Translation for "пульсирующая" to english
Пульсирующая
verb
Translation examples
verb
Были открыты новые пульсирующие звезды, включая представителей редких классов; кроме того, был открыт новый класс пульсирующей звезды типа-F. Радиусы галактических Цефеид, являющихся основным эталоном определения расстояния, были определены более точным образом, чем прежде на основе использования разнообразных данных, полученных с помощью инфракрасного излучения, оптических приборов и измерения лучевой скорости.
Discoveries have been made of new pulsating stars, including members of rare classes, and a new class of pulsating F-type star has been established. The radii of galactic Cepheids, which are fundamental distance calibrators, have been determined more accurately than hitherto by using extensive infrared, optical and radial velocity data.
19. Исследователи ИГА и радиоастрономической станции в Басовицце при Астрономической обсерватории в Триесте, Италия, изучали пульсирующие структуры солнечного радиоизлучения на частоте 237 МГц и описали два различных типа пульсации, наблюдавшейся до солнечной вспышки 9 сентября 2001 года.
19. Researchers from IGA and the Basovizza Radio Astronomy Station of the Trieste Astronomical Observatory in Italy studied pulsating structures in solar radio emission at 237 megahertz and described the two different types of pulsation observed prior to the solar flare of 9 September 2001.
176. Значительный прогресс достигнут в изучении пульсирующих звезд; в связи с этим ЮААО принимает регулярное участие в многосторонних экспериментах, которые необходимы для определения характера некоторых переменных.
Substantial progress has been made in the study of pulsating stars, with SAAO participating frequently in multisite campaigns, which are necessary to elucidate the nature of some variables.
1.3 Динамическое испытание (кроме испытания, проводящегося в соответствии с пунктом 3.10 настоящего приложения) проводится с приближенно синусоидальной нагрузкой (переменной и/или пульсирующей) при помощи серии циклов напряжений в зависимости от материала.
1.3. The dynamic test (except the test according to paragraph 3.10. of this annex) shall be performed with approximately sinusoidal load (alternating and/or pulsating) with a number of stress cycles appropriate to the material.
Цель проекта под названием "Атмосферная структура богатых кислородом полуправильных переменных" состоит в том, чтобы сравнить звезды с различными пульсирующими характеристиками как в отношении пылевого излучения, так и молекулярных параметров, позволяющих оценить стратификацию фотосферы.
"Atmospheric Structure of Oxygen-Rich Semiregular Variables" aims at a comparison of stars with different pulsational characteristics, both with respect to the dust emission and the molecular features sensitive to the stratification of the photospheres.
Пульсирует в напряжении.
It's pulsating into the voltage.
Один из них пульсирует.
One of them's actually pulsating.
Я чувствую пульсирующую массу.
I'm feeling a pulsating mass.
Я чувствовал, как вода пульсирует.
I felt the water pulsating.
Она пульсирует, течёт под твоей кожей.
Under your skin, Pulsating, flowing.
Словно урна с пульсирующей кровью.
It looks like a pulsating blood urn.
...для передачи пульсирующего звукового сигнала...
...and will transmit a pulsating tone signal...
У него вена слева на лбу пульсирует
His left vein in his temple pulsates
А то эта пульсирующая штука, вроде, плохо.
Cause that pulsating thing sounded kinda bad.
У них были такие пульсирующие штуки на груди.
They had these things pulsating on their chests.
— Дай сюда миску, — попросила Гермиона, держа пульсирующий плод на вытянутых руках.
“Pass me a bowl,” said Hermione, holding the pulsating pod at arm’s length;
Ну, точно, Невилл сидел с разбитой губой и глубокими царапинами на физиономии, сжимая в руках неприятно пульсирующий зеленый плод размером с грейпфрут.
sure enough, there sat Neville with a bloody lip and several nasty scratches along the side of his face, but clutching an unpleasantly pulsating green object about the size of a grapefruit.
В темноте пульсируют шепотки.
Whispers pulsate in the darkness.
Наотмашь, рассекая живые, пульсирующие связи…
Swipe, cutting live, pulsating connections ...
– спросил Регис, озадаченный пульсирующим объектом.
Regis asked, puzzled by the pulsating object.
Казалось, оно двигалось, мне показалось, что оно пульсирует.
It seemed to be moving; I fancied it to be pulsating.
– Виджи разглядывала едва заметно пульсирующие окна.
Weegee was studying the weakly pulsating windows.
И конечно же, градиент на той, другой стороне не является пульсирующим!
Surely the gradient on the other side doesn't pulsate!"
Пульсирующие вены оплетали жуткое тело.
Pulsating veins crosscrossed its grotesque form.
Вот где сердцевина Америки, в этом пульсирующем центре власти!
Here was the real core of America, the pulsating center of power.
Пульсирующий звук ракетных моторов раздавался над горами.
The pulsating counterpoint of rocket motors echoed along the hills.
На поверхности Стража вспыхнули сотни пульсирующих зеленых глаз.
A hundred pulsating green eyes burned on the Guardship's face.
verb
При этом на задних знаках осевых створок следует использовать прерывистые пульсирующие огни, на передних - пульсирующие или цветные линейные огни, на кромочных плавучих знаках - прерывистые пульсирующие огни: на знаках левой кромки - белого цвета, правой кромки - красного цвета.
In such cases, on the rearmost signs of centre line alignments use should be made of lights with interrupted pulses, on the foremost signs pulsed or coloured linear lights, on floating edge markings lights with interrupted pulses: white on signs on the left edge, red on signs on the right edge.
2.2.3.1 Тип (пульсирующая подача, воздушный насос и т.д.):
Type (pulse air, air pump, etc.):
2.2.3.1 Тип (пульсирующий поток воздуха, воздушный насос и т.д.):
2.2.3.1. Type (pulse air, air pump, etc.):
Наша территория составляет 20 млн. кв. км., и на этой территории "пульсирует" будущее человечества.
But we cover 20,000,000 square kilometres, and in these, the future of humanity is pulsing.
11.6 При наличии в районе установки навигационных знаков больших скоплений посторонних огней белого цвета, затрудняющих управление судами, следует использовать навигационные огни зеленого и красного цветов из числа предусмотренных настоящим стандартом вариантов, а также пульсирующие, прерывистые пульсирующие и линейные огни.
11.6 Where there are large accumulations of extraneous white lights which hamper navigation in a region where waterway signs have been installed, green and red navigational lights from among the alternatives provided for in the present standard should be used, and also pulsed lights, interrupted pulses and linear lights.
Её сердце пульсирует.
Her heart's pulsing.
(пульсирующий электронный гул)
(Pulsing electronic hum)
Машина времени пульсирует.
The time machine pulsed.
- Город пульсирует, словно--
-The city is pulsing like--
Лучевая артерия пульсирует.
I've got a radial pulse.
Какое-то пульсирующее излучение.
Some sort of radioactive pulse.
"Лена, пульсирующая, словно кровь".
Lena, who pulses like blood.
Пульсирует весна старой крови
Pulses the spring of old blood
Регулятор не пульсирует должным образом.
The regulator isn't pulsing properly.
— Это был как будто пульсирующий шар света, синеватый такой, вроде того, что бывает вокруг портала, знаете?
“It was a ball of light, kind of pulsing, and bluish, like that light you get around a Portkey, you know?”
— Нет, — ответил Гарри, чувствуя, как шрам пульсирует, точно открытая рана. — Пожиратели смерти, их было много… Они гнались за нами…
“No,” said Harry, as his scar pulsed like an open wound. “Death Eaters, loads of them—we were chased—”
Гарри не сомневался, что дар речи вернется к нему, и очень скоро — пульсирующая жилка на виске дядюшки предупреждала об опасности, — но что-то в облике Дамблдора, как видно, временно угасило его боевой дух.
Harry did not doubt that speech would return to him, and soon—the vein pulsing in his uncle’s temple was reaching danger point—but something about Dumbledore seemed to have robbed him temporarily of breath.
И вдруг пульсирующий источник исчез.
Then the pulsing hotness was withdrawn.
Казалось, она пульсирует в руке.
It seemed to pulse in her hand.
И увидел пульсирующий свет.
The light pulsed back at him.
Имена и цифры: так и пульсируют перед глазами.
  Names and numbers--pulsing.
Ничего, только ощущение пульсирующего тепла в плече.
There was nothing there but pulsing warmth.
– Пульсирующим лазерным лучом, сэр.
Pulse-beam laser, sir.
По-видимому, новая звезда пульсирует.
The new star must be pulsing.
Пульсирующими дугами вспыхнули молнии.
Lightning flashed in pulsing arcs.
Камень в кармане как будто пульсирует.
The stone in his pocket seems almost to pulse.
verb
Кровь кипит, пульсирует хлипко,
Blood thumping, pumping.
В нём пульсирует кровь.
It's pumping blood
Я чувствую, как пульсирует твоя кровь.
I can feel your blood pumping.
У вас сонная артерия пульсирует, как насос.
Your carotid artery is pumping like crazy.
Может демоническая кровь, пульсирует в твоих венах?
Maybe it's all that demon blood pumping through your pipes.
Это большая красная пульсирующая штука где-то на 30 сантиметров ниже горла.
It's the big red pumping thing about 10 inches below her throat.
То есть, у них кровь не пульсирует в сердце так, как у нас.
Circulatory and respiratory. So they don't have a blood-pumping heart like we do.
Вот это напряжение! У меня кровь пульсирует в венах, как, я думал, бывает только от холодной рефлексии.
What a rush-- it got my blood pumping in a way I thought only quiet reflection could.
Как и при сердечной недостаточности, когда кровь пульсирует по засорившимся артериям, поломка системы циркуляции на такой глубине почти наверняка приведёт к летальному исходу.
Like a failing heart pumping through clogged arteries, if this circulation system fails, at this depth, it's almost certain death.
Джек чувствовал, как ярость пульсирует в венах.
Jack felt the anger pumping through his veins.
Только теперь я уже больше не человек. Едкий запах дыма и пульсирующей человеческой крови…
I was the human. Only no more. Smoke and salt and flesh and pumping blood.
мы еще величиной с фасолину, а уже видно, как оно пульсирует внутри;
when we are no more than the size of a kidney bean, our heart is visible, pumping away;
И вновь образовалось ядрышко, пульсирующий зародыш, развивалось позвоночное существо.
Once more the eye formed, the jellyfish, the pumping tunicate, the evolving vertebrate.
От огромных, скрывающихся в темноте помп доносился мерный пульсирующий звук.
A low throbbing sound came from gigantic atomic-powered pumps that towered up into the shadows.
Едва воплотившись, я ощутила внутри себя чтото такое… бьющееся, пульсирующее и хлюпающее.
As I incarnated I felt things deep inside me, fluttering and pumping and squishing.
Пульсирующий шум — Свени уже мог определенно сказать, что работает много мощных насосов, — тоже усилился.
The noise — which Sweeney could now identify definitely as that of pumps, many of them — also increased.
Каждое утро, когда я просыпаюсь, кровь начинает бить мне в голову, в висках пульсирует.
Every morning I wake the blood starts pumping into my brain and my temples begin to throb.
Стрела вышла легко, но вслед за ней хлынул пульсирующий поток крови… Урага стал задыхаться.
The arrow came out cleanly but in its wake blood gushed in a pumping stream. Uraga began to choke.
Она слышала шум крови, пульсирующей в ее артериях, чувствовала, как холодный воздух воронкой внедряется в ее легкие.
She heard blood pumping through her arteries and felt cool air swirl into her lungs.
Разбухшее, пульсирующее тело Эдит Притчет дергалось в конвульсиях.
The bloated, palpitating body of Edith Pritchet wriggled in spasms;
Осталось десять ярдов. Птицепес стала величиной с дом, перед ним лежала широкая красная пульсирующая пещера, завеса волос медленно раздвинулась.
Ten yards away. She was a house, a cavern lying red and palpitating before him, the curtain of hair parting.
Скорость его движения внезапно возросла десятикратно и круглая пульсирующая пасть, утыканная клыками, нацелилась на Иеро, сидящего на корме.
The motion through the water suddenly increased tenfold, and the head-mouth, barbed fangs all palpitating, struck down at Hiero as he sat in the stern.
Раны Ройбена ощущались как горячие пульсирующие комки боли, но он чувствовал, как они заживают, чувствовал сильное покалывание над правым глазом, где затягивалась резаная рана.
Reuben’s wounds were a hot palpitating mass of pain, but he could feel them healing, feel the intense tingling above his right eye as the gash healed.
Достигнув оргазма, мы оба застонали от переизбытка удовольствия, и моя пизда затрепетала вокруг его пульсирующего инструмента, когда из противоположного источника наслаждения извергся поток жизни в струях маслянистой спермы.
Then we both groaned with excess of pleasure, and my cunt tingled round his palpitating tool as the life flood darted from the opposite sources of delight in reciprocating streams of unctuous spunk.
Далее – спектром излучения: она испускает ни с чем не сравнимые по великолепию красные и оранжевые лучи. И наконец, это звезда переменной яркости. Бетельгейзе – пульсирующая звезда, и интенсивность ее свечения все время меняется в зависимости от изменения ее диаметра.
Third, the nature of its rays: it emits red and orange lights, creating a most magnificent effect. Finally, it is a heavenly body with a variable glow: its luminosity varies with the seasons, this being caused by the alterations in its diameter. Betelgeuse is a palpitating star.
Дин купил машину и едет к тебе. – Я вдруг увидел перед собою Дина – пылающего, содрогающегося, пугающего Ангела, пульсирующего ко мне через всю громадную даль дороги, надвигающегося, как туча, с громадной скоростью, преследующего меня, как Странник В Саване на равнине, обрушивающегося на меня.
Dean bought a car and is coming out to join you." Suddenly I had a vision of Dean, a burning shuddering frightful Angel, palpitating toward me across the road, approaching like a cloud, with enormous speed, pursuing me like the Shrouded Traveler on the plain, bearing down on me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test