Translation for "прятки" to english
Прятки
noun
Translation examples
При сложившемся сейчас функционировании структуры группировок она выступает главным образом в качестве ширмы для тех делегаций, которым хочется поиграть в прятки.
As the group structure now functions it mainly serves as a shield for those delegations who want to play hide—and—seek.
Лишь 40 секунд назад четыре мальчика играли в прятки среди рыбацких хижин на волноломе, а теперь они были убиты>>.
In the space of 40 seconds, four boys who had been playing hide-and-seek among the fishermen's shacks on the wall were dead.
Давайте не будем играть в эту игру, являющуюся убийственной для сторон конфликта и игрой в прятки для нас, игру, в которой политические и дипломатические интересы затрудняют поиск справедливого решения.
Let us not play this game, which is one of massacre for the parties to the conflict and of hide-and-seek on our side, where political and diplomatic interests cloud the search for an equitable solution.
С юридической и нравственной точек зрения очевидно, что таким правом могут пользоваться только те государства, которые неукоснительно выполняют свои обязательства в области нераспространения и не играют в прятки с Международным агентством по атомной энергии.
It is legally and morally obvious that that right can be invoked only by States that scrupulously comply with their non-proliferation obligations and do not play hide and seek with the International Atomic Energy Agency.
В самом деле, именно представителям партий УПРОНА и ФРОДЕБУ нужно перестать играть в прятки - занятие, которому они отдаются с таким азартом и безрассудством, зачастую привлекая к этому другие мелкие партии, подчас имеющие связи с различными экстремистскими группировками.
It is up to the representatives of the UPRONA and FRODEBU parties to call a halt to the games of hide-and-seek that they play with such abandon, often through the intermediary of other, small parties, some of which are linked to various extremist groups.
Нельзя оставлять без внимания и то, что для придания веса этим своим аргументам они скрывают суть ядерной проблемы на Корейском полуострове и искажают факты, с тем чтобы создать впечатление, будто Корейская Народно-Демократическая Республика играет в прятки с целью разработки ядерного оружия, и распускают ложные слухи о том, что она использует ядерную проблему в качестве предмета торга для достижения определенных корыстных целей.
And it must not go unnoticed that, with a view to backing these arguments of theirs, they are concealing the essence of the nuclear problem on the Korean peninsula and are distorting fact to create the impression that the Democratic People's Republic of Korea is playing a hide-and-seek to develop nuclear weapons, and are setting afloat the false rumour that it is using the nuclear problem as a bargaining chip to attain a certain selfish aim.
– Хватит играть в прятки!
Stop playing hide-and-seek!
Сэм, конечно, мог выскочить в другую дверцу, но вряд ли незаметно, а затевать с этим выродком игру в прятки – дело дохлое.
He might have slipped out of the other door, but hardly without being seen; and he could not have played hide-and-seek with this hideous orc for long.
— Мы тут не в прятки играем, Гарри, — тихий, холодный голос Волан-де-Морта звучал совсем рядом. Раздался очередной взрыв смеха Пожирателей смерти. — От меня не спрячешься.
“We are not playing hide and seek, Harry,” said Voldemort’s soft, cold voice, drawing nearer, as the Death Eaters laughed. “You cannot hide from me.
Все взгляды были обращены на Волан-де-Морта. Он стоял с опущенной головой, держа в белых пальцах Бузинную палочку. Казалось, он молится или считает про себя, и Гарри, замершему на краю поляны, вдруг пришла нелепая мысль: так считает водящий, когда играют в прятки.
Every eye was fixed upon Voldemort, who stood with his head bowed, and his white hands folded over the Elder Wand in front of him. He might have been praying, or else counting silently in his mind, and Harry, standing still on the edge of the scene, though absurdly of a child counting in a game of hide-and-seek.
Поиграй с ним в прятки.
Play hide-and-seek with him.
Игра в прятки в полумраке!
Hide-and-seek in the half-dark!
– Вы играли с ним в прятки? – Да.
“You played hide-and-seek with him.” “Yeah.”
Как Милли, когда играет в прятки.
Like Milly playing hide-and-seek.
— Я там в детстве в прятки играла.
I played hide-and-seek there as a kid.
Поиграй в прятки, как в детстве.
Play hide and seek as you used to as a child.
Мы не сможем играть с ними в прятки.
We can't play hide and seek."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test