Translation examples
Выше этого предела остатки атмосферы постепенно растворяются в пустоте космоса.
Beyond that altitude, traces of the atmosphere gradually merge with the emptiness of space.
Хочу оставить вам я мир надежды и мечты, широкий горизонт без следа пустоты".
I wish to leave you a world of hopes and dreams, a vast horizon that is never empty.
Но пустота на месте башен-близнецов попрежнему заставляет людей во всем мире содрогаться.
But the empty space where the twin towers once stood continues to send shivers throughout the world.
Продукт должен быть в приемлемой степени упакован с учетом размера и типа упаковки без пустот и повреждений.
It must be reasonably packed having regard to the size and type of packaging, without empty spaces or crushing.
− использование непроводящего и негорючего прокладочного материала для заполнения пустот между элементами или батареями внутри тары.
-the use of a non-conductive and non-combustible cushioning material to fill empty space between the cells or batteries in the packaging.
iv) используется достаточное количество дополнительного прокладочного материала для заполнения пустот и предотвращения значительных смещений первичных емкостей;
(iv) sufficient additional cushioning material is used to take up empty spaces and to prevent significant movement of the primary receptacles; and
В этом заключается моральная суть любого общества, а также основа для противостояния одному из основных пороков современной жизни: отсутствие смысла, ощущение пустоты, тенденции морального безразличия к проблемам и страданиям других людей.
This is the moral backbone of any society, just as it is the foundation for confronting one of the main evils of contemporary life: a lack of meaning, a feeling of emptiness, the tendency to be morally indifferent to the problems and sufferings of others.
Такие общества ослабляют роль семьи в мире, где образы, пустота и преходящие тенденции приводят к вакууму, который, в свою очередь, вызывает к жизни такое явление, как поиски искусственного рая в стремлении заменить им реальную жизнь.
Such societies have weakened the family in a world where images, emptiness and passing trends have caused a vacuum that in turn causes the phenomenon of the search for artificial paradises that aim to replace a meaningful life.
Форма - это пустота, пустота - это форма.
Form is emptiness, emptiness is form.
Форма - единственная пустота, пустота - единственная форма...
Form is only emptiness emptiness only form... -
- Внутри меня одна пустота. Ужасная пустота.
In me there's only emptiness... a big emptiness
Пустота, пустота, все это есть во мне.
Empty, empty, all that is in me.
Черное, белое, а потом - пустота, ужасная пустота.
All white, black and empty, a terrible emptiness.
В них пустота...
They're empty...
Да, кругом пустота.
Yes, everything's empty.
Пустота внутри была невыносима.
The emptiness was unbearable.
Пауль слышал, как горюет мать. Но внутри себя чувствовал лишь пустоту.
Paul heard his mother's grief and felt the emptiness within himself.
Слова отца несли печать обреченности. Мальчик почувствовал пустоту в груди.
His father's words carried futility, a sense of fatalism that left the boy with an empty feeling in his chest.
Неожиданно барона поразила мысль, что он не может представить ничего прекраснее этой абсолютной черной пустоты.
Quite suddenly, the Baron's mind could conceive of nothing more beautiful than that utter emptiness of black.
все уже начали подумывать о ночлеге – и вдруг оказались в черной пустоте. Они не заметили, как вышли из коридора и попали в огромную прохладную пещеру.
They seemed to have passed through some arched doorway into a black and empty space.
Вроде бы шли они по широкому проходу, но стены внезапно исчезли, и перед ними разверзлась пустота.
The road was wide, as far as he could judge, but now the Company came suddenly into a great empty space, and there were no longer any walls upon either side.
Теперь, вспоминая те времена, Гарри ощущал непонятную пустоту — словно то были воспоминания об утраченном младшем брате.
It gave him an odd, empty feeling remembering those times; it was like remembering a younger brother whom he had lost.
Затем, у противоположной стены, поблизости от острого угла, стоял небольшой, простого дерева комод, как бы затерявшийся в пустоте.
Then, against the opposite wall, near the acute corner, there was a small chest of drawers, made of plain wood, standing as if lost in the emptiness.
А в животе было странное, противное ощущение пустоты, вызванное отнюдь не усталостью, а письмом, в виде черных хлопьев догоравшим в камине.
He also felt an odd, sick, empty feeling in his stomach that had nothing to do with tiredness and everything to do with the letter now curling blackly in the heart of the fire.
Но входи в пустоту и находи Пустоту.
But enter the emptiness, and find Emptiness.
Ничего, кроме пустоты и еще большей пустоты.
Nothing but emptiness and more emptiness.
“Это пустота. Пустота всегда голодна”.
It's empty. Emptiness is always hungry.
Merde. Я пуст, и моя пустота… не более чем пустота.
Merde. My emptiness is only… emptiness.
Пустота, – подумал про себя ученый. – Да, пустота.
The emptiness, the scientist thought to himself. Yes, the emptiness.
Пустота, страшная пустота! как говорила Лиза.
'The emptiness, the fearful emptiness!' as Liza said.
а потом была пустота.
and then, emptiness.
Он протянул руку в пустоту, но это была не пустота.
He reached out into empty air, and it was not empty.
Как сказал Трепанье: "Пустота, как ее не верти, пустотой и останется".
As Trepannier stated, “Emptiness tilted is yet emptiness.”
Позади осталась пустота, и впереди лежала пустота.
Emptiness behind her, emptiness before her.
noun
Мир не случается в пустоте.
Peace does not happen in a void.
Вещество осторожно укладывают, с тем чтобы избежать образования пустот.
The substance is carefully packed to prevent adding voids.
Этот процесс является самоокупаемым, но при этом не оставляет за собой пробелов и пустот.
It is self-liquidating but in a manner that does not leave behind voids and wastelands.
Его смерть вызвала глубокое чувство пустоты в наших сердцах.
His death has left a deep void in our hearts.
Пустоты в стенках, заполненные пенопластом Жесткая внутренняя панель
Showing foam filled wall voids Showing inner rigid bonded panel
Пустоты в боковых панелях часто заполняют пенопластовой теплоизоляцией разной толщины.
The voids in the side panels are often filled with a foam insulation that varies in thickness.
Наша задача должна заключаться в том, чтобы отвратить нашу молодежь от ничтожества этой пустоты.
Our task must be to steer our young people away from the nothingness of this void.
2.15 "Коэффициент пустотности" означает соотношение площади пустот в опорной поверхности и площади этой опорной поверхности, которое рассчитывают по чертежу формы.
"Void to fill ratio" means the ratio between the area of voids in a reference surface and the area of this reference surface calculated from the mould drawing.
Там абсолютная пустота!
That's total void!
Совершенно белая пустота.
Pure white void.
Смотреть в пустоту?
Facing the void?
Пища заполняет пустоту.
Food fills the void.
Я видел пустоту.
I've seen the void.
Здесь была пустота.
There was a void.
Я заполнил пустоту.
I filled a void.
Назад, в пустоту!
Back to the void!
Он заполняет пустоту.
He fills a void.
собака заполняет пустоту.
It fills the void.
Джессика шла словно в пустоте, сконцентрировавшись только на том, чтобы идти: лишь сила воли заставляла ее передвигать ноги.
Jessica moved in a void of concentration, aware that the pressure of her will alone kept her walking.
Гильдия давала понять, что ее навигаторы, использующие «арракийское зелье» – меланжу – для развития ограниченных способностей к предсказанию, необходимых тем, кто ведет корабли в океане пустоты… так вот, Гильд-навигаторы были обеспокоены перспективой и видели «проблемы на горизонте».
The Guild hinted that its navigators, who use the spice drug of Arrakis to produce the limited prescience necessary for guiding spaceships through the void, were "bothered about the future" or saw "problems on the horizon."
Но пустота так и останется пустотой.
But the void is still a void.
Пустота – это пустота, ничто.
A void is a void, a nothingness.
Она пришла из пустоты и в пустоту вернулась.
It had come from the void, and to the void it had returned.
Он был там, в Пустоте, и он…
He was there in the Void, and he—
- А разве в Пустоте не холодно?
Is it not cold in the void?
А в центре — Пустота.
In the center is the Void.
Может, это и есть Пустота.
Maybe it is the Void.
Не на краю Пустоты.
Not at the brink of the Void.
noun
Ведь природа не терпит пустоты.
Nature abhors a vacuum.
Как <<природа не терпит пустоты>> (Спиноза, <<Этика>>), так и законодательные нормы в области прав человека не терпят <<правовых черных дыр>>
As "nature abhors a vacuum" (Spinoza, Ethics), human rights law abhors "legal black holes";
Однако мир не возникает в пустоте, особенно когда люди влачат нищенское существование, в то время как другие регионы мира процветают.
Peace cannot develop in a vacuum, especially when people are forced to live in abject poverty, in the face of so much prosperity in the world.
ПРООН не занимается мобилизацией ресурсов в пустоте; она делает это, опираясь на определенный авторитет, определяемый ее способностью добиваться результатов в области развития.
UNDP does not mobilize resources in a vacuum -- it does so based on the credibility that comes from producing development results.
Ведь история нации не может существовать в пустоте, и поэтому продолжающийся отказ Турции признать геноцид армянского народа во времена Османской империи лишь усиливает наше стремление к установлению исторической справедливости.
Indeed, there is no national history in a vacuum and Turkey's continuing denial of the genocide of the Armenians in the Ottoman Empire has only intensified our aspirations to historical justice.
Было высказано мнение о том, что этот процесс не может происходить в пустоте и должен координироваться с политикой в других областях, включая политику в области защиты прав потребителей, реформы в области государственного регулирования, в том числе дерегулирование и приватизацию, и т.д.
One view was that this could not be done in a vacuum, but needed to be coordinated with other policies, including consumer regulations, regulatory reform, including deregulation and privatization, etc.
Кроме того, доклад должен был бы установить взаимосвязь между возможностью Израиля оказывать помощь и всеобщей обстановкой в плане безопасности; вместо этого доклад создает впечатление, что израильские действия осуществляются в пустоте.
Again, the report should have established a relationship between Israel''s ability to provide assistance and the overall security situation,; instead, it gave the impression that Israel''s actions took place in a vacuum.
В 2010 году деятельность этих средств массовой коммуникации, дополненная появлением новых конкурентоспособных медийных средств, позволила постепенно заполнить пустоты на медиа-рынке и укрепить плюрализм в данном секторе.
The activity of these means of mass communication in 2010, completed additionally by the appearance of new competitive media outlets, has gradually eliminated the existence of a vacuum on the media market and highlighted the pluralism in this sector.
- Наполненная Пустотой Хрень.
-The Charged Vacuum Emboitments.
История не терпит пустоты.
History hates a vacuum.
Я боюсь этой пустоты
I'm afraid of my vacuum.
А природа не выносит пустоты.
And nature abhors a vacuum.
Думаю, природа не терпит пустоты.
Nature abhors a vacuum, I guess.
Никто не творит в пустоте.
No one designs in a vacuum.
После этого признания вокруг него образовалась пустота и в пустоте была смерть.
In the wake of this admission a vacuum formed around him, and in this vacuum was death.
Он ощутил огромную пустоту, сотканную из десятков тысяч малых пустот, ждущих, чтобы их заполнили.
It was a vacuum that consisted of tens of thousands of vacuums waiting to be filled.
Ну же, разве ты превратился в пустоту?
What, are you a vacuum?
Может ли рай существовать в пустоте?
Can Heaven exist in a vacuum?
Эта пустота для нее не внове.
Yet this vacuum is not new to her.
Мы кричим в пустоту. — Прекрасно.
We’d be yelling into a vacuum.” “All right.
Заставить буров действовать в пустоте.
Force them to operate in a vacuum.
noun
Дуплистость может проявляться в форме пустот различного размера.
Hollow heart exists in the form of cavities of varying size.
72. Поправки, касающиеся пустоты в стебле, были приняты в измененном виде.
The amendments concerning hollowness of the stem were adopted in an amended form.
- пятна ржавчины, внутренние пустоты или черная сердцевина и другие внутренние дефекты
- rust stains, hollow or black hearts and other internal defects
Потрясены сами основы этого режима, и их увещевания в его защиту звучат в пустоте.
The very foundations of this regime have been shaken and their exhortations in its defence ring hollow.
Я почувствовал пустоту.
I felt hollow.
Месть - это пустота.
Revenge... it's hollow.
Пустоту предоставьте мне.
Leave the Hollow to me.
И невыносимой пустоте в обществе.
and extraordinarily hollow.
Пол. Под ним пустота.
The floor is hollow.
Пустота под маяком.
A hollow area beneath the lighthouse.
А как же Пустоты?
And what about the Hollows?
М: - Месть это пустота, Док.
- Vengeance is hollow, Doc.
Кажется, там пустота.
Did that sound hollow to you, man?
Хочешь сказать, внизу пустота?
Are you saying it's hollow underneath?
— Кафе-мороженое в Косом переулке? — перебил Гарри, чувствуя неприятную пустоту внутри. — Он меня бесплатно угощал мороженым.
Harry interrupted, with an unpleasant, hollow sensation in the pit of his stomach. “He used to give me free ice creams.
— Ну, прости, что подвел тебя, — ответил Гарри. Голос его был совершенно спокойным, хоть на него и навалилось ощущение пустоты, собственной никчемности. — Я с самого начала был откровенен с вами, рассказывал все, что услышал от Дамблдора.
“Well, sorry to let you down,” said Harry, his voice quite calm even though he felt hollow, inadequate. “I’ve been straight with you from the start. I told you everything Dumbledore told me.
И пустота, и скованность.
It is hollow and dense.
Гулко отозвалось пустотой.
The sound was hollow.
Внутри я чувствовала пустоту.
I was hollow inside.
Он все знал про пустоту.
He knew all about hollow.
Она почувствовала пустоту внутри.
She felt hollow inside.
он чувствовал только пустоту и оцепенение.
he felt nothing but a hollowness, a numbness.
Просто пустота, – подумал я.
just hollow, I thought to myself.
В душе он ощущал какую-то пустоту.
He had a hollow sensation.
По его груди расползлась гадкая пустота.
His chest felt hollow.
noun
Заполняешь внутренние пустоты.
Filling in some blanks.
А потом... пустота.
The next hours... are blank.
Я вижу лишь пустоту.
I'm drawing a blank.
я и есть... пустота
I am a blank.
После этого - пустота.
After that, it all goes blank.
А в промежутке - пустота.
Everything in between is a blank.
И автоматически заполняет пустоту.
And automatically filling in the blank.
Нет. Потом просто пустота.
Just a blank space after that.
Улыбающаяся пустота, но все же пустота.
Smiling blankness, but still blankness.
В них были лишь пустота и горечь.
They were blank and bitter.
Ее взгляд был устремлен куда-то в пустоту.
She stared into a blank.
— В голове полная пустота.
Things were a total blank.
В голове абсолютная пустота.
My mind's gone blank.
В мыслях и сердце была пустота.
Mind and heart felt blank.
noun
# Пустота в моём сердце
# The vacancy that sat in my heart
Образуется некая пустота в душе.
It's created a new... vacancy in our humanity.
Следующей? образовалась пустота.
- Well, now that poor, sweet Henriette's gone, there is, as it were, a vacancy.
Чувствую, что пустота в твоей жизни
I sense that you have a vacancy in your life
Ты заполняешь душевную пустоту алкоголем и молоденькими девушками?
You trying to fill a spiritual vacancy with alcohol and young women?
Нет, что с тобой? Ты смотришь в пустоту, толкуешь громко с воздухом бесплотным,
Alas, how is't with you, that you do bend your eye on vacancy and with the incorporal air do hold discourse?
В вашем облике слышится меланхолия, я нахожу ее интригующей. Хотя, скорее всего, это лишь интеллектуальная пустота.
There is a melancholy aspect to your looks that I find intriguing, but it's probably only mental vacancy.
Я видел, как он часами сидит недвижимо и смотрит в пустоту, словно бы напряжённо вслушивается в какие-то воображаемые звуки.
I beheld him gazing upon vacancy for long hours as if listening to some imaginary sound.
Ты из-за этого не чувствуешь незаполненности, пустоты в жизни, Джон ? Чего-то такого, чего тебе хотелось бы заполнить. Заместить, лицом, голосом, изображением ?
Do you feel a vacancy in your life about that, John, something you wish could be filled by a face, a voice, an image?
Думаешь, что так сможешь избавиться от душевной пустоты, но правда в том, что если отнять чьи-то жизни, все станет еще более запутанным.
You think it will switch off that vacancy sign in your soul, but the truth is, taking a life's just gonna make things a whole lot more complicated.
Он ощущал их хрупкость и пустоту.
Sensed their fragility and vacancy.
Не избыток и не пустота.
Neither plenitude nor vacancy.
Одиночество встретило его там, пустота.
Loneliness faced him there, vacancy.
Или, наоборот, о «пустоте», «замкнутости».
Or, conversely, of “vacancy” and “shutting down.” Of “disturbance.”
И насчет будущего тоже была пустота.
And there was a vacancy in him where a future should be, too.
Дик смотрел поверх письма в пустоту.
    Dick was looking past the letter into vacancy.
Полисмен ударил опять, но попал в пустоту;
The policeman wiped again at vacancy and hit nothing;
Том вздернул верхнюю губу и показал пустоту меж зубами.
Tom lifted his lip and showed the vacancy.
либо разбить пустоту каким-то предметом (например, Джеймсом) – вот так.
or break the vacancy in the foreground by an object (James perhaps) so.
Он глядел в лазурную пустоту, на ослепительно сверкавшие окрыленные турбины.
He looked into the blue vacancy and at the sharp glitter of wingborne engines.
noun
Я всматривался в туман и местами различал серебристую ленточку, мчавшую сквозь непроглядную белизну и пустоту куда-то к зениту.
I stared up into the fog and could make out now and then a silver penny racing through intense whiteness and inanity towards the zenith.
И истоки этого стремления крылись в моем по-юношески эксцентричном восприятии жизни — мне казалось, что только с головой погрузившись в ледяные глубины бытия и ощупью, самозабвенно и отчаянно пытаясь отыскать его смысл, можно осознать туманную завесу существования, постичь Майю-иллюзию, заметить в абсолютной пустоте нестерпимо белое сияние вечности, тускнеющее в многоцветных витражных сводах, и все такое прочее.
And this feeling for good went back to my early and peculiar sense of existence--sunk in the glassy depths of life and groping, thrillingly and desperately, for sense, a person keenly aware of painted veils, of Maya, of domes of many-colored glass staining the white radiance of eternity, quivering in the intense inane and so on.
noun
Комиссия по миростроительству, как всем нам известно, была учреждена для заполнения в структуре Организации Объединенных Наций определенной пустоты и, за счет этого, снижения опасности возврата переживших конфликты стран в трясину конфликта и кризиса.
The Peacebuilding Commission, as we are all aware, was established to address a lacuna in the United Nations structure and thus reduce post-conflict countries' risk of relapsing into the quagmire of conflict and crisis.
Нельзя также утверждать, что ампаро является последним доступным для действующего лица средством, поскольку по своей природе, согласно Конституции, оно -- единственное средство правовой защиты, специально включенное в Основной закон с целью заполнения пустот, образующихся в правовой системе, и обеспечения лицам полной защиты их прав.
Neither can it be claimed that it is the last resort available to the actor, because by its very nature, according to the Constitution, it is the only means of protection specifically incorporated into the Constitution to fill the lacunae that could arise in the legal system so as to provide full protection of individuals' rights.
Они гонятся за властью и богатством, и пустыми вещами, которые, на их взгляд, заполнят пустоту.
They stalk power and wealth, and frivolous things they think will make them whole.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test