Translation for "пусте" to english
Пусте
Translation examples
Демократия, основанная на пустых желудках, это пустая демократия.
A democracy based on empty stomachs is an empty democracy.
b) о том, что контейнер, предназначенный для данного реагента, становится пустым или почти пустым;
(b) When the reagent container becomes empty, or almost empty;
При расчете допусков, независимо от сорта, два наполовину пустых или четыре на четверть пустых грецких ореха считаются за один пустой грецкий орех.
In the calculation of tolerances, whatever the class, two half—empty walnuts or four quarter—empty walnuts are counted as one empty walnut.
Пустая жизнь, пустой брак.
Empty life, empty marriage.
Пустые стулья и столы пустые.
Empty chairs at empty tables
Пустой? Будет пустой! МьI опустошим его!
Empty - we'll empty it out!
- Пустые пивные бутылки, пустые бутылки из-под виски.
Empty beer bottles, empty whiskey bottles.
Ты пустая, пустая бабская оболочка.
You're an empty, empty, hollow shell of a woman!
У меня пусто!
It's empty.
Полуштоф был пустой.
The bottle was empty.
Однако комната была пуста.
But the room was empty.
Башня же не пустая стоит?
The tower isn’t empty, is it?’
Замок был совершенно пуст.
The castle was completely empty;
Сердце его было пусто и глухо.
His heart was empty and blank.
Парк был так же пуст, как улицы.
The park was as empty as the surrounding streets.
Лифт пришел пустым.
The lift was empty when it arrived.
К чему такие пустые вопросы?
Why such empty questions?
И совсем пустое. Он был здесь совсем один, кроме…
It was quite empty. He was the only person there, except for—
Но сейчас клетка была пуста. Нет, почти пуста.
But now the cage was empty. No, almost empty.
Так пусто, как в пустом доме.
I’m empty like a empty house.
Пустой пентакль так и остался пустым.
The empty pentacle stayed empty.
Фляжка была пуста, бокал был пуст
The flask was empty, the cup was empty….
Есть пустой дом. А может, не совсем пустой. — Пустой, — возразил Марк.
There’s this empty house, except it might not actually be empty.” “It’s empty,” Mark said.
Дом был пустым не только сейчас, он был пуст всегда!
It was not only empty at this moment, but it had always been empty.
Все бочки были легкими. Пустыми. Все – пустые!
They were light: empty. Every one, empty.
Мешок пусто виси, почти пусто.
White fabric flopping empty, almost empty.
Одно из них пустое, вверх стремится,
The emptier ever dancing in the air,
Но мешок более пуст, чем Санта после рождества.
My sack's emptier than Santa's after Christmas.
"Коснусь я тебя ли, а ты всё пуста"?
"Now that I've touched you, you seem emptier still"?
Чем больше ты угрожаешь, тем более пусты твои угрозы.
The more threats you make, the emptier they sound.
По правде говоря, моя жизнь пустее этой папки.
Truth is my life is emptier than this three-ring binder.
Мой кошелек так же пуст, как морьковное поле на Острове Зайков
My purse's emptier than a cawwot field on Wabbits Island!
Атом, кстати, гораздо более пустой, чем вся солнечная система.
- I remember that from physics. - Yeah. An atom, in fact, is much emptier, relatively speaking, than the whole solar system.
На следующее утро голова болит еще сильнее, а в карманах совсем пусто...
Next morning, my headache is worse, my pockets are emptier. There must be something you want to do.
Слушай, Лемон, я понимаю, что все намного легче, когда рядом нет Шелби, но так же пусто и не так весело.
Look, Lemon, I-I understand that things are easier when Shelby is not around, but-but it is also emptier and-and a lot less fun.
В комнате сразу потемнело и сделалось как-то пусто.
The room seemed darker and emptier.
Но гравикресло вдруг показалось еще более пустым.
But the float chair seemed suddenly even emptier.
Без Мыша в ней было пусто и гораздо тише.
It felt a lot quieter and emptier without Mouse in it.
Но комната показалась ему более пустой, чем обычно.
But his room seemed to him emptier than usual.
Она пуста. Эмброуз и Макфарлейн отправились туда, и после этого там стало совсем пусто.
It's empty. So Ambrose and McFarlane have gone in and made it emptier."
Но в последнее время эта тишина стала… более пустой.
But of late it seems to me the silence has grown... emptier.
Он показался мне еще более пустым, еще более убогим и грязным, чем раньше.
It seemed emptier, more sordid, more dilapidated than before.
Поэтому эти просветы были более пустыми, чем «пустое» космическое пространство, и вследствие этого менее энергетичными.
And so those gaps were emptier than 'empty' space, and therefore less energetic.
Точнее, вернулась, но лишенная разума, с пустыми, как у аутиста, глазами.
Or rather, she returned in madness, emptier in the eye than any autist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test