Translation for "пряным" to english
Translation examples
adjective
Сладкий или пряный?
Sweet or spicy?
Пряный аромат тоже:
Spicy notes, too:
- И пряный кетчуп.
- And spicy ketchup.
пряная маленькая Тамали
Oh, hey. Spicy tamale.
Эти пряные фрикадельки...
That's a spicy meatball...
— Мне нельзя пряное.
- I can't do spicy.
Пряный, сладкий, острый, кислый.
Spicy, sweet, tangy, tart.
Как что-то... Пряное.
Looks... it looks spicy.
- Вам нравится пряная пища?
You like spicy food?
-Да, острый и пряный.
- Yeah, hot and spicy.
Запах этот казался чуть пряным, но только мертвенно-пряным.
There was an almost imperceptible spiciness to it, a dead spiciness.
Пряный аромат трав.
Spicy aroma of herbs.
Аромат был сильный и пряный.
The wine smelled strong and spicy.
И очутимся мы на пряных берегах.
And gently lay us on the spicy shore.
Но запах был тот самый, пряный, безошибочный.
But the scent was the same as ever, spicy and unmistakable.
Мне снился густой пряный аромат.
I dreamed of a smell, rich and spicy.
Пряный запах распространился по кабинету.
A spicy smell spread throughout the study.
Я вдыхал их сладкий, пряный аромат.
I inhale their sweet, spicy smell;
adjective
Было больше похоже на пряную выпечку.
It was more like a savory pastry.
Но в крошечных дозах... является пряной добавкой к любому соусу на основе вина.
But in the tiniest of doses, a savory addition to any wine-based sauce.
Кундалини-это работа со священной энергией, пулао- это пряное блюдо из риса, и я уверена, что последнее слово, ты выдумала сама.
Kundalini is sacred energy work, pulao is a savory rice dish, and I'm pretty sure that you made up that last word.
Пирог действительно был вкусным – пряное лакомство в горячем тесте.
It was too, a savory delight wrapped in hot pastry.
Это была пряная, терпкая, сладкая смесь, соединившая в себе вкус и аромат всех этих изысканных фруктов.
It was a savory, tasty, tart and sweet medley, combining together the flavor and perfume of all these delicious fruits.
Над огнём в очаге висел котелок, в котором что-то побулькивало, и, от которого доносился незнакомый пряный запах.
Behind him, on the fire, a large black pot was bubbling out strange, weak, savory smells.
Она закатала юбку до колен, упёрлась локтем в стол и откусила щедрый пряный кусок.
She flung her skirts into a bundle between her knees, put her elbows on the table, and took a huge, comforting, savory bite from the pasty.
Шеф, угодливый, сильно заикающийся маленький человечек, положил сочный кусок на чистую тарелку, полил пряным коричневым соусом и подал новое блюдо Эразму.
The chef, a toady little man who stuttered, placed the dripping slice on a clean plate, added a dollop of savory brown sauce, and extended it toward Erasmus.
Но пока Гоэвин взбивала в миске яйцо, дети один за другим вбегали в хижину, и каждый что-нибудь приносил, а Ллонио восклицал: – Ого! Пряные травы! Отлично!
Yet, as Goewin stirred the contents of the bowl, the children crowded one after the other into the cottage, all bearing something that made Llonio call out cheerily at each discovery. “Savory herbs!” he cried.
Источаемые им запахи пряных трав, соусов, сыров, фруктов, варенья и острых специй до того чаровали, что возница заозирался вокруг, вдыхая чудесные ароматы.
So large was this second bag, and smelling so strongly of savory herbs, gravy, cheese, fruit, jam, and spices, that the groom driving the trap turned round and sniffed in astonishment, and even Aunt Sempronia’s stately nostrils flared.
Я хотел подождать до привычного обеденного часа, но Эдди Босс, невзирая на мой предостерегающий взгляд, радостно согласился. Эконом, услышав, как бедные гости проголодались, метнулся на кухню. Буквально через пару минут он вернулся с огромным блюдом, заполненным тонкими ломтиками мяса в пряном соусе. Гарнир составляли свежие овощи.
I'd have waited until dinner hour to eat, but Eddie Boss, offered refreshments, accepted with alacrity despite my scowl. The housekeeper, noting Eddie's enthusiasm, disappeared into his kitchen. The tray he brought us a few minutes later-—savory sliced meats and steaming fresh vegetables—-was more a meal than a snack, and I ate with gusto.
adjective
По мне так слишком пряно.
Too rich for me.
пряный аромат вирджинского табака.
The rich scent of Virginia tobacco.
Кухня дышала сытными, пряными запахами.
In the kitchen there were rich, sweet odors.
Теплый воздух был насыщен пряными запахами.
The air was warm and rich with sweet smells.
В ноздри ударил пряный запах черной земли.
The rich pungent odor of dark loam filled her nostrils.
Воздух был теплый и влажный, насыщенный пряными ароматами моря.
The air was warm and moist, rich with the briny odors of the sea.
На столе стояли засахаренные сливы и пряное, сладкое вино.
There were sugared plums on the table and a rich sweet wine.
Она почувствовала пряный запах вина и в недоумении оглянулась на визиря.
She caught the scent of rich wine. Puzzled, she looked to him.
От ее тела и волос исходил пряный аромат, потому что она натиралась сандалом и миррой.
From her body and her hair there came a rich orient odor, for she rubbed herself with sandalwood and myrrh.
Из открытого окна доносились аппетитные ароматы — запеканки, что ли? — густые и пряные, с примесью чеснока.
The smell of something wafted out of an open window—a casserole of some sort?—rich and tomatoey, with a hint of garlic.
В воздухе, однако, присутствовал посторонний запах, отличный от пряных ароматов масла, специй и соевого соуса.
There was, however, in the air a smell additional to the rich odours of oil and spices and soy sauce.
adjective
Оно довольно пряное, острое, в нём есть немного чили.
- It's quite piquant, it's quite hot, it's got a bit of chilli. - Yeah.
Кстати, Сэм был прав на этот счет, – они были пряными.
Samm was right about the latter—it was hot.
Я почувствовал пряный запах ее дыхания.
I could smell the hot tang of her breath.
Его овевал нежный ветер пряного дыхания.
A hot breeze brushed him as she exhaled.
Над почвой, у корней, томился пряный густой жар.
It was very hot down there, close to the ground.
Она взяла у него стакан горячего пряного эля и сделала глоток:
She took the cup of hot ale from him and sipped the heady drink.
Рыба оказалась обжигающе, до слез пряной, но вкус во рту после нее оставался приятный.
It was peppery hot and brought tears to his eyes but he found the aftertaste pleasant.
adjective
Сладкое, пряное дыхание.
His breath was sweet and gingery.
Уверенность – это половина победы. Он посмотрел на мощные стены, заделанные трещины, обратил внимание на отсутствие вентиляционных отверстий… Из единственного отверстия в потолке с шипением пошел газ, облако плотного ржаво-оранжевого газа с сильным пряным запахом, который обжег ноздри.
Confidence is half the battle. He noted the armored walls, the sealed cracks, the lack of ventilation. Hissing gas boiled from a single nozzle in the ceiling . thickening clouds of rusty orange, with a sharp gingery tang that burned his nostrils.
adjective
Пряное к сладкому.
- Savoury to sweet.
А что если они любят пряные, острые вещи?
What if they like savoury stuff?
А теперь не упади с кровати от восторга, но я принесла тебе немного пряного фарша.
Now, don't fall off the bed with excitement, but I brought you a smidgeon of savoury mince.
В эти минуты они, скорее всего, красуются на полных суетливых трудов кухнях респектабельных домов, окутываясь ароматами жареного мяса и пряных приправ.
At this moment they’re no doubt filling the busy kitchens of respectable houses with the smell of roast meat and savoury stuffing.
Это была кровь, настоящий кровавый потоп, кровь без конца... И почти сразу же в воздухе повеяло свежевыпотрошенными внутренностями: запахом, исходящим из глубины человеческих тел, - наполовину пряным, наполовину приторным.
It was blood, in unendurable abundance, blood without end–And now, in the breeze, there was the flavour of freshly–opened carcasses: the smell out of the depths of the human body, part sweet, part savoury.
В один голос все волшебники утверждали: нельзя ждать от человека серьезного волшебства, если предварительно не накормить его супом, рыбой, дичью, несколькими огромными мясными блюдами, пирогом или парой, чем-нибудь большим и пышным с кремом, чем-нибудь пряным на тосте, фруктами, орехами и чем-нибудь сладким с кирпич толщиной под три-четыре чашки кофе. Человек должен всегда чувствовать уверенность в собственном желудке.
A man couldn’t be expected to get down to some serious wizarding, they held, without soup, fish, game, several huge plates of meat, a pie or two, something big and wobbly with cream on it, little savoury things on toast, fruit, nuts and a brick-thick mint with the coffee. It gave him a lining to his stomach.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test