Translation for "пустыней" to english
Translation examples
noun
Международный кинофестиваль: "Ночи в пустыне: сказания о пустыне"
International film festival: "Desert Nights: Tales from the Desert"
Около 90 процентов территории занимает пустыня (пустыня Каракумы).
About 90 per cent of its territory is desert (the Karakumy desert).
В рамках ГЭП для пустынь будет изучен исторический контекст, месторасположение и масштабы пустынь во всем мире, а также шаткая экология и уникальная биота пустынь.
GEO for Deserts will examine the historical context, location and extent of the world's deserts, as well as the fragile ecologies and unique biota of deserts.
ПУСТЫНЬ И ОПУСТЫНИВАНИЯ
Deserts and Desertification
В этой главе описываются пустыни и основные процессы, происходящие повсеместно в экстремальных условиях пустынь.
This chapter describes deserts and the main processes that dominate extreme desert environments.
Составление ЮНЕП двух публикаций: "Глобальная экологическая перспектива для пустынь (ГЕО-Пустыни)" и журнала "Наша планета" (номер, посвященный теме "пустыни и засушливые земли")
Launching by UNEP of two publications: Global Environment Outlook for Deserts (GEO-Deserts) and Our Planet magazine (an issue focusing on deserts and drylands)
Знаете, слово "сахара" по-арабски значит "пустыня", так что Пустыня Сахара означает Пустыня Пустыня.
You know,in Arabic,the word for "desert" is "sahara" so Sahara Desert is actually Desert Desert.
Танки.Крысы Пустыни.
Tanks. The Desert Rats.
Океаны и пустыни...
Oceans and deserts...
Сочные кактусы пустыни.
Succulent desert cacti.
Пустыни, кактусы, пляжи.
- Deserts, cacti, beaches
Выжить в пустыне.
Survive the desert.
это солнце пустыни.
the desert sun.
В твою пустыню?
To your desert?
Да, он уже видел эту пустыню!
He had seen this desert.
– Ты обучена жить в Пустыне?
Are you trained in the ways of the desert?
Мы – в Пустыне, вспомнил наконец Пауль.
We are in the desert , Paul remembered.
Этой ночью в пустыне буря.
There's a storm across the desert tonight.
Арракис – Дюна – Планета Пустыни.
Arrakis—Dune—Desert Planet .
Переходы подземных лабиринтов были пустынны.
The labyrinthine passages were deserted.
– Ты – Сихайя, – сказал он. – Весна Пустыни
"You are Sihaya," he said, "the desert spring."
Болота и пустыня остались позади;
The marshes and the desert were behind them.
Остальные обыкновенно рассеиваются в пустыне.
The rest are commonly dissipated and dispersed in the desert.
Пустыня, пустыня, куда ни кинь взгляд.
Desert, desert everywhere.
Это – пустыня. Я залетела в пустыню.
This is a desert. I landed in a desert.
Пустыня есть пустыня, если нет воды.
Desert is desert unless you add water.
- Пустыня, - сказал стрелок. - Что за пустыней?
“The desert,” the gunslinger said. “What after the desert?”
— Я — женщина пустыни, а у пустыни нет границ.
‘I’m a woman of the desert and the desert knows no confines.
А что сталось с пустыней? – Никто не может пересечь пустыню.
What’s wrong with the desert?” “No one can cross the desert.
Это была пустыня в физическом смысле, конечно, но есть еще пустыня души.
There was a physical desert, indeed, but also a desert of the soul.
На всю эту пустыню!
In all this desert!
Мы вовсе не в пустыне.
This is not the desert.
Они в пустыне, именуемой «историей», – такая же суть, как камни – в пустыне земной.
As essential as rocks in the desert are they in the desert of "history."
Милан Рай, организация <<Голоса, вопиющие в пустыне>>, Соединенное Королевство
Milan Rai, Voices in the Wilderness, United Kingdom
Как будто мы, пользуясь образом, навеянным странствием Авраама, вопием в пустыне.
It was as though we were crying in the wilderness - an image inspired by Abraham's journey.
Между тем кое-какие голоса в пустыне пытались высветить опасности такой политики.
There were, however, some voices in the wilderness that tried to highlight the dangers of such policies.
"То, что зачастую звучало как "глас вопиющего в пустыне", сейчас приобрело звучание и резонанс, которые до этого отсутствовали".
“What often sounded as a voice in the wilderness has now gained a volume and resounding resonance that it lacked before.”
99. Тонущее судно, потерпевший аварию самолет или даже затерявшийся в пустыне человек представляют собой различные виды бедствий.
A sinking ship, a fallen airplane or even a person lost in the wilderness represents a different type of disaster.
В результате этого свыше 500 000 эритрейцев спасаются бегством от оккупационной армии в пустыне, где у них нет ни крова, ни продовольствия.
Consequently, over 500,000 Eritreans are fleeing from the invading army and find themselves scattered in the wilderness without any shelter or food.
Представлявшиеся в прошлом доклады Генерального секретаря совершенно верно обращали наше внимание на некоторые из этих аспектов и способствовали росту нашего понимания и наших знаний об этом пустынном континенте.
The reports submitted by the Secretary-General in the past have rightly focused our attention on some of these aspects and contributed to the furthering of our understanding and knowledge of this continental wilderness.
9. Шахадах Джасим аль-Мухаммад -- имя матери Хаджах Харбах -- родился в 1947 году в пустыне и зарегистрирован в Мизафе, Мухрадах, мухафаза Хама, регистрационный № 94, житель фермы Гузлания.
9. Shahadah Jasim al-Muhammad -- mother's name: Hajjah Harbah -- born 1947 in the wilderness and registered in Ma‛arrzaf, Muhradah, governorate of Hama, records ref. 94, resident at the Ghuzlaniyya farm.
Это пустыня, милая.
That's wilderness, honey.
Бродил по пустыне.
Wandering in the wilderness.
Ты не в пустыне!
This isn't the wilderness.
в этой дикой пустыне.
Of this untamed wilderness.
Мы покорим эту пустыню.
We will conquer this wilderness.
Голос вопиющейго в пустыне.
A voice in the wilderness.
Это побег в пустыне...
It's run into the wilderness...
Они потерялись в пустыне.
They are lost in the wilderness.
Он ушёл в пустыню.
He has gone into the wilderness.
Отлок ушёл в пустыню.
Autloc has gone into the wilderness.
– Ты узнаешь о Мертвых равнинах, – сказала тогда она, – дикой пустыне, где нет ничего живого – лишь Пряность и песчаные черви.
"You'll learn about the funeral plains," she'd said, "about the wilderness that is empty, the wasteland where nothing lives except the spice and the sandworms.
Время от времени он поднимал кверху раскрытую библию и повертывал ее то в одну сторону, то в другую, выкрикивая: «Вот медный змий в пустыне! Воззрите на него и исцелитесь!» И все откликались: «Слава тебе, боже! А-а-минь!»
and every now and then he would hold up his Bible and spread it open, and kind of pass it around this way and that, shouting, «It's the brazen serpent in the wilderness!
Та же ваша пустыня.
This wilderness of yours.
«Перешел пустынные земли»?
Across the wilderness?
И она показывает на пустыню.
And she points into the wilderness.
Как только они проскочили удаленные деревни, машина спустилась в унылый ландшафт Иудейской пустыни - пустыни, где Давид прятался от Саула, пустыни ессеев, Иоанна Крестителя, пустыни Христа.
Once they cleared the outlying villages, the car took its downward trek into the bleak landscape of the Judean wilderness: the wilderness where David hid from Saul, the wilderness of the Essenes, of John the Baptist, and the wilderness of Christ.
Пустыня внутри меня огромнее.
The wilderness in me is greater.
Он перешел пустынные земли.
He crossed the wilderness.
Но пустыня безводна и необитаема.
But it is also waterless and a wilderness.
Пустынная, дикая местность – всегда под рукой.
The wilderness is always nearby.
И тогда удалился он в пустыню.
An’ so He went off into the wilderness.”
noun
"давними, унаследованными от предков представлениями об ужасах ледяного севера", "безжизненной пустыни вечного молчания".
“the ancient inherited opinions about the terrors of the Frozen North”, a “lifeless waste of eternal silence”.
Весь день Я прошатался по пустыне
AII day l`ve faced the barren waste
Весь день по бесплодной пустыне
All day I faced a barren waste
Я помню... помню время хаоса разрушенные мечты... эти пустыни.
I remember... a time of chaos ruined dreams... this wasted land.
Сегодня утром я услышал песенку что за Красной пустыней.
This morning I heard a song all the way from Qarth beyond the Red Waste.
Тогда этот прогресс в неправильном направлении. Безответственные идиоты! Вы оставляете после себя пустыню!
All you're doing is laying waste to everything around you!
Биврёст не откроется для вас, и вам придется умереть в холодной пустыне Ётунхейма.
Bifrost will remain closed to you and you'll be left to die in the cold waste of Jotunheim.
Пауль вышел из укрытия, глядя, как катится грозная песчаная волна через пустыню на новый зов.
Paul stepped out of the crack, watched the sand wave recede across the waste toward the new thumper summons.
Впереди, сколько видел глаз, до подножий сумрачных гор простерлась голая пустыня в пятнах лунного света.
The naked waste, as far as the eye could pierce, even to the distant menace of the mountains, was dappled with the fitful moonlight.
Было решено объехать лес по его северной границе, как раз по пустыне, которая простиралась между лесистым краем и подкряжьями Серых гор.
They intended to go along the edge of the forest, and round its northern end in the waste that lay between it and the beginning of the Grey Mountains.
Это по большей части леса, и притом иногда такие леса, где на протяжении нескольких миль не встретишь ни одного дерева, — сплошная пустыня в отношении растительности и населения.
They are generally forest; and sometimes forest where, after travelling several miles, you will scarce find a single tree; a mere waste and loss of country in respect both of produce and population.
В этой пустыне карлики были совсем одни. На постороннюю помощь рассчитывать не приходилось. Путешествие закончилось, а цель все еще была так далека! Надежды ни у кого не осталось. Однако, как это ни странно, лишь хоббит сохранял бодрость духа.
They were alone in the perilous waste without hope of further help. They were at the end of their journey, but as far as ever, it seemed, from the end of their quest. None of them had much spirit left. Now strange to say Mr.
Еще многие тысячи лет могучие корабли разрывали пустынные космические пространства и наконец с визгом обрушились на первую же попавшуюся планету – это оказалась Земля – где, из-за несовпадения масштабов, боевая флотилия оказалась без остатка проглочена маленькой собачкой.
For thousands more years the mighty ships tore across the empty wastes of space and finally dived screaming on to the first planet they came across—which happened to be the Earth—where due to a terrible miscalculation of scale the entire battle fleet was accidentally swallowed by a small dog.
Скалистая зимняя пустыня.
A rocky winter waste.
Что же произошло в Снежных Пустынях?
Was there something about the Snowy Wastes?
В этих пустынных местах нет сокровищ!
There's no treasure in those wastes."
Каарлаак у Плачущей Пустыни назывался он.
Karlaak by the Weeping Waste it was called.
Где-то недалеко в пустыне были люди.
There were people out there in the waste, not far away.
Мне казалось, что в пустыне совсем нет воды.
I thought there wasn’t any water in the Waste.
Из пустыни налетел холодный ветерок.
A cold breeze blew in across the waste.
Над белой пустыней воцарилась тишина.
Silence fell over the white wastes.
В этой сумрачной пустыне он выступал как грозный свидетель.
He was a testimony in the twilight and the waste.
noun
Бóльшая часть остальной территории страны занята песчаными пустынями с дюнами.
The rest of the country consists mainly of sand—dune formations.
К югу от этих регионов расположены песчаные дюны, которые граничат с пустыней Руб аль-Хали.
Located to the south of these regions are the sand dunes that border on the Rub` al-Khali.
К югу от этих районов расположены песчаные дюны, которые граничат с пустыней Руб эль-Халил.
To the south of these areas lie the sand dunes that form the boundary of AlRuba' alKhalil (the Empty Quarter).
Люди старшего поколения, страстно желающие вернуться на свою родину, вынуждены снова передвигаться по пустыне вместе со своими стадами.
Members of the older generation, longed to return to their homeland, to walk the sands again with their herds.
Его называют "Паук пустыни".
- They call him the Sand Spider.
Здесь ведь не Корабль Пустыни.
This isn't inside a Sand Steamer.
Катаемся по дюнам пустыни.
This is me riding through the sand dunes.
– Ты что, не поняла?! – крикнул он. – Все, что могло помочь нам выжить в Пустыне, – там, под песком!..
"Don't you understand?" he asked. "Everything we need to survive in this place is under that sand."
Она уловила принцип: надо стараться имитировать естественные звуки Пустыни, возникающие от подвижек песка… от ветра.
She saw the sense of it: they must sound like the natural shifting of sand . like the wind.
В результате произойдет обмен: Пустыня выбросит наверх то, что образовалось в ее недрах, и поглотит все, что было на поверхности в месте выброса.
It would exchange what had been formed deep in the sand for whatever lay on the surface.
Нам особенно нужны меланж-машинисты, меланжеры, предсказатели погоды и все, у кого есть опыт работы в открытой пустыне, – люди дюн. – Понятно, сир.
We particularly need spice drivers, weather scanners, dune men—any with open sand experience." "I understand, Sire.
Пустые дворцы в пустыне?
Empty palaces in the sand?
На Бейире-II были не одни пустыни, но в целом на планете хватало ветреных, пустынных мест.
The sand latitudes of Beyira II are, of course, not entirely sand, but they are, on the whole, windswept, desolate regions.
И ты возжелал пустыни?
You too have an appetite for sand, eh?
пустынных районов, 71;
burrows, meaching, 63; sand flapjack, 72
noun
Наш поводырь в пустыне.
Our guide in the wild.
Что ты забыл в пустыне?
Why did you run into the wild?
Он бежал через пустыню, вот и все!
He runs around wild, that's all!
Он был на пустынных просторах Миннесоты с чем?
He's been off in the wilds of Minnesota.
Дело в том, что в бесплодной пустыне трудно выжить.
To survive in the wild is very tough
Он не забудет помощь, оказанную ему в пустыне.
He doesn't forget the help he's been given in the wild.
Они должны быть свободны, бегать по пустыне, дикие и свободные.
They have to be free to roam the bush, free and wild.
Пустынные, дикие места его не страшили.
He was unafraid of the wild.
Здесь пустынно и опасно;
This place is wild and dangerous;
Там был другой мир, были арктические пустыни и готические интриги;
There was another world, and there were landscapes of Arctic wildness and Gothic complexity;
На стене напротив меня висит изображение эфиопской пустыни.
On the wall opposite me is a scene from the wilds of Ethiopia.
noun
1. Нигер расположен в районе Сахель, прилегающем к пустыне Сахара, и не имеет выхода к морю.
1. Niger is a landlocked Sahelian country bordered by the Sahara.
18. ВПП помогает беженцам в пяти лагерях, расположенных в пустыне Сахара у границы Алжира с Мавританией.
18. WFP operations support the refugees in five camps located in the Sahara near the Algerian border with Mauritania.
— Да ведь вы там будете все равно что белый медведь посредине пустыни Сахара!
“You’ll stick out down there like a polar bear in the Sahara.
– Меня это не удивляет, – произнесла она сухим как пустыня Сахара тоном.
“I’m hardly surprised,” she said, her voice dry as the Sahara.
Одни планеты пустынны, как Сахара, другие покрыты льдом, как полюс, или жарки, как бразильские джунгли.
Some planets are said to be as hot and dry as the Sahara, others as icy as the poles or tropical as the Brazilian jungle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test