Translation for "публика" to english
Translation examples
noun
Этот доклад публикуется.
The report is made public.
Все они открыты для публики.
All these galleries are open to the public.
Эти рекомендации публикуются в СМИ.
The opinions are made public.
:: Результаты обзора публикуются
:: Results of the review are publicized
Услуги для широкой публики
Services for the general public
а) публичная продажа акций широкой публике;
(a) Public offering of shares to the general public;
Дискуссии являются открытыми для публики.
The discussions are public.
Эти архивы открыты для публики.
The records shall be open to the public.
Эти публикации бесплатно распространяются среди широкой публики.
These publications are free of charge to the general public.
VIII. Допуск публики на заседания
Admission of the public to meetings
Это на публике.
That's public.
Голой на публике?
Naked in public?
Покажите публике правосудие.
Show public justice!
Твоя публика ждет.
Your public awaits.
На публике - Стивен.
Stephen in public.
Да, на публике.
In public, yeah.
Да... на публику.
Yes... in public.
Они публикуют отчеты.
They're public records.
Между всею этою публикой появился вдруг и Свидригайлов.
Amidst all this public, Svidrigailov also suddenly appeared.
К тому же и публика, и без того уже подпившая, слишком волновалась.
Besides, the public, who were a bit drunk to begin with, were much too excited.
И действительно, это было странное зрелище, способное заинтересовать уличную публику.
And indeed it was a strange spectacle, capable of attracting the interest of the street public.
Этот кирпич готовился теперь упасть и на чинную публику, собравшуюся у музыки.
Such a tile was about to descend upon the elegant and decorous public now assembled to hear the music.
И меня не обманет этот ваш лозунг на публику – мол, «мы существуем лишь для служения».
I'm not fooled by what your schools tell the public: you exist only to serve."
Плач, бедной, чахоточной, сиротливой Катерины Ивановны произвел, казалось, сильный эффект на публику.
The cries of the poor, consumptive, bereaved Katerina Ivanovna seemed to produce a strong effect on the public.
Хуже того, в конце конференции было внесено предложение провести еще одну такую же, но теперь уже открытую для широкой публики, и председательствующий нашей группы имел нахальство заявить, что, поскольку мы так много работали, у нас не хватило бы времени на публичные дискуссии, так что будет лучше просто-напросто рассказывать этой самой публике о полученных нами результатах.
Even worse, at the end of the conference they were going to have another meeting, but this time the public would come, and the guy in charge of our group has the nerve to say that since we’ve worked out so much, there won’t be any time for public discussion, so we’ll just tell the public all the things we’ve worked out.
Так или почти так окончил Раскольников свою речь, часто прерывавшуюся восклицаниями публики, слушавшей, впрочем, очень внимательно.
Thus, or almost thus, Raskolnikov ended his speech, interrupted frequently by exclamations from the public, who listened, however, very attentively.
сочувствую кровавой обиде, но не могу позволить кулачного права с женщиной в глазах публики.
I sympathize with you for the insult you have received, but I can't permit you to raise your hand against a woman in public.
Но и поклонники, и женщины, – всё это было нечто особенное, нечто совсем не такое, как остальная публика, собравшаяся на музыку.
But there was something in the appearance of both the ladies and their admirers which was peculiar, quite different for that of the rest of the public assembled around the orchestra.
Но публика не знает, а присяжных выбирают из публики, к сожалению.
But the public doesn’t, and the jury’s taken from the public, more’s the pity.
Место не для публики.
This was not a public area.
Но публика меня не забыла.
But the public doesn’t forget.
Хотя мы – не публика.
Though we are not the public.
И не делай этого на публике.
And don't do it in public.
Мы не ответственны перед публикой.
We’re not accountable to the public.
– Ну что вы в самом деле! Не на публике же!
          "No, really. Not in public.
Что касается публики - она разделилась.
As for the public - it was divided.
Сегодня она открыта для публики.
It's open to the public today.
noun
Достопочтенная публика!
Honourable audience,
Послание Генерального секретаря было распространено среди публики, присутствующей на спектакле, а также во французской прессе.
The Secretary-General's message was distributed to the audience at the play and to the French press.
Это подлинный театр абсурда, спектакль которого не очень хорошо воспринимается публикой, находящейся за пределами этого зала.
This is truly a theatre of the absurd, and it does not play well to audiences beyond this Hall.
48. <<Казгидромет>> публикует ежемесячный журнал (<<Гидрометеорология и экология>>), поступающий в продажу и предназначенный для широкой аудитории.
48. Kazhydromet publishes a for-sale monthly journal (Hydrometeorology and Ecology) for a large audience.
В поддержку государственной политики президент не колебался выразить свою озабоченность непосредственно публике как дома, так и за границей.
In support of State policies, the President did not hesitate to express his concerns directly to his audience at home and abroad.
Разработанный Целевой группой новый веб-сайт позволит сделать ее работу более доступной для широкой публики.
The new website to be developed by the Task Force will help to ensure that its work is made more accessible to a wider audience.
Газеты публикуются на языке тетум, португальском, английском и индонезийском языках, тем самым гарантируется доступ неоднородного по своему составу населения к информации.
The newspapers are published in Tetum, Portuguese, English and Bahasa Indonesia, thus guaranteeing access to information to a diversified audience.
Руководители министерств неоднократно упоминали КЛДОЖ в многочисленных выступлениях перед широкой публикой, подчеркивая ее значение для национальной политики.
Leading figures in the ministries have repeatedly drawn attention to the CEDAW when addressing various audiences and emphasized its importance in terms of national policy.
Вы потрясающая публика... фантастическая публика...
Uh, uh gee, what a terrific audience. What a fantastic audience.
Кстати, о публике...
Apropos the audience...
Тишина, ничтожная публика!
Silence, puny audience!
Ваша публика ждет
your audience awaits.
Публика в восторге.
Audiences are raving.
- Хорошая, милая публика.
- Nice, lively audience.
Сегодня отличная публика.
Good audience tonight.
Это добровольная публика.
It's a willing audience.
Публики на него собралось не много, но тем, кто его увидел, он очень понравился.
Although there weren’t many people in the audience, the people who came to see the performances liked it very much.
Когда их великий мастер, Хрюкос Метеорист, впервые читал на публике свою новую поэму “Ода маленькому зеленому комочку слизи, который появился у меня подмышкой прекрасным утром в середине лета”, четверо слушателей умерло от внутреннего кровоизлияния, а президент межгалактического комитета Дурнобелевских премий по искусству выжил исключительно благодаря тому, что отгрыз себе ногу.
During a recitation by their Poet Master Grunthos the Flatulent of his poem “Ode To A Small Lump of Green Putty I Found In My Armpit One Midsummer Morning” four of his audience died of internal haemorrhaging, and the President of the Mid-Galactic Arts Nobbling Council survived by gnawing one of his own legs off.
— Но ты же не публика.
"But you weren't the audience.
Публики здесь было еще больше.
It was an even bigger audience.
Публика зашевелилась.
The audience stirred.
Публика засмеялась.
The audience laughed.
Публика неистовствовала.
The audience roared.
Публика зааплодировала.
The audience applauded.
Публика была в восторге;
The audience was delighted;
(Радостно.) Публика!
(Joyously.) An audience!
Публика безмолвствует.
The audience is quiet.
noun
- Хорошая публика, а?
Nice turnout, huh?
Что за публика.
Oh! What a turnout.
Такая замечательная публика.
Such a good turnout.
Ничего себе, какая публика.
Wow, what a turnout.
Ничего так публика, Макс.
Quite a turnout, Max.
Много публики в этом году.
Great turnout this year.
Публики будет достаточно.
We should have a good turnout.
Мы ожидаем достаточно публики.
We're expecting quite a turnout.
Мы ожидаем много публики.
We're expecting a big turnout.
Сегодня у вас отличная публика.
Nice turnout you got here today.
Кизия еще больше удивилась, когда посмотрела на публику, дослушав выступление до конца.
She was surprised at the large turnout as she watched then- faces and listened to the last of the introduction.
У тамошних мальчишек денег завались, и Лиза, то бишь миссис Амбертон, утверждает, что цвета её товара обеспечат им лучшую публику на скачках.
The kids around here have a lotta dough to spend, and Lisa - Mrs. Amberton, that is - insists they've gotta have the best turnout if they ride under her colors.
— Выставка открывается с минуты на минуту, — проговорила она и повела девушек к арене, вокруг которой рядами были расставлены складные стулья. — Сегодня какой-то особенно большой наплыв публики, — продолжала Хиллари. — В выставке участвуют самые породистые собаки, и конкурс будет очень интересным. Наследница пояснила, что выставка будет состоять из двух отделений.
She guided the girls toward the arena, where folding chairs were arranged in rows. “This is the best turnout we’ve ever had,” Hillary went on. “With all these top pedigree dogs, it should be an interesting competition.” The heiress explained that there would be two parts to the show. “The first contest,” she said, “is for best-in-breed.
noun
С 1994 года издательство дидактической и педагогической литературы публикует учебник на цыганском языке.
Since 1994 the Educational Publishing House has been publishing a Romany textbook.
Регистрационная палата также публикует сводные материалы из своей системы регистрации компаний (2).
Companies House also publishes summaries from its Company Registration system (2).
Это означает, что проекты указов выносятся на рассмотрение обоих палат Генеральных штатов и публикуются в "Правительственной газете".
This implies that draft orders are presented to both houses of the States General and published in the Government Gazette.
Опираясь на финансовую поддержку министерства культуры, издательства "Критерион" и "Ментор" публикуют произведения на языках национальных меньшинств.
With the support of the Ministry of Culture the Kriterion and Mentor publishing houses bring out works in national-minority languages.
233. Литовское издательство "Magazyn Wilenski" публикует произведения польских авторов (поэзия, публицистика, мемуары и т.д.).
233. In Lithuania "Magazyn Wilenski" Publishing House publishes books by Polish authors (poetry, promotional writing, memoirs, etc.).
Готов сразить публику?
You ready to bring down the house?
Нет смысла устраивать шоу без публики.
We don't want to put on a show to an empty house.
Крупнейшее музыкальное издательство в мире публикует мои ноты!
Pond Company, the greatest music house in the world, publishing me.
- Художники, которые описывают вас для публики, стали часто к нам наведываться.
Artist types started coming to our house.
Там доброжелательная публика и вы оба будете сенсацией
You have a full and very warm house and you are both going to be sensational.
Приблизительно через 20 минут вся публика будет в сборе. Конец связи.
We will have Front of House clearance in 20 minutes approximately.
Знаешь, так уж случилось, что "Красавицы Ада" собираются как следует раскачать публику.
It just so happens Hell's Belles is going to thoroughly rock the house.
Это потому что она гениальна, но это издательство публикует книги попонятней.
Yeah, well, because it was brilliant, but, um, this house just publishes bigger feeling bo... books.
тут кто-то подал знак, публика повскакала с мест и схватила их.
then somebody give a signal, and the house rose up and went for them.
Заметим кстати, что он сам нарочно не хотел пропустить ни одного из принятых обычаев и обыкновений; всё делалось гласно, явно, открыто и «как следует». В церкви, пройдя кое-как сквозь толпу, при беспрерывном шепоте и восклицаниях публики, под руководством Келлера, бросавшего направо и налево грозные взгляды, князь скрылся на время в алтаре, а Келлер отправился за невестой, где у крыльца дома Дарьи Алексеевны нашел толпу не только вдвое или втрое погуще, чем у князя, но даже, может быть, и втрое поразвязнее.
We may remark here that he seemed anxious not to omit a single one of the recognized customs and traditions observed at weddings. He wished all to be done as openly as possible, and "in due order." Arrived at the church, Muishkin, under Keller's guidance, passed through the crowd of spectators, amid continuous whispering and excited exclamations. The prince stayed near the altar, while Keller made off once more to fetch the bride. On reaching the gate of Daria Alexeyevna's house, Keller found a far denser crowd than he had encountered at the prince's. The remarks and exclamations of the spectators here were of so irritating a nature that Keller was very near making them a speech on the impropriety of their conduct, but was luckily caught by Burdovsky, in the act of turning to address them, and hurried indoors.
Завтра будем играть перед публикой.
To-morrow we would play our parts—to a packed house.
Публика удержалась от бурного проявления чувств, но все один за другим тихо повторили:
There was no noisy demonstration, but all about the house one voice after another muttered:
При этом оратор взбодрился слегка, словно нервный актер при доброжелательной публике.
At this the young man picked up a little life, like a nervous actor with a good house.
Я хорошо придумал сказать Анаксию, что Дион похвалил его работу; а то публика его не вызывала.
It was a good thing I had told Anaxis that Dion liked his work, for he never got asked up to the house.
Слегка подновлять интерьеры для летней публики, у которой глаз не хватает следить за всеми своими домами.
Little remodeling jobs for summer people with too many houses to look after.
Он посетил галерею для публики во Второй Палате и заметил, что она не очень отличалась от единственной Палаты Ассоциации.
He sat in the visitors' gallery above the floor of the Second House and noted that it was not all that different from the single Chamber on Association.
Это было, конечно, самое позорное выступление в моей жизни, — я на Феттала посмотреть боялся, — но публика меня приняла.
It was, without doubt, the most shameful performance of my life—I dared not look at Thettalos—but I could not complain of the house.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test