Translation for "пуританские" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Ниже Имбер говорит "о пуританской и аскетической решимости воинов Аллаха".
Imbert goes on to speak of the "puritanical and aesthetic commitment of the soldiers of Allah".
13. Сексуальная свобода рассматривается как один из новых привлекательных аспектов рыночной экономики в сравнении с пуританскими нравами коммунистической эпохи.
13. Sexual freedom is considered one of the new attractions which the market economy can offer, as against the puritanism of the communist era.
Однако, если во многих странах ношение вуали имеет одно единственное назначение, зачастую выполняя защитную функцию пуританского характера, то в некоторых культурах оно настолько утратило связь со своей первоначальной функцией, что символизирует собой кокетство, если не призыв к соблазнению114.
Yet, in many countries, the wearing of the veil does not have only one meaning. It often has a puritanical and protective function and in some cultures its original function has been distorted and it has become a symbol of coquetry or seduction.
Это Пуританский символ.
It's a Puritan symbol.
Я не пуританский мучитель.
I'm no puritan torturer.
Пуританское насилие моего смеха,
The puritanical violence of my laughter,
Я считал вас менее пуританским...
I thought you less puritanical...
Это пуританский дом, милорд.
This is a Puritan home, my lord.
Это уж совсем не по-пуритански!
This isn't very Puritan behavior!
Ненавижу этот ужасно пуританский миссионерский север.
I hate this ghastly, puritan, missionary North.
Гейн воспитывался весьма пуритански настроенной матерью.
Gein was raised by his puritanical mother.
- Не зацикливайся на пуританском восприятии женщины.
Don't get confused by some puritanical notion of womanhood.
В вас всегда была эта пуританская жилка, Мохан.
You always had a puritanical streak, Mohan.
— Прекрати это пуританское нытье!
Forebear this Puritan cant.
И правда, что-то пуританское во мне есть.
Well, I have something of the Puritan in me.
Она твердо придерживалась пуританской морали.
She clung to a puritanical morality.
– Что ты подразумеваешь под «пуританской дребеденью»?
What do you mean, puritanical shit?
Когда-то это был выдающийся пуританский проповедник.
— He was once an eminent puritanical preacher.
Эмори был наделен чуть ли не пуританской совестью.
Amory had rather a Puritan conscience.
Подходила к концу пуританская эпоха труда.
The labor of Puritanism now was ending.
Пуританская жестокость, не оставляющая места для юмора.
A puritanic grimness that knew no humor.
— Женщина, ты опять за свои пуританские заклинания!
“Again, woman: forbear your Puritan cant!”
Это оскорбляло твои пуританские принципы?
Did that offend your puritan principles?
adjective
Я не хочу, чтобы он попал в какое-то устаревшее пуританское заведение.
I don't want him in some stuffy old institution.
Я подумал об Августе с его пуританскими взглядами или Регале, насмехающемся над ней.
I thought of August with his stuffy manners, or Regal simpering at her.
Я сказала себе: у Канцеляриста такой чопорно-пуританский вид, что, наверное, он тут же убежит от меня с криками ужаса.
I said to myself, Fileclerk is so stuffy that this will probably drive him away screaming.
adjective
Он оплакивал тот факт, что невероятные технические способности Джонсона были скованы его пуританским сознанием.
He bemoaned the fact that an incredible technical ability had been fettered by Johnson’s strait-laced mind.
Три года назад она была его соседкой на Речной дороге – пуритански настроенная старая дева, занятая только разгадыванием кроссвордов. И как удивительно она переменилась!
She had been his neighbor three years before on River Road—a strait-laced, spinsterish woman obsessed with crossword puzzles—but she had changed drastically.
По крайней мере, подумал он, лучше беседовать с опытной мадам, чем с пуританской «достойной» дамой, которая, несомненно, нагонит на него еще большую тоску, чем миссис Альва Вандербильт.
At least, he thought, he would rather talk in Denver to an experienced madam than to a strait-laced worthy, who was certain to bore him even more than Mrs. Alva Vanderbilt had done.
По меркам Мышелова Кварч-Нар при Моварле стал весьма пуританским городом, и за время его короткого там пребывания ему встретилась лишь одна сбившаяся с пути девица, некая Гренлет, которая предпочла идти по кривой дорожке не с ним, а с Фафхрдом. Но Гренлет была хоть и хорошо сложена, однако больно уж высока ростом; теперь же Мышелов вернулся в Ланкмар, в котором знал кучу мест, где мог бы удовлетворить свое желание.
Kvarch Nar under Movarl had proved a strait-laced city, by the Mouser's standards, and during his brief stay the one erring girl encountered—one Hrenlet—had chosen to err with Fafhrd. Well, Hrenlet had been something of a giantess, albeit slender, and now he was in Lankhmar, where he knew a dozen-score spots to ease his tautness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test