Translation for "пустынный" to english
Translation examples
adjective
Международный кинофестиваль: "Ночи в пустыне: сказания о пустыне"
International film festival: "Desert Nights: Tales from the Desert"
Около 90 процентов территории занимает пустыня (пустыня Каракумы).
About 90 per cent of its territory is desert (the Karakumy desert).
В рамках ГЭП для пустынь будет изучен исторический контекст, месторасположение и масштабы пустынь во всем мире, а также шаткая экология и уникальная биота пустынь.
GEO for Deserts will examine the historical context, location and extent of the world's deserts, as well as the fragile ecologies and unique biota of deserts.
ПУСТЫНЬ И ОПУСТЫНИВАНИЯ
Deserts and Desertification
В этой главе описываются пустыни и основные процессы, происходящие повсеместно в экстремальных условиях пустынь.
This chapter describes deserts and the main processes that dominate extreme desert environments.
Составление ЮНЕП двух публикаций: "Глобальная экологическая перспектива для пустынь (ГЕО-Пустыни)" и журнала "Наша планета" (номер, посвященный теме "пустыни и засушливые земли")
Launching by UNEP of two publications: Global Environment Outlook for Deserts (GEO-Deserts) and Our Planet magazine (an issue focusing on deserts and drylands)
Знаете, слово "сахара" по-арабски значит "пустыня", так что Пустыня Сахара означает Пустыня Пустыня.
You know,in Arabic,the word for "desert" is "sahara" so Sahara Desert is actually Desert Desert.
Танки.Крысы Пустыни.
Tanks. The Desert Rats.
Океаны и пустыни...
Oceans and deserts...
Сочные кактусы пустыни.
Succulent desert cacti.
Пустыни, кактусы, пляжи.
- Deserts, cacti, beaches
Выжить в пустыне.
Survive the desert.
это солнце пустыни.
the desert sun.
В твою пустыню?
To your desert?
Да, он уже видел эту пустыню!
He had seen this desert.
– Ты обучена жить в Пустыне?
Are you trained in the ways of the desert?
Мы – в Пустыне, вспомнил наконец Пауль.
We are in the desert , Paul remembered.
Этой ночью в пустыне буря.
There's a storm across the desert tonight.
Арракис – Дюна – Планета Пустыни.
Arrakis—Dune—Desert Planet .
Переходы подземных лабиринтов были пустынны.
The labyrinthine passages were deserted.
– Ты – Сихайя, – сказал он. – Весна Пустыни
"You are Sihaya," he said, "the desert spring."
Болота и пустыня остались позади;
The marshes and the desert were behind them.
Остальные обыкновенно рассеиваются в пустыне.
The rest are commonly dissipated and dispersed in the desert.
Пустыня, пустыня, куда ни кинь взгляд.
Desert, desert everywhere.
Это – пустыня. Я залетела в пустыню.
This is a desert. I landed in a desert.
Пустыня есть пустыня, если нет воды.
Desert is desert unless you add water.
- Пустыня, - сказал стрелок. - Что за пустыней?
“The desert,” the gunslinger said. “What after the desert?”
— Я — женщина пустыни, а у пустыни нет границ.
‘I’m a woman of the desert and the desert knows no confines.
А что сталось с пустыней? – Никто не может пересечь пустыню.
What’s wrong with the desert?” “No one can cross the desert.
Это была пустыня в физическом смысле, конечно, но есть еще пустыня души.
There was a physical desert, indeed, but also a desert of the soul.
На всю эту пустыню!
In all this desert!
Мы вовсе не в пустыне.
This is not the desert.
Они в пустыне, именуемой «историей», – такая же суть, как камни – в пустыне земной.
As essential as rocks in the desert are they in the desert of "history."
adjective
a) увеличить количество полицейских будок, особенно в удаленных и пустынных районах;
a) Increase the number of police help booths/kiosks, especially in remote and lonely stretches;
По пути в Монтего-Бей полицейские свернули в сторону от шоссе и отвезли автора на "пустынную дорогу", где они снова допросили и избили автора, при этом его руки были скованы за спиной наручниками.
On the way to Montego Bay, the policemen turned off the highway and took the author to a "lonely road", where they again questioned and beat the author, with his hands cuffed behind his back.
- Пустынное и уединенное?
- Lonely and secluded?
Это пустынная дорога.
It is a lonely street.
Одинокий самец пустынной зебры.
A lone Grevy's zebra.
Это пустынная часть дороги.
It's a lonely stretch of road.
Город кажется таким пустынным.
So desolate. This city seems so lonely.
Место приятное, хоть и пустынное.
On vacation. It's pleasant, but lonely.
Гнали сверх меры по пустынной дороге.
Speeding along a lonely highway.
Кружусь в пустынной темноте.
I'm still swirling It's a dark, lonely place
В наши дни это место пустынно.
Today, this is a lonely place.
Она, безлюдная и пустынная, вела в туман, к заброшенным руинам.
It appeared lonely and forsaken, running down to empty ruins in the mist.
Даже вороны ничего об этом не знали, пока гоблины не вторглись в пустыню, разделявшую дальние холмы и Одинокую гору.
Not even the ravens knew of their coming until they came out in the broken lands which divided the Lonely Mountain from the hills behind.
Сэра Кэдогана уволили, его портрет отправили обратно на пустынную площадку восьмого этажа.
Sir Cadogan had been fired. His portrait had been taken back to its lonely landing on the seventh floor, and the Fat Lady was back.
Вряд ли они встретились со Смертью на пустынной дороге… Мне скорее думается, что братья Певерелл были просто высокоодаренными, опасными волшебниками и сумели создать эти сильнодействующие предметы.
Whether they met Death on a lonely road… I think it more likely that the Peverell brothers were simply gifted, dangerous wizards who succeeded in creating those powerful objects.
Осенью они очутились в волшебной стране озер, печальной и безмолвной, где, должно быть, когда-то водилась дичь, но теперь не было нигде и признака жизни – только холодный ветер свистел, замерзала вода в укрытых местах да меланхолически журчали волны, набегая на пустынный берег.
In the fall of the year they penetrated a weird lake country, sad and silent, where wildfowl had been, but where then there was no life nor sign of life—only the blowing of chill winds, the forming of ice in sheltered places, and the melancholy rippling of waves on lonely beaches.
Они шли вверх по каньону через Овечий Лагерь, мимо Весов и границы леса, шли через ледники и снежные сугробы высотой в несколько сот футов, перевалили через великий Чилкут, который тянется между солеными и пресными водами и, как грозный страж, охраняет подступы к печальному, пустынному Северу.
It was a hard day’s run, up the Cañon, through Sheep Camp, past the Scales and the timber line, across glaciers and snowdrifts hundreds of feet deep, and over the great Chilcoot Divide, which stands between the salt water and the fresh and guards forbiddingly the sad and lonely North.
Место было пустынное.
It was a lonely place.
Дорога совсем пустынная.
It's rather a lonely road.”
Улица была темной, пустынной и унылой.
The street was dark, lonely, and bleak.
Очень пустынно было здесь и очень уныло!
Very lonely and very bleak!
Одни из них более пустынные, другие – менее.
Some are more lonely than others.
Если войти в эту ночную пустынную лавку…
If one were to enter this lonely night shop—
Да, я понимаю. Эта планета очень пустынна.
Yeah, I see that. This planet is lonely.
По другую сторону он увидел Пустынные горы.
On the other side of it he saw the Lonely Mountains.
adjective
"давними, унаследованными от предков представлениями об ужасах ледяного севера", "безжизненной пустыни вечного молчания".
“the ancient inherited opinions about the terrors of the Frozen North”, a “lifeless waste of eternal silence”.
Весь день Я прошатался по пустыне
AII day l`ve faced the barren waste
Весь день по бесплодной пустыне
All day I faced a barren waste
Я помню... помню время хаоса разрушенные мечты... эти пустыни.
I remember... a time of chaos ruined dreams... this wasted land.
Сегодня утром я услышал песенку что за Красной пустыней.
This morning I heard a song all the way from Qarth beyond the Red Waste.
Тогда этот прогресс в неправильном направлении. Безответственные идиоты! Вы оставляете после себя пустыню!
All you're doing is laying waste to everything around you!
Биврёст не откроется для вас, и вам придется умереть в холодной пустыне Ётунхейма.
Bifrost will remain closed to you and you'll be left to die in the cold waste of Jotunheim.
Пауль вышел из укрытия, глядя, как катится грозная песчаная волна через пустыню на новый зов.
Paul stepped out of the crack, watched the sand wave recede across the waste toward the new thumper summons.
Впереди, сколько видел глаз, до подножий сумрачных гор простерлась голая пустыня в пятнах лунного света.
The naked waste, as far as the eye could pierce, even to the distant menace of the mountains, was dappled with the fitful moonlight.
Было решено объехать лес по его северной границе, как раз по пустыне, которая простиралась между лесистым краем и подкряжьями Серых гор.
They intended to go along the edge of the forest, and round its northern end in the waste that lay between it and the beginning of the Grey Mountains.
Это по большей части леса, и притом иногда такие леса, где на протяжении нескольких миль не встретишь ни одного дерева, — сплошная пустыня в отношении растительности и населения.
They are generally forest; and sometimes forest where, after travelling several miles, you will scarce find a single tree; a mere waste and loss of country in respect both of produce and population.
Еще многие тысячи лет могучие корабли разрывали пустынные космические пространства и наконец с визгом обрушились на первую же попавшуюся планету – это оказалась Земля – где, из-за несовпадения масштабов, боевая флотилия оказалась без остатка проглочена маленькой собачкой.
For thousands more years the mighty ships tore across the empty wastes of space and finally dived screaming on to the first planet they came across—which happened to be the Earth—where due to a terrible miscalculation of scale the entire battle fleet was accidentally swallowed by a small dog.
Скалистая зимняя пустыня.
A rocky winter waste.
Что же произошло в Снежных Пустынях?
Was there something about the Snowy Wastes?
В этих пустынных местах нет сокровищ!
There's no treasure in those wastes."
Каарлаак у Плачущей Пустыни назывался он.
Karlaak by the Weeping Waste it was called.
Где-то недалеко в пустыне были люди.
There were people out there in the waste, not far away.
Мне казалось, что в пустыне совсем нет воды.
I thought there wasn’t any water in the Waste.
Из пустыни налетел холодный ветерок.
A cold breeze blew in across the waste.
Над белой пустыней воцарилась тишина.
Silence fell over the white wastes.
В этой сумрачной пустыне он выступал как грозный свидетель.
He was a testimony in the twilight and the waste.
adjective
и после того целый час ничего не слышно и не видно: настоящая водная пустыня.
then for about an hour there wouldn't be nothing to hear nor nothing to see-just solid lonesomeness.
Когда пароход ушел, король заставил меня грести еще с милю, а там вылез на берег в пустынном месте и говорит:
When the boat was gone the king made me paddle up another mile to a lonesome place, and then he got ashore and says:
Пустынная дорога и все такое.
Lonesome road and all.
Но в начале марта местечко оставалось пустынным.
In early March, the place was just lonesome.
вели радарное и радиотелескопное наблюдение в пустынных местах;
maintained radar and radio-telescopic scans in lonesome places;
— «Как тот, кто на пустынной дороге бредет в страхе и тревоге», — рассеянно процитировал Сэндекер.
    “ `Like one that on a lonesome road doth walk in fear and dread,' ” Sandecker quoted absently.
На лугу всегда было пустынно, но как-то днем Эйб поднял глаза и заметил, что дед наблюдает за ним с порога задней двери.
It was lonesome out in the grass, but one afternoon Abe looked up to see his grandfather by the back door, watching.
Сутки плыл он по пустынному морю и на второй день увидел небольшой островок – Вемиш.
He sailed a day and a night over the lonesome sea, and on the second day he came to a small isle, which they told him was called Vemish.
Мрачны, темны и пустынны по ночам эти огромные сухие колодцы; уныние охватывает тебя при мысли об исчезнувших лицах зрителей, о погашенных огнях, о пустых креслах.
Grim and black within, at night, those great dry Wells, and lonesome to imagine, with the rows of faces faded out, the lights extinguished, and the seats all empty.
adjective
Роби с запада подошел к огромному пустынному сооружению.
Robie approached the large, stark facility from the west.
Мир неожиданно показался мне очень пустынным и очень холодным.
The world seemed suddenly very stark, and very cold.
Пустынный Велунд остался позади, равно как и громадный Регин, и ослепительный Мимир.
Stark Wayland fell aft, and mighty Regin, and lurid Mimir;
Чем ближе они подлетали к Черному городу, тем более пустынным и угрюмым становилось все вокруг.
The nearer they came to the Black City, the more stark and dead and barren nature became.
adjective
Такие учебные заведения созданы для детей, проживающих в самых отдаленных районах, и в частности детей из семей, ведущих кочевой образ жизни в районе пустыни Сахары.
These boarding schools are intended for children in the most remote areas, especially the children of nomads from the Saharan regions.
76. С 1975 года 165 000 сахарцев, главным образом женщин, детей и престарелых, являются беженцами, находясь в алжирской пустыне -- хамаде.
76. Since 1975, 165,000 Saharans, mainly women, children and old people, had sought refuge in the Algerian Hamada.
Ее душа словно была обожжена пламенем и превратилась в сушь пустыни Сахара.
It was as though her soul had been scorched by the flames into a Saharan dryness.
Правда, случалось, среди матча на него нападала икота, а однажды (клевета всегда отравляет воздух и ранит добродетель), как утверждают, одержимый жаждой, словно в пустыне Сахара, судья вырвал из рук врача, спешившего на помощь игроку, бутылку с какой-то примочкой и одним залпом выпил жидкость, будто родниковую воду. Однако эти эпизоды – о гениях всегда ходят небылицы и анекдоты – не отразились на блестящей карьере Хоакина Иностросы Бельмонта.
It is quite true that every so often he was overcome by an attack of the hiccups in the middle of a match, and that (calumnies that poison the air and stab genuine merit in the back) there were those who swore that once, overcome by Saharan thirst, he grabbed a bottle of liniment out of the hands of a medical attendant hurrying out onto the field to aid a player and gulped it down as though it were cold water.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test