на вокзалах, в незанятых домах и на пустырях; они регулярно изгоняются из этих мест сотрудниками полиции, но никогда не регистрируются властями в официальном порядке и не получают помощи от социальных служб.
Furthermore, attention should be drawn to the one hundred or so Roma families who were living on the streets in Brussels, in stations, in squats and on waste ground; they were regularly evicted by the police but never officially registered by the authorities or taken care of by social services.
Его тело нашли на пустыре.
They found his body on waste ground.
Вчера её нашли мёртвой на пустыре в Байкере.
She was found dead yesterday on some waste ground in Byker.
Подгони машину к черному ходу у пустыря.
Get the car and bring it round to the door leading onto the waste ground
Тело миссис Мерчант нашли на пустыре, а миссис Каррэн-Мэтьюс дома.
Mrs Merchant's body was found on waste ground, Mrs Curran-Matthews at home.
Полиция обнаружила тело четвертой женщины на пустыре на северо-востоке Лондона.
Police have found the body of a fourth woman on waste ground in North East London.
Мой клиент повёз нас на своём фургоне на пустырь, где я работаю.
My customer was driving us in his van to the waste ground where I work.
Патриция Харрис была найдена здесь, и тоже в бомбоубежище, на этот раз на пустыре.
- Yes. Patricia Harris was found... here, also Anderson shelter, this time on waste ground.
- На пустыре в полмиле от его квартиры в Чеплтауне, это здесь.
- On a patch of waste ground about half a mile from his flat in Chapeltown, which is here.
Что угодно, что не трогали последние 13 лет, вроде зарослей или пустыря, понял?
Anything that might not have been touched in 13 years, like scrubland or waste ground, OK?
Видите ли, мы обнаружили запонку Альфа на пустыре, где была найдена задушенной миссис Мерчант.
See, we recovered an Alpha cufflink on waste ground where a Mrs Merchant was found strangled.
На пустыри за окном опускалась ночь;
Night was falling on the waste-ground landscape;
Еще отец держал на пустыре голубей.
His father kept pigeons in a loft on some waste ground.
Тротуары и пустыри, заваленные грудами ржавеющего металлолома, постепенно уходили под воду.
Pavements and patches of waste ground were overgrown and cluttered with rusting refuse.
— Нам не хотелось бросить Нестора где-нибудь на пустыре… Вы представляете себе дога?
‘We … we … we …’ ‘We didn’t want to dump him on a piece of waste ground either.
Далеко внизу виднелся пустырь, окруженный полуразрушенными домами, по которому ползали огромные насекомые.
Far below was a patch of waste ground, dotted with crumbling buildings on which enormous insects busily fed.
И что же? Мы начали расследование и, покопавшись на пустыре за его садом, обнаружили кости нескольких его жертв.
But then, when we investigated, we found some of the bones of his victims in the waste ground just beyond the top of his garden.
На проспекте Восстания полицейские заметили на пустыре фургон фокусников, показавшийся им притоном бандитов.
In the Avenue de la Revolte the police, noticing a travelling acrobat's caravan on a piece of waste ground, took it for the retreat of a band of robbers.
Днем же скрывался в маленьких улочках, железнодорожных тупиках и на пустырях, вылезая оттуда только, чтобы раздобыть пищу.
During the day he had hidden in alleys and railway sidings and patches of waste ground, coming out only to get food.
Другая ракета упала на пустырь, занятый под детскую площадку, и разорвала в клочья несколько десятков детей.
Another bomb fell on a piece of waste ground which was used as a playground and several dozen children were blown to pieces.
Пустырь, на котором одиноко торчала эта загадочная постройка, начинал покрываться вечерними тенями, вносившими смуту в душу Туза.
The waste ground on which this enigmatic blockhouse of a building stood was filling up with shadows, and they made him nervous.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test