Translation examples
adverb
9. Прямые инвестиции подразумевают наличие прямого инвестора, предприятия прямого инвестирования, и предприятия-партнера.
Direct investment involves a direct investor, a direct investment enterprise, and a fellow enterprise.
В то же время объемы и потоки инвестиций прямого инвестора-резидента в отношении его предприятия прямого иностранного инвестирования всегда учитываются в рамках вывезенных прямых инвестиций, а объемы и потоки инвестиций являющегося резидентом предприятия прямого инвестирования в отношении его иностранного прямого инвестора всегда учитываются в рамках ввезенных прямых инвестиций.
In contrast, a resident direct investor's stocks and flows vis-à-vis its foreign direct investment enterprises are always recorded in outward direct investment, and a resident direct investment enterprise's stocks and flows vis-à-vis its foreign direct investor are always recorded in inward direct investment.
Все дело в прямом действии и прямой демократии.
It's all about direct action and direct democracy.
Прямо к ВОТАНу.
Direct to WOTAN.
Это прямой поезд?
Is it direct?
Больше прямой энергии...
More direct power...
Никаких прямых контактов.
No direct contact.
Прямое попадание, сэр.
Direct hit, sir.
Никаких прямых угроз?
No direct threat?
Её прямые указания.
Her direct orders.
прямой подкуп или непрямой?
Direct or indirect bribery?
Оно было простым, ловким и прямым.
It was simple, clever, and direct.
«Прямой противоположностью империи была Коммуна».
The direct antithesis to the empire was the Commune.
На прямое и бесспорное доказательство походило бы!
Something like direct and indisputable proof!
Вопрос Пауля был прямо по существу.
Paul's question had been direct and pertinent.
Ведь Питер применит простые и прямые методы.
Piter will use simple, direct methods.
Эти слова Базарова заключают в себе прямую неправду.
These words of Bazarov’s contain a direct untruth.
Пардот Кинес был человеком во многих отношениях простым и прямым.
A direct and simple man in many ways, Pardot Kynes.
Ее законодательство никогда не оказывало такого же прямого поощрения земледелию.
The law of the country has never given the same direct encouragement to agriculture.
Прямое нападение Люк встретил прямым ударом.
      Luke met directness with directness.
— Он был прямой человек.
A direct man, he was.
— Какой прямой вопрос.
Such a direct question.
Разве что только прямо?
Was a direct appeal the only way?
– Нет, это прямое вмешательство.
“No, that would be direct.”
Но прямой контроль еще легче.
But direct is easier.
Это не был прямой приказ.
“It was not a direct order.”
Так же как и прямые ответы. — Нет.
But so are direct answers. "No.
- А прямых сообщений так и нет? - Нет.
"But still no message direct?" "No.
Сейчас связь была прямой.
Communication was now direct.
adverb
Прямая связь с правами
Explicit linkage to rights
Прямое восхождение: 129,389°
Right ascension (RA): 129.389º
И указанный момент уже настал прямо сейчас.
The right moment is now.
Но вот что происходит сейчас, -- прямо сейчас, сегодня.
Well, here is what is happening now -- right now, today.
прямое восхождение восходящего узла:
Right ascension of the ascending node:
3.3.2.7.4 повороты под прямым углом.
3.3.2.7.4 Right-angle turns.
Его тезис бьет прямо в точку.
His opinion is right on the mark.
Прямо здесь, прямо сейчас?
Right here. Right now.
Прямо сейчас. Прямо здесь.
Right now, right here.
Он шел прямо на нас.
She aimed right for us.
— Да ведь они ж его прямо в убийцы теперь записали!
“But they've put him right down as the murderer now!
И тут, прямо за их спинами, раздался голос.
And then, from right behind them, a drawling voice spoke.
Эту самую рубашку стянули прямо с веревки!
They stole that shirt right off o' the line!
Но в отношении того, что все-таки известно, ты попал прямо в точку.
But what is known—you're right on that score."
А он стоял прямо против того места, где сидела ты.
And he was standing right in front of where you were sitting.
Неужели он прямо сейчас, в эту секунду следует за Гарри по пятам?
Could Dobby be following him right at this very moment?
Ну, чокнутый, конечно, потому-то мы с ним прямо на той вечеринке и подружились.
Naturally, this crazy nut and I became good friends right away.
Прямо перед ними в изгороди чернеет проем — вход в лабиринт.
There was a gap right in front of them: the entrance to the vast maze.
Прямо здесь, прямо сейчас, Ким.
Right here, right now, Kym.
– Прямо сейчас? – Да, прямо сейчас.
“You mean right now?” “Yeah, right now.
- Да, прямо здесь и прямо сейчас, - сказал Зип.
The Zip said, “Right here, right now,”
— Прямо здесь, сахиб? — Да, прямо здесь.
'What, Sahib, right here?' 'Yes, right here.'
Прямо здесь, прямо сейчас, среди бела дня.
Right there, right now, in broad daylight.
Прямо здесь и сейчас.
Right there and then.
- Прямо через дракона, прямо через магический барьер.
Right past the dragon, right through the magic boundaries.”
— Прямо сейчас, нет.
Not right away, no.
Но не прямо сейчас.
But not right away.
adverb
- практически прямой
- practically straight
Соединяющая их прямая линия...
The straight line ....
4.2.1 Прямой курс
4.2.1 Straight course
Границы с прямой линией
Straight line boundaries
C - прямая труба
C = straight pipe
c) практически прямой;
(c) Practically straight;
2.2.1 прямой линейки AE.
A straight edge AE.
- Нет! Всё время прямо, прямо, прямо.
- No, you have to go straight, straight and straight.
Прямо... Прямо, дорогой мальчик!
Straight...straight ahead, dear boy!
Тихо! Ты прямо-прямо смотри!
You look straight, just straight!
Вот так, держи прямо, держи прямо, чуть прямее.
That's it, straight line, straight line, little straighter.
Я не имел в виду "прямо" прямо.
I did not mean "straight" straight.
Давай вот так. Держи прямо, прямо.
Give it here Hold this, straight, straight
— Итак, прямо к делу. Заклятия.
So—straight into it. Curses.
Раскольников пошел прямо к ним.
Raskolnikov went straight up to them.
Нас несло течением прямо на него.
We was drifting straight down for her.
Раскольников прошел прямо домой.
Raskolnikov went straight home.
Пойду прямо на место».
I’m gonna go straight to my seat.”
Хоббиты карабкались по Прямой лестнице.
Hobbits have climbed the Straight Stair.
Гарри поднялся прямо в спальню.
Harry went straight up to the dormitory.
Прямо в воду, пока он нас не заметил!
Straight into the water before it realizes we’re here!”
но стакан полетел прямо в Амалию Ивановну.
but the glass flew straight at Amalia Ivanovna.
Профессор Макгонагалл подошла прямо к Гарри.
Professor McGonagall went straight to Harry.
Прямой вопрос, прямой ответ.
A straight answer to a straight question.
Я вас прямо спрашиваю, извольте прямо и отвечать.
Give a straight answer to a straight question.
Прямой клинок против прямого клинка.
Straight sword against straight sword.
Просто давайте прямые ответы на прямые вопросы.
Just give straight answers to straight questions.
Но она решила на прямой вопрос ответить прямо;
She decided to return straight speech for straight speech;
Ствол был прямым, он тянулся прямо от Воя.
The trunk went straight up, straight out from Voy.
А потом лети прямо к ним. Джек заморгал. – Прямо к ним?
Then drive straight toward them." Jack blinked. "Straight toward them?"
Я задал прямой вопрос и получил прямой ответ.
I'd asked a straight question and been given a straight answer.
- Только не по прямой!
No straight-line stuff,
adverb
Прямая поддержка ЮНЕП
Directly supporting UNEP
Это прямо повышает их благосостояние.
This directly improves their welfare.
Избранных в результате прямых выборов
Directly elected seats
Они находятся в прямом ведении МООСПР.
They are directly subordinated to MEPNR.
Они совершают прямые нападения на многонациональные силы.
They are attacking MNF directly.
Этому прямо противоречат имеющиеся сведения.
The evidence directly contradicts this.
78. Конвенция имеет прямое действие.
The Convention applies directly.
Нет, не прямо.
No, not directly.
Прямо над нами.
Directly above us.
Прямо над ней.
Directly above her.
Прямо в его...?
Directly on his--
Прямо под нами?
Directly below us?
Прямо к Беллу.
Directly to bell.
Прямо под Грей.
Directly beneath Gray.
Спросите их прямо.
Ask them directly.
Беллатриса стояла прямо под ней;
Bellatrix was directly beneath it;
Действуй прямо и просто, не вздумай фокусничать.
Do it simply and directly—nothing fancy.
— Что угодно? — строго произнесла старушонка, войдя в комнату и по-прежнему становясь прямо перед ним, чтобы глядеть ему прямо в лицо.
“What's your business?” the little old woman said sternly, coming into the room and, as before, standing directly in front of him, so as to look him directly in the face.
Гарри стоял, нацелив волшебную палочку прямо ему в сердце.
Harry was pointing the wand directly at Dudley’s heart.
— Ваша бабушка, Долгопупс, послала разрешение прямо мне.
“Your grandmother sent yours to me directly, Longbottom,”
Флоренц указал на красную звездочку прямо над Гарри.
Firenze pointed to the red star directly above Harry.
Свою родословную Пирсон прямо ведет от Беркли и Юма.
He traces his genealogy directly to Berkeley and Hume.
Говорю прямо, потому что считаю бесчестным вас обманывать.
I say it directly, because I consider it dishonest to deceive you.
Гарри не смел прямо смотреть на Драко.
Harry did not dare look directly at Draco, but saw him obliquely;
Палочка Грюма была по-прежнему нацелена Гарри прямо в сердце.
Moody’s wand was still pointing directly at Harry’s heart.
– Может быть, не прямо, но…
Perhaps not directly, but—
— Прямо и определенно.
Directly and categorically.
— Прямо она не говорила, комиссар.
“Not directly, Commissioner.”
По крайней мере не прямо.
Not directly, at least.
— Смотри прямо перед собой.
Look directly into it.
Храм будет прямо под ним.
The temple will be directly beneath it.
— Прямо ему в лицо.
Directly into his face.
— Нет, — сказал Фурнье. — Прямой — нет.
‘No,’ said Fournier—‘not directly, that is.’
Она шла прямо на меня.
I was directly under it.
adverb
Прямая трансляция
Live coverage
<<ЮНЕП в прямом включении>>
UNEP Live
передач в прямом эфире
Live broadcasts
12. Прямые трансляции.
12. Live coverage.
16. Прямые трансляции.
16. Live coverage.
Вещание в прямом эфире 3,7%
Living broadcasting 3.7%
1. <<ЮНЕП в прямом включении>>
1. UNEP Live
II. <<ЮНЕП в прямом включении>>
II. UNEP Live
Интернет-трансляция в прямом эфире
Live webcast coverage
Прямой эфир есть прямой эфир, джентльмены.
Live means live, gentlemen.
Это прямой эфир!
It's live!
Это будет прямой прямой эфир. Так что нет.
It's going to be live live, so no.
Прямая пересадка органов?
Live organ transplants?
Прямой эфир изнутри.
Live from inside.
Так прямо и сказал, и все меня слышали. Да пропади пропадом вся страна – все равно я больше никогда в жизни голосовать не буду!
I says I'll never vote agin. Them's the very words I said; they all heard me; and the country may rot for all me —I'll never vote agin as long as I live.
Гарри снял с плеч рюкзак, достал завернутые в бумагу куриные ножки, хлеб и сок и подал Сириусу. — Вот спасибо! — сказал Сириус, развернул еду, схватил ножку, сел прямо на пол и запустил в курицу зубы. — А то все крысы да крысы. Из Хогсмида много не утащишь, чего доброго, заподозрят неладное. Он улыбнулся, и Гарри, опешивший от услышанного, заставил себя улыбнуться в ответ.
Harry pulled open his bag and handed over the bundle of chicken legs and bread. “Thanks,” said Sirius, opening it, grabbing a drumstick, sitting down on the cave floor, and tearing off a large chunk with his teeth. “I’ve been living off rats mostly. Can’t steal too much food from Hogsmeade;
— Да. «Прямой эфир в пять». Снова. — В прямом эфире…
"Yeah, he's on Live at Five tonight. Again." "They're live ..."
— Она в прямом эфире.
"She's going on the air live.
- И Каррутерс живет прямо там?
"And that's where Carruthers lives?”
Мы жили прямо над гаванью.
We lived above the harbour.
Транслируй ее в прямом эфире на «Серенити».
Transmit live to Serenity.
Вспомни, они работают в прямом эфире!
Remember, they broadcast live.
- Жить прямо в Башне, - сказал он.
Live from the Tower,” he said.
Мы живем прямо у поверхности.
We live just beneath the surface.
adverb
На мину он напоролся прямо на дорожной обочине.
He hit the mine just beside the road.
При ядерной аварии озабоченность вызывает не только прямой ущерб.
In a nuclear disaster, it is not just the immediate damage inflicted that is of concern.
Однако чрезмерная задолженность может привести к прямо противоположным результатам.
However, excessive accumulation of debt could bring about just the opposite results.
Это здание находится прямо напротив гостиницы "Ибис", расположенной на той же улице.
This building is just opposite the Hotel Ibis, located on the same street.
Такая помощь не только в прямом смысле важна для жертвы, но и имеет для нее психологическое значение.
This support is not just of immediate interest to the victim, but also has psychological significance.
Фактически требуется прямо противоположное для того, чтобы вернуть спокойствие юго-восточной Европе.
As a matter of fact, just the opposite is called for if tranquillity is to return to south-eastern Europe.
И поэтому начало переговоров прямо сейчас отвечает интересам не горстки государств, а всего глобального сообщества.
Therefore, it is in the interest of the entire global community - not just a handful of States - to start negotiations now.
Имеется пулевое ранение в грудь; пуля вошла в левую сторону прямо под грудным соском.
There was a single gunshot wound to the chest which entered on the left side just below the nipple.
Прямо как...прямо как во мне.
It's just... just like me.
Прямо как Фресно. Прямо как Фресно.
Just like Fresno, just like Fresno.
Прямо как... прямо как Бенджамин Франклин.
It's just... just like Benjamin Franklin.
- Прямо вот так?
Just like that?
— Вы оба трансгрессировали прямо мне на ноги!
“You two just Apparated on my knees!”
Седрик с родителями стояли прямо за дверью.
Cedric and his parents were just inside the door.
– А чего ж он тогда прямо сюда ползет? – спросил опять Сэм.
‘Then why is he coming down just here?’ asked Sam.
— Этот малыш своего не упустит — прямо как его отец.
“Little tyke wants his money’s worth, just like his father.
Кончив всё, он притаился не дыша, прямо сейчас у двери.
Having done all that, he cowered, without breathing, just at the door.
Ему почудился мчащийся прямо на него олень — как прошлой ночью…
The stag had galloped toward him from there just last night…
как будто они прямо тут.
they were just there.
— Прямо так, как есть?
    "Just as you are?"
— Нет! Не прямо так сразу.
No! Not just like that.
Или прямо в спальнях?
Or just the bedchambers?
Прямо как ты сейчас.
Just like you do now.
Ну прямо как менестрель!
Just like a jongleur!
- Мой офис прямо здесь.
My office is just there.
Прям перед каникулами?
Just before the holidays?
Унгулант, прямо тут.
Ungulant, “just over there.
adverb
5. Это не является прямым запрещением.
5. This is not an outright prohibition.
Прямые закупки оборудования
Equipment purchased outright 12 805.0
5. Экспорт товаров (прямой экспорт).
Exportation of the goods (outright exportation)
3. Прямая передача интеллектуальной собственности
3. Outright transfers of intellectual property
Так, уступка, совершенная в качестве обеспечения, может фактически обладать атрибутами прямой передачи, а прямая передача может, в свою очередь, использоваться как способ обеспечения.
In fact, an assignment by way of security could possess attributes of an outright transfer, while an outright transfer might be used as a security device.
Хотя прямая передача дебиторской задолженности не обеспечивает исполнение обязательства, этот термин для удобства пользования включает также прямую передачу дебиторской задолженности;
While an outright transfer of a receivable does not secure the performance of an obligation, for convenience of reference, the term also includes an outright transfer of a receivable;
Хотя прямая передача дебиторской задолженности не обеспечивает исполнение обязательства, этот термин для удобства пользования включает также соглашение о прямой передаче дебиторской задолженности;
While an outright transfer of a receivable does not secure the performance of an obligation, for convenience of reference, the term also includes an agreement for the outright transfer of a receivable;
Хотя прямая передача дебиторской задолженности не обеспечивает исполнение обязательства, этот термин для удобства пользования включает также цессионария при прямой передаче дебиторской задолженности;
While an outright transfer of a receivable does not secure the performance of an obligation, for convenience of reference, the term also includes the assignee in an outright transfer of a receivable;
95. Даже без прямых субсидий доноры много могут сделать.
95. Short of outright subsidies, there is much that donors can do.
Их уязвимость усугубляется расхождениями в правоприменительной практике и/или прямой криминализацией жертв.
Their vulnerability is compounded by uneven enforcement and/or outright criminalization of victims.
Об этом прямо сказано.
it's written outright.
- Чтобы спросить тебя прямо.
- To ask you outright
Нет, он сказал прямо.
No, he said it outright.
Извините. я не могу вам передать документы прямо сейчас
I'm sorry. I can't release the files outright.
у меня не хватало мужества сказать прямо.
..I've never had the courage to come and tell you outright.
Человек, который сделал это, обвинял меня прямо перед тем, как...
The man who did it blamed me outright before he...
Она мне прямо сказала, что не может скучать по тому, чего никогда не знала.
She... she told me outright that she can't miss what she never knew.
Это было так жестоко выйти в прямой эфир и вылить столько сарказма, не говоря уже об откровенной лжи.
It was cruel to go on the air and spout such vitriol, to say nothing of the outright lies.
Если бы речь шла о прямом назначении, то это одно, но в этом случае президент лишь представляет кандидатуру.
Um, if this were an outright appointment, that would be one thing. But in this case the President can only nominate.
Он чувствовал, что тут была и полуправда, и прямая ложь.
He sensed half-truths, outright lies.
Видя, что уже дело по обвинению Сони вполне проиграно, он прямо прибегнул к наглости.
Seeing that the case of Sonya's accusation was utterly lost, he resorted to outright insolence.
— А потому, что только одни мужики, иль уж самые неопытные новички, на допросах прямо и сряду во всем запираются.
Because only peasants or the most inexperienced novices deny everything outright and all down the line.
напротив, теперь он прямо приказывал, строго, нахмурив брови и как будто разом нарушая все тайны и двусмысленности.
on the contrary, now he was ordering outright, sternly, frowning, and as if suddenly breaking through all secrets and ambiguities.
Все эти господа, играя громадную, очень часто преобладающую роль в парламентарной работе и в публицистике партии, прямо отрицают диктатуру пролетариата, проводят неприкрытый оппортунизм.
All these gentry, who play a tremendous, very often a predominant role in the parliamentary work and the press of their parties, repudiate outright the dictatorship of the proletariat and pursue a policy of undisguised opportunism.
Я прямо, с первого слова говорю, что иначе не могу смотреть, и если вы хоть сколько-нибудь мною дорожите, то, хоть и трудно, а вся эта история должна сегодня же кончиться.
I tell you outright, from the first word, that I cannot look upon it any other way, and if you value me at all, then, hard as it may be, this whole story must end today.
Однажды, поутру, она объявила прямо, что по ее расчетам скоро должен прибыть Родя, что она помнит, как он, прощаясь с нею, сам упоминал, что именно чрез девять месяцев надо ожидать его.
One morning she announced outright that by her calculations Rodya was soon to arrive, that she remembered how he himself had mentioned, as he was saying goodbye to her, that they should expect him in exactly nine months.
Если бы князь мог быть в эту минуту внимательнее, то он, может быть, догадался бы, что Ивану Федоровичу хочется между прочим что-то и от него выведать, или, лучше сказать, прямо и открыто о чем-то спросить его, но все не удается дотронуться до самой главной точки.
If the prince had been in a condition to pay more attention to what the general was saying, he would have discovered that the latter was desirous of drawing some information out of him, or indeed of asking him some question outright; but that he could not make up his mind to come to the point.
Прямой лжи я не допускал.
I did not lie outright.
- Вы никогда ни о чем прямо не спросите;
You never ask anything outright;
Он никогда не боялся прямого предательства.
He never feared outright betrayal.
— Я не говорил прямо, за что эти деньги.
“I didn’t say outright that that was what the money was for.
Говорит об этом прямо в своих публичных речах.
Says it outright in his speeches.
Это не был прямо угрожающий или злой взгляд.
It was not an outright menacing or mean look;
— Прямой запрет на цензуру медиа.
“There’s an outright prohibition on media censorship.
Конечно, такой вопрос не мог прозвучать прямо.
Of course, such a question had not been asked outright.
Но прямого спама, как в более ранних сеансах, не было.
But there was none of the outright spam of some earlier sessions.
adverb
Прямо говоря, Организация Объединенных Наций находится на грани банкротства.
To put it bluntly, the United Nations is bordering on insolvency.
Если говорить прямо, то богатые отказались от выполнения торжественно взятых на себя обязательств и обещаний.
Bluntly put, the rich have reneged on solemn commitments and pledges.
Как ктото прямо сказал, <<глобализация -- это то, что мы обычно называли капиталистическим империализмом, в реформированном виде>>.
As someone bluntly put it, "globalization is the reformation of what we used to call capitalist imperialism".
Говоря прямо, мы являемся свидетелями самой настоящей прелюдии к войне Эритреи против еще одного соседа, на этот раз - Джибути!
Bluntly, what we are witnessing is simply the prelude to war by Eritrea against yet another neighbour, this time Djibouti!
В моих беседах с региональными и мировыми лидерами, а также в моих публичных и частных заявлениях я высказывался прямо и последовательно: насилие должно прекратиться.
In my conversations with the leaders of the region and the world, and in my public and private statements, I have spoken out bluntly and repeatedly.
Мы должны занять четкую позицию в этом вопросе и прямо заявить, что все акты с целью убийства или нанесения серьезных ранений гражданским лицам или некомбатантам, являются актами терроризма.
We must be clear on this and state, quite bluntly, that all acts that aim to kill or seriously injure civilians or non-combatants are acts of terrorism.
Изъяны же состоят в их недостаточной гибкости или, прямо говоря, неспособности адаптироваться к новым вызовам безопасности, таким как распространение оружия массового уничтожения или терроризм.
The shortcomings lie, however, in their insufficient flexibility, or to put it more bluntly, inability to adapt to new security challenges such as the proliferation of weapons of mass destruction or terrorism.
Позвольте мне сказать очень прямо, что все это предложение о проведении этого совещания высокого уровня - это полусырая идея, как с точки зрения процедуры, так и с точки зрения существа.
Let me say very bluntly that the whole proposal of holding this high-level meeting is a half-baked idea, both in terms of procedure and in terms of substance.
Ее главными спонсорами и идеологическими вдохновителями прямо называются дипломаты российского посольства в Таллине, московская мэрия, российские СМИ и спецслужбы России.
Its major sponsors and ideological patrons, it is bluntly alleged, are diplomats from the Russian Embassy in Tallinn, the Moscow mayor's office, the Russian media and the Russian security services.
Я должен предельно прямо сказать, что Соединенное Королевство не считает это наилучшим способом реализации нашей общей цели - будь то по существу или в процедурном отношении.
I have to say quite bluntly that the United Kingdom does not believe this is the best way of making progress towards the goal we all share, either substantively or procedurally.
Вот так прямо в лоб?
Why are you asking so bluntly?
Прямо говоря, мы захватили корабль.
To put it bluntly, we've taken the ship.
Ты говоришь об этом так прямо,Чезаре Борджиа
You say that so bluntly, Cesare Borgia.
И то, и другое, и спасибо, за то что говоришь так прямо.
Both, and thank you for putting it so bluntly.
Если вы присоединитесь к моей команде, разрешите сказать прямо...
If you join my team, well, let me put it bluntly...
Прямо говоря, господа - если вы за прогресс, то вы за меня!
Bluntly, sirs - if you are for progress, then you are for me!
Спрошу прямо. Вы не считаете, что Роберт сдался раньше времени?
Putting it bluntly, do you think Robert has thrown in the towel prematurely?
Говоря прямо, мадам, как мне поддерживать закон в мире, где нет ада?
Bluntly, madam, in a world without Hell, how will I uphold the law?
И потому скажу вам прямо: вы слышали уже достаточно, чтобы представить меру ответственности и вины другого участника.
Therefore, I say bluntly that already, you have heard sufficient to point to the responsibility and guilt of another party.
В его «Философских и социологических этюдах» (М., 1907 — сборник статей, написанных за немногими исключениями до 1900 года) статья: «Марксизм и трансцендентальная философия» прямо начинается с попытки противопоставить Маркса Энгельсу и с обвинения последнего в «наивно-догматическом материализме», в «грубейшей материалистической догматике» (стр. 29 и 32).
In his Philosophical and Sociological Studies (Moscow, 1907—a collection of articles written, with few exceptions, before 1900) the article “Marxism and Transcendental Philosophy” bluntly begins with an attempt to set up Marx against Engels and accuses the latter of “naïve dogmatic materialism,” of “the crudest materialist dogmatism” (pp. 29 and 32).
- прямо спросил Шейн.
asked Shane bluntly.
прямо спросил Зейн.
Zane asked bluntly.
прямо потребовал он ответа.
he demanded bluntly.
- прямо спросил Киров.
Kirov asked bluntly.
– Роштон требовал прямого ответа.
Roshton demanded bluntly.
Тяжело — прямо сказала Таша
"Hard," said Tasha bluntly.
– Да, вы! – прямо ответил он.
   'Yes, you!' he answered bluntly.
– Скажу прямо, Мелинда, мой ответ – нет!
To put it bluntly, Melinda, the answer is no!
Во многих случаях их доставляли к адвокату прямо со стула.
Many times they were taken to their lawyer straight out of the chair.
Прямо как теленовелла!
Straight out of a telenovela.
Прямо из Библии.
Straight out of the Bible.
Прямо из справочника.
Straight out of the cookbook.
- Идите прямо к двери.
- Go straight out the door.
Я говорю вам прямо:
I'm telling you straight out:
Теперь, когда вся опасность прошла, я уж прямо тебе говорю!
Now that all the danger is past, I can say it straight out!
Квартиру разделял коридор, начинавшийся прямо из прихожей.
The flat was divided by a passage which led straight out of the entrance-hall.
Это странно! — Зачем же вы прямо не скажете: это чудо!
It's strange!” “Why don't you say straight out: it's a miracle!”
– С какой же вы стати сказали ей прямо в глаза, что она «не такая».
"Then what did you mean, when you said straight out to her that she was not really 'like that'?
— Вы лучше говорите мне прямо… без примеров, — еще робче и чуть слышно попросила она.
“You'd better tell me straight out. without examples,” she asked, still more timidly, and barely audibly.
но скажу вам прямо, что я искренно сожалею о бесчисленных горестях, которых я был причиной.
but I'll tell you straight out that I sincerely regret the countless griefs of which I was the cause.
всё дома сидела, закупоренная как в бутылке, и из бутылки прямо и замуж пойду;
I've been at home all my life, corked up in a bottle; and they expect me to be married straight out of it.
Но, поскольку он так спешил, то там, где след начинал вилять, срезал путь по прямой, словно двигаясь по инерции.
But because he was going so fast he would go straight out, as if he were coasting, when the trail was wiggly.
Разумихин пересказал всё снова, в подробности, но на этот раз прибавил и свое заключение: он прямо обвинил Раскольникова в преднамеренном оскорблении Петра Петровича, на этот раз весьма мало извиняя его болезнию.
Razumikhin went over everything again in detail, but this time also added his own conclusion: he accused Raskolnikov straight out of deliberately insulting Pyotr Petrovich, this time excusing him very little on account of his illness.
Прямо из Шекспира, да?
Straight out of Shakespeare, eh?
Прямо из каменного века.
Straight out of the Stone Age.
Тридцать ярдов прямо.
Thirty yards straight out.
Но почему бы ему не сказать прямо?
But why not say something straight out?
Дорога туда ведет прямо от…
The road leads straight out of—
Врач ему об этом прямо сказал.
The doctor had told him straight out.
– А прямо не спрашивала?
Have you asked him straight out?
Они были прямо как из старых детских рассказов.
That was straight out of the old children’s stories.
adverb
Об этом прямо говорится в статье 2 Конвенции.
This is plainly expressed in article 2 of the Convention.
В этой резолюции прямо говорится о необходимости борьбы с терроризмом и его искоренения.
The resolution refers plainly to the need to combat and eradicate terrorism.
Если говорить прямо, то в этой сфере Организация Объединенных Наций никогда не сможет внести крупный и эффективный вклад, который она надеется внести и действительно должна вносить, до тех пор, пока она не устранит эти недостатки.
To speak plainly, in that area the United Nations can never be the relevant and effective contributor it aspires to be, and indeed needs to be, until it credibly addresses those deficiencies.
Хотя они не совершали никаких действий в плане отказа от своего иммунитета от высылки, их принудительное удаление до истечения соответственно шести месяцев или одного года было прямым нарушением договора.
Where they had done nothing to forfeit their immunity from expulsion, their compulsory removal before the expiration of the six months or the year, respectively, was plainly a violation of the treaty.
Суд далее определил, что спор по поводу того, было ли получение денежных сумм ответчиками от второго истца неправомерным, прямо подпадает под действие арбитражного соглашения [ТЗА 7(1)].
Further, the court found that the dispute as to whether monies had been wrongfully taken by the defendants from the second plaintiff was plainly within the scope of the arbitration agreement (MAL 7(1)).
Необходимо прямо сказать, что мы не смогли достичь целей, установленных на Всемирной встрече 1990 года, во многом из-за того, что мы не сумели преодолеть нищету путем выделения достаточных финансовых и людских ресурсов.
If we have failed to fully attain the goals of the 1990 Summit -- it must be said clearly and plainly -- it is in large part because we have not been able to better combat poverty by allocating sufficient financial and human resources.
Проще говоря, когда намерение прямо и конкретно не выражено, то одним из способов установления его наличия может быть исследование последовательности поведения группы или подразделений, с тем чтобы установить, можно ли вывести намерение из "системы их поведения".
Plainly, whenever the intent has not been expressly and specifically manifested, one of the means of ascertaining its existence may lie in investigating the consistent behaviour of groups or units, so as to determine whether that intent may be inferred from their "pattern of conduct".
Говори прямо, Александрия
Speak plainly, Alexandria.
Говорите прямо, Маршал.
Speak plainly, Marshal.
Слушай, скажу прямо.
Listen, I'll speak plainly.
Можно ли ответить прямо?
May I speak plainly?
Говори прямо и чётко.
Speak plainly and clearly.
Лорд, можно мне говорить прямо?
Lord, may I speak plainly?
Я тоже буду говорить прямо.
I shall speak plainly too.
Скажу прямо, я не знаю.
To answer plainly, I do not know.
– Можешь говорить со мной прямо, Хават, – прогудел барон.
"You may speak plainly with me, Hawat," the Baron rumbled.
Одно было ясно: мне надо не прямо отступать, а увертываться от Хендса, а то он загонит меня на нос, как недавно загнал на корму.
One thing I saw plainly: I must not simply retreat before him, or he would speedily hold me boxed into the bows, as a moment since he had so nearly boxed me in the stern.
«Народным государством» анархисты кололи нам глаза более чем достаточно, хотя уже сочинение Маркса против Прудона, а затем «Коммунистический Манифест» говорят прямо, что с введением социалистического общественного строя государство само собою распускается (sich auflцst) и исчезает.
The 'people's state' has been thrown in our faces by the anarchists to the point of disgust, although already Marx's book against Proudhon and later the Communist Manifesto say plainly that with the introduction of the socialist order of society the state dissolves of itself [sich auflost] and disappears.
– Говори прямо, Карил.
Speak plainly, Karyl.
— Говори прямо, Антоний!
Speak plainly, Anthony!
Предпочитаю говорить прямо.
I prefer to speak plainly.
Действительно, все сказано прямо.
That is speaking very plainly indeed.
– Говорите прямо, потому что у меня в голове нет никаких дворцов.
“Speak plainly, for there are no castles.”
— Если говорить прямо, наставник, они все знают.
Speaking plainly, Superior, they know.
— Говори уж прямо, болван ты этакий!
Speak plainly, you fool!
– Хорошо, тогда позволь мне говорить прямо.
Fine, let me speak plainly.
Но почему он не говорил более прямо?
Why had not he spoken more plainly?
Простите меня, но я должна сказать все прямо.
Excuse me, for I must speak plainly.
adverb
Наша озабоченность, говоря прямо, выражается в том, что, по нашему мнению, ни одно из этих мероприятий не оправдало полностью связываемых с ним ожиданий.
To speak frankly, our concern is that, in our view, neither of those meetings has fully fulfilled its promise.
Поскольку ГМ не является финансовым учреждением, в методологии используется прямой подход к этому вопросу, целью которого является продемонстрировать сравнительное преимущество ГМ.
Since the GM is not a financial institution, the methodology addresses this issue frankly in order to show GM's comparative advantage.
Один из собеседников прямо указал на то, что в выборах по всей территории страны могут участвовать 100 000 кандидатов, если каждая из порядка 90 политических партий выдвинет по 10 кандидатов.
One interlocutor frankly pointed out that there could be 100,000 candidates throughout the country if the estimated 90 political parties fielded 10 candidates each.
Скажу прямо, у нас болит душа за всё, что происходит сейчас на Украине, что страдают люди, что они не знают, как жить сегодня и что будет завтра.
Let me say quite frankly that it pains our hearts to see what is happening in Ukraine at the moment, see the people's suffering and their uncertainty about how to get through today and what awaits them tomorrow.
Если говорить прямо, то даже легитимность Совета Безопасности производна от легитимности Генеральной Ассамблеи, поскольку в тех случаях, когда решение принимает Генеральная Ассамблея, даже Совет Безопасности обязан поступать так же, поскольку он не может существовать как независимый орган.
Frankly speaking, even the legitimacy that the Security Council enjoys is an offshoot of the legitimacy of the General Assembly, because if the General Assembly goes, then the Security Council will also go, because it cannot survive on its own.
Наконец, мое третье и последнее замечание состоят в том, что, если бы мне надо было сделать одно предсказание в отношении Совета, то я сказал бы, что его роль и значение в системе Организации Объединенных Наций и, прямо говоря, в международном сообществе будут возрастать.
In conclusion, my third and final point is that, if I had to make one simple prediction about the Council, it is that its role and importance within the United Nations family and, frankly, within the international community, will continue to grow.
А он прямо и безоговорочно согласился на то, что в обмен на заключение с ним правительством Мексики договора он не будет обращаться и ссылаться или принимать помощь своего правительства в отношении осуществления и толкования своего договора и исполнения своей работы по нему>>.
But he did frankly and unreservedly agree that in consideration of the Government of Mexico awarding him this contract, he did not need and would not invoke or accept the assistance of his Government with respect to the fulfilment and interpretation of his contract and the execution of his work thereunder.
Давайте говорить прямо, профессор.
Let's speak frankly, professor.
Говорите прямо, не беспокоитесь.
Speak frankly. Don't worry.
Посмотрите мне прямо в глаза.
Look at me, frankly.
Мы должны лгать прямо, непосредственно.
We must lie frankly, squarely.
- Я могу говорить прямо, сэр? - Конечно.
- Can I speak frankly, sir?
Стась, я тебе скажу прямо.
I'm going to speak frankly, Stasio:
Ну, я ей так прямо и сказал:
So, I told her frankly
Адам был мудаком, в прямом смысле этого слова.
Adam was a shit, frankly.
И я потрясен услышать такое прямое обвинение.
And frankly the accusation shocks me.
Что же касается материализма, которому и здесь противопоставляет свои взгляды Мах, не называя «врага» прямо и ясно, то мы уже на примере Дидро видели настоящие взгляды материалистов.
As regards materialism, against which Mach here, too, sets up his own views, without frankly and explicitly naming the “enemy,” we have already seen in the case of Diderot what the real views of the materialists are.
Она прямо посмотрела на меня.
She gazed at me frankly.
— Да, — ответил он так же прямо.
"yes," he answered as frankly.
Могу я говорить прямо?
May I speak frankly?
– Тедди, я должен задать тебя прямой вопрос.
Teddy, I will ask you this frankly.
— Прошу вас, отвечайте прямо.
he said, "please answer me openly and frankly.
– Могу я прямо говорить о моих подозрениях?
May I speak frankly of my suspicions?
Скажите мне прямо: что, собственно, вам не нравится?
Tell me, frankly, what it is that you don't like."
На староязе это прямо называют «покорением действительности».
In Oldspeak it is called, quite frankly, “reality control”.
Поэтому он не осмелился прямо объявить о своем открытии.
He dares not proclaim his discovery frankly.
adverb
Впоследствии, как сообщается, он был не в состоянии стоять прямо.
He was said to be subsequently unable to stand erect.
Третье предложение этого пункта прямо гласит: <<Осуществляемые на объекте планирование и надзор за возведением здания охватываются пунктом 3>>.
The third sentence of this paragraph specifically reads: "On-site planning and supervision of the erection of a building are covered by paragraph 3."
Имеет от двух до трех гнезд; растет в висячем положении, хотя существуют некоторые разновидности с прямо стоячими плодами.
It has two to three locules; its position is hanging, even when there are some variants with erected fruits.
Плечи прямо, и...
Arms erect, and...
Нет, гомо хабилис стоял прямо.
No, Homo habilis was erect.
шею надо держать прямо.
The neck has to be well erected.
Она сказала "эрекция" в прямом эфире!
She said 'erection' on national television.
Сядь прямо и обопрись на кровать.
Sit erect and lean against the bed.
Доктор Грей, если вы... Мы думаем... мы ходим прямо...
Grey,if you j... we think... we walk erect...
Джимми, как мы поняли, у тебя в прямо в классе случилась эрекция?
Jimmy, we understand you're getting erections in the classroom.
Человек стоял не прямо, а наклонив туловище вперед и согнув ноги в коленях.
He did not stand erect, but with trunk inclined forward from the hips, on legs that bent at the knees.
Она была стройная, с маленькой грудью, с очень прямой спиной, что еще подчеркивала ее манера держаться – плечи назад, точно у мальчишки-кадета.
She was a slender, small-breasted girl, with an erect carriage which she accentuated by throwing her body backward at the shoulders like a young cadet.
Снова полыхнула расселина, и на краю огненной бездны в багровом свете стал виден Фродо – он стоял, прямой и неподвижный, как черное изваяние.
The light sprang up again, and there on the brink of the chasm, at the very Crack of Doom, stood Frodo, black against the glare, tense, erect, but still as if he had been turned to stone.
Она держалась прямо.
Her carriage was erect.
Затем она села прямо.
Then she sat erect.
Он стоял прямой и тонкий.
He stood, slight and erect.
Он качался, но держался прямо.
He was swaying but still erect.
Он держался прямо, но при этом выглядел расслабленным.
His posture was erect but relaxed.
Н держался почти прямо.
He walked almost completely erect.
– Как давно ты ходишь прямо?
‘How long you been walking erect?’
Некоторые ходили прямо на двух ногах.
Some walked erect on two legs.
Ученики сидели прямо, руки по сторонам.
The students sat erect, hands at their sides.
Людоед стоял потрясенный и бледный, но прямой.
Pale and shaken, but erect, the Maneater stood.
Моя делегация хотела бы прямо ответить на заявление японского представителя.
My delegation would like to respond straightforwardly to the statement by the Japanese representative.
Позвольте мне прямо заявить о том, что Румыния высоко оценивает видение Генерального секретаря, касающееся реформы.
Let me say straightforwardly that Romania values the Secretary-General's vision of reform.
Сейчас Организация должна активизировать свое участие, осуществляя прямое и решительное вмешательство, в интересах урегулирования критических ситуаций.
Now the Organization must intensify its intervention straightforwardly and incisively in order to resolve critical situations.
Тем не менее уже проводились ОВЗ, которые служат иллюстрацией совместной работы органов здравоохранения и планирования и могли бы прямо вписаться и в методологию СЭО.
Nonetheless, HIAs have been undertaken that illustrate health and planning authorities working together, and that would also fit straightforwardly into an SEA methodology.
[Вопросы, касающиеся "физических лиц", расположенная поблизости собственность или здоровье которых подвергаются неблагоприятному воздействию", прямо не относятся к проблеме изменения климата.
[Q]uestions relating to `natural persons' who own property nearby or whose health is affected" do not straightforwardly apply to the issue of climate change.
А когда-то у тебя был прямой, открытый взгляд. Без всякого притворства.
You used to look ahead straightforwardly, openly... without disguise.
Она ответила прямо, без заносчивости Жардена.
She answered straightforwardly, without Jardine’s umbrage.
Он начинает второй раунд, прямо соглашаясь с общими результатами Гокелина.
He opens round 2 by straightforwardly accepting the general results of the Gauquelin studies.
Даже если ее отец не ответит ей прямо, она найдет способ выведать секрет.
Even if her father would not tell her straightforwardly, she would think of a way to discover the secret.
Чувственный здоровяк, он любил прямо и честно, с хорошим животным аппетитом сына природы.
A healthy sensualist, he made his love straightforwardly, naturally, with the good animal gusto of a child of nature.
— Эдвина Уинфилд. — Мисс? — прямо спросил он, и Эдвина с улыбкой кивнула, не понимая, какая ему разница.
"I'm Edwina Winfield." "Miss?" he asked straightforwardly, and she nodded with a smile, not sure why it made a difference.
Мало того, по тону ее он видел что она и не смущалась этим, а прямо как бы говорила ему: – да, закрыта, и это так должно быть и будет вперед.
More than that, he saw from her tone that she was not even perturbed at that, but seemed to be saying straightforwardly to him: "Yes, it is closed now, which is as it should be, and will be so in future."
adverb
Это было значительное событие для Конференции по разоружению, и в данный доклад следует включить прямую фактологическую ссылку на него.
This was a significant development for the Conference on Disarmament, and a flat factual reference to it should be included in this report.
Колеса с выбоинами являются причиной ослабления сцепления колес с рельсами (однако причинно-следственная связь не такая прямая, как, например, в случае перегрева осей).
Flat wheels weaken the rail and the wheel (but the chain from cause to failure is not as stringent as e.g. for hot axles).
Здесь по прямой.
Flat through there.
Это прямейшие обвинения!
They're flat-out accusations!
Спина прямая, вбок,
BACK IS FLAT, OVER,
Приходилось лежать прямо так.
We had to lie flat.
И прямых, нахрен, волос.
And no flat-ass fucking hair.
Прямо сказала ей остановиться.
Flat-out told her to settle.
Стена казалась абсолютно прямой.
The wall appeared perfectly flat.
Он мог поднять флаг Харконненов, и это было бы ответом прямым и ясным.
He could've signaled with the Harkonnen flag on his staff—a flat declaration that'd have been.
— Делать что? — Не знаю я, Гарри, вроде как Снеггу показалось, будто он малость перетрудился, вот и все. Да только Дамблдор ему прямо сказал, что он, дескать, сам вызвался, так что тут и толковать не о чем. Строго так сказал.
“Do what?” “I dunno, Harry, it sounded like Snape was feelin’ a bit overworked, tha’s all—anyway, Dumbledore told him flat out he’d agreed ter do it an’ that was all there was to it.
Подземелье вдруг бесследно растаяло. На мгновение воцарился мрак, Гарри сделал медленный кувырок, приземлился прямо на ноги и опять очутился в полном солнца кабинете директора Хогвартса.
the dungeon dissolved around him; for a moment, all was blackness, and then he felt as though he had done a slow motion somersault, suddenly landing flat on his feet, in what seemed like the dazzling light of Dumbledore’s sunlit office.
Нет, они висели прямо на стенах.
No, they were flat to the wall.
Но он не может сказать об этом прямо.
But he can’t tell us that flat out.
– И линии на твоей ЭЭГ были прямыми?
`And your EEG was flat.
– Нет. Она посмотрела ему прямо в глаза.
«No.» She looked at him with flat eyes.
Шлепнулась прямо на спину.
I landed flat on my back.
Нет, Том обратился прямо к ней, к источнику денег, и получил прямой отказ.
No, Tom went to the source and she turned him down flat.
Губы Чейда вытянулись в прямую линию.
Chade's mouth went to a flat line.
adverb
Такая ситуация прямо урегулирована Уставом.
The ... situation is squarely faced by the Charter.
Дело заключается в том, что оно прямо входит в его мандат.
The fact is that it falls squarely within the mandate.
верхний слой удален (обрезан под прямым углом в плоскости отпила).
Cut through the stifle joint Squared off
верхний слой удален (обрезан под прямым углом к плоскости отпила)
Cut through the stifle joint Squared off Shank
Баки для дизельного топлива имеют тонкие стенки и, как правило, прямые углы.
Tanks for diesel fuel are thin walled and commonly squared off.
Срез цветоносного стержня должен быть в максимально возможной степени чистым и сделан под прямым углом.
The cut of the floral stem must be clean and as square as possible.
Рассчитать на основе полученных данных с помощью метода наименьших квадратов прямую регрессию.
Calculate the least-squared best-fit line through the data.
Прямо в губы.
Square on the mouth.
- Прямо по яйцам.
- Square in his balls.
Его плечи были прямыми.
His shoulders were squared.
Не стой так прямо.
Don't stand so square.
Держите свои плечи прямо.
Get your shoulders square.
Прямо в яблучко.
And circle gets the square.
Прямо в точку.
The circle gets the square.
Рейкер упал прямо на него.
Raker landed one square on.
Смотрите на жизнь прямо!
Look things square in the face!
Второй красный луч поразил его прямо в грудь.
The second jet of light hit him squarely on the chest.
Она приземлилась прямо перед Гарри с большим квадратным пакетом.
She landed in front of him carrying a large, square package.
— Авада кедавра! Струя зеленого пламени вырвалась из волшебной палочки Снегга и ударила Дамблдора прямо в середину груди.
“Avada Kedavra!” A jet of green light shot from the end of Snape’s wand and hit Dumbledore squarely in the chest.
Сломанная лодыжка мешала ей встать. Вдруг луч красного света, вырвавшийся из палочки какого-то Пожирателя смерти, ударил ей прямо в лицо.
screamed Ginny, immobilised by her broken ankle on the floor—then a jet of red light flew from one of the Death Eater’s wands and hit her squarely in the face.
Посох ударил его, но не прямо.
The staff struck it, but not squarely.
Мы прямо посередине его.
We must be square in the middle of it.
С прямыми парусами не было видно ни одного;
There was not a true square-rigger in sight;
Тот ударил д'Артана прямо в грудь.
It struck D’Artan squarely in the chest.
Она посмотрела Д'Амброзио прямо в глаза.
She looked squarely at D’Ambrosio.
Шакунтала прямо посмотрела на Эона.
Shakuntala looked squarely at Eon.
Затем она посмотрела ему прямо в глаза.
Then she faced him squarely.
Я посмотрел прямо в лицо Бейте.
I looked squarely at Bayta.
Я посмотрел ему прямо в глаза.
I looked him square in the eye.
Смотрел мне прямо в глаза.
“Looked me square in the eye too.”
adverb
Все эти принципы являются юридическими обязательствами, четко и прямо изложенными в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
All these principles are legally binding obligations set forth in explicit and forthright terms in relevant Security Council resolutions.
Доклад Группы (А/55/305) представляет собой откровенный анализ существующего положения и служит прямой рекомендацией об изменении положения дел в этой области.
The Panel's report (A/55/305) presents a frank analysis of the prevailing situation and a forthright recommendation for change.
Мы убеждены, что его прямой характер поможет Департаменту по гуманитарным вопросам выполнять роль, возложенную на него резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи.
We are confident that his forthright manner will help the Department of Humanitarian Affairs in fulfilling the role envisaged for it in General Assembly resolution 46/182.
Такая позиция, естественно, заставляет нас встать в прямую и решительную оппозицию по отношению к негативной позиции Израиля, которая противоречит объективным требованиям мира.
This attitude logically compels us to take a forthright and determined opposition to Israel's negative position, which runs counter to the objective requirements for peace.
Комитет выражает удовлетворение в связи с присутствием представительной делегации правительства Канады и благодарит ее за прямые и откровенные ответы на вопросы членов Комитета.
The Committee expresses its appreciation for the presence of the large delegation representing the Government of Canada and for the frank and forthright replies furnished by the delegation to the issues raised by the Committee.
Г-н ХАН (Пакистан) (перевод с английского): Гн Председатель, поздравляю вас со вступлением на пост Председателя КР, ибо вы приносите на этот форум прямой и практический подход.
Mr. KHAN (Pakistan): Mr. President, I congratulate you on the assumption of the presidency of the CD, as you bring a forthright and practical approach to the forum.
Комитет выражает удовлетворение в связи с конструктивным диалогом, состоявшимся с делегацией, и откровенными и прямыми ответами, данными делегацией на вопросы, поднятые Комитетом, в том числе представленными письменными материалами.
The Committee welcomes the constructive dialogue with the delegation and the frank and forthright replies furnished by the delegation to the issues raised by the Committee, including the written materials provided.
Представитель Норвегии изложил эту мысль в более прямой форме, сказав, что <<мы должны изменить это>> (A/C.1/61/PV.2, стр. 6).
It was the representative of Norway who was more forthright when he said, "We shall have to change that" (A/C.1/61/PV.2, p. 5).
Так что опять же я прошу прощения за довольно пространное выступление, но мне казалось, что в этом есть необходимость с учетом весьма откровенного и прямого заявления Пакистана, и мы благодарим посла Хана за это.
So again, I apologize for speaking at some length, but it seemed to me that it was necessary, given the very frank and forthright statement from Pakistan, and we thank Ambassador Khan for that.
Я ценю что ты говоришь прямо.
Well, I appreciate your being so forthright.
Мало кто умеет говорить прямо.
Very few people would have been so forthright.
Ты так прямо рассказываешь, что постоянно пьешь.
You were so forthright about your drinking problem.
Что ж, спасибо за то, что прямо сказал мне об этом.
Well, thank you for being forthright and telling me.
Что ж, учитывая ваши прямые честные показания, пролившие свет на то, что произошло тогда в баре, как вы думаете, вы сейчас свидетель больше для обвинения или для обвиняемого?
Given your forthright testimony which has shed blinding light on what happened at the bar... would you now consider yourself a witness more for the prosecution or the defense?
Я буду откровенен и прям.
I would be sincere and forthright.
Дэвидсон говорил твердо и прямо.
Davidson's manner was firm and forthright;
- по-горски прямо спросила меня Кетриккен.
Kettricken asked me in the forthright Mountain way.
Жаль, что ты не поговорила с Торганом столь же прямо.
A shame you were not so forthright with Torgan.
Я был слишком прям, слишком груб для нее.
I was too forthright, too brutal, for her liking.
Как правило, ученый относился к прямой критике очень терпимо.
The maven was usually tolerant of forthright comment and criticism.
- Ты говоришь со мной честно и прямо, - признал я, - и этим нравишься мне.
'You are forthright and I like you for it,' I told him.
Орки, по крайней мере, честно и прямо загонят вам топор в грудь.
At least orcs were forthright enough to put an axe in an enemy's chest.
adverb
Вместе с тем Комиссия прямо заявила, что обвиняемых можно бить по лицу или угрожать им.
However, the Commission clearly did say that it was quite acceptable to slap the face of an accused person or threaten him.
В бельгийском праве не предусмотрено прямое наказание за "педагогическую пощечину", и поэтому привести точную статистику на этот счет не представляется возможным.
Slapping has not been expressly declared punishable under Belgian law, so it is not possible to provide accurate figures on it.
Нам даже было сказано, как выразился посол де Икаса, что у нас прямо перед носом захлопнулась дверь или что вам дали пощечину, в общем что-то в этом роде.
We have even been told that the door, to quote Ambassador de Icaza, has been slammed in our face or that your face has been slapped or whatever it was he said.
О, попал прямо посередине
Slap bang in the middle.
Я попал прямо в центр!
I hit it slap in the middle.
[Туалет] Смотрите: ударил прямо по лицу.
[Washroom] she was slapped across the face.
Это просто шлепок прямо в лицо.
That is a slap in the face.
Полeтишь прямо до Бангкока.
I mean it. I'll bitch-slap you back to Bangkok.
А прямо посередине - дом Шиллион.
And slap in the middle of it: Shiellion house.
Шаудра хлопнула ладонью прямо по карте.
Shoudra's hand slapped down on the center of the map.
Заряд смертоносной энергии ударил мне прямо в лицо.
A cloud of foul energies slapped me in the face.
Это было как удар в лицо! Она смотрела ему прямо в лицо.
It was as though he had slapped her in the face.
Мне хотелось дать ему прямо по этой самодовольной улыбке.
I wanted to slap him in his smug smile.
Ваш отец плюхнулся прямо у ее ног – бух!
Your father landed slap at her feet—bing!
Он ударил Гота звуком прямо в морду.
He barked sound into Goth’s face slapping him hard.
adverb
— Не знаю, — ответил Гарри, откинувшись прямо в одежде на постель и безучастно уставившись в потолок.
“Dunno,” said Harry, lying back on his bed fully clothed and staring blankly upwards.
Я смотрю ей прямо в глаза.
I look at her blankly.
Женевьева посмотрела ему прямо в глаза.
Genevieve stared at him blankly.
Джон взглянул пришельцу прямо в глаза:
John looked at him blankly.
Фон Маргур невидящими глазами смотрел прямо перед собой.
Von Margur gazed blankly into space.
Его глаза смотрели прямо в потолок.
frozen on his face, his eyes staring blankly at the ceiling.
– Мистер Грант, – сказал он недоуменно, – это прямо невероятно!
“Mr. Grant,” he said, blankly, “the thing is incredible.
Они наперебой предлагали девушке свои товары, но она равнодушно смотрела прямо сквозь них.
They held up their wares to her, but her eyes looked blankly through them.
Флинкс повернулся и увидел, что Аб смотрит прямо на него, продолжая нести вздор.
Flinx turned and saw Ab staring blankly at him while mumbling steadily.
— Какую бы ложь она ни изрыгала? — спросила Рэйчел, все так же глядя прямо перед собой.
"No matter what lies she spews?" Rachel asked, still staring blankly ahead.
Говорят, что я сидела прямо по струнке на кровати и кричала.
They say I used to sit bolt upright in bed and scream.
Безжизненный труп Форстера сел прямо, а его позвоночник выгибался и искривлялся.
Forster's limp, dead body sat bolt upright and his spine arched and twisted.
Билли напрягся, сидя абсолютно прямо.
Billy tensed, sat bolt upright.
Арчи сидел прямо, как стена. – Слушай, Уильям.
Archie sat bolt upright. "Here, William.
Сидя прямо, он потянулся за мечом.
Sitting bolt upright, he readied for his blade.
На постели Клемент прямо и неподвижно сидела Жермена.
Germaine was sitting bolt upright and motionless in Clémente’s bed.
– Что такое?.. – удивилась Руфь Коэн, садясь совершенно прямо.
Ruth Cohen sat bolt upright. “What in the world .
Напротив него, держась очень прямо, расположилась Лесли Грант.
Across from him, bolt upright, sat Lesley Grant.
Адвокат сидел прямо и неподвижно, глаза его стеклянисто блестели.
The attorney was sitting bolt upright, his eyes slightly glazed.
Он сидел прямо, как стрела, и нарисовал на глине некое подобие домика.
Sitting bolt upright, he drew a house in diagram in the mud.
Напротив старика — мужчина среднего возраста; он сидел прямо, как кочерга.
At the other side was a middle-aged man sitting bolt upright.
Харамис вдруг села в постели совершенно прямо и в ужасе уставилась на Узуна:
Haramis sat bolt upright in bed and stared at Uzun in horror.
adverb
Она медленно пошла к двери, держась очень прямо.
She walked very slowly and erectly toward the door.
Гермиона медленно и очень прямо пошла к двери.
She walked very slowly and erectly towards the door.
Так вот почему так прямо держится этот молодой капитан!
That’s why he stands so erectly, the young Captain.
Двигалась Ванни достаточно твердо и прямо, но было видно, что эта кажущаяся уверенность дается ей с трудом.
She moved erectly and steadily enough, but with an effort.
Интересно, подумала Гретхен, как он может так прямо ходить с больной спиной.
Gretchen wondered how he could walk so erectly with a bad back.
– Меня зовут Блисс, – сказала та, сидя прямо и говоря со спокойной четкостью, – хотя полное имя более длинно, мадам.
said Bliss, sitting erectly and speaking with calm clarity, “though my full name is longer, madam.
Нед направился к противоположной двери, к той, через которую он пришел сюда. Он шел прямо, неторопливо.
Ned Beaumont turned around and started for the other door, the one through which he had come into the room, walking erectly without haste.
Однако ни сами эти слова, ни их нежданное звучное эхо не нарушили стоического самообладания капитана Вира — а может быть, все его чувства вдруг сковал паралич; но как бы то ни было, он продолжал стоять неподвижно и прямо, точно мушкет в ружейной стойке.
At the pronounced words and the spontaneous echo that voluminously rebounded them, Captain Vere, either thro' stoic self-control or a sort of momentary paralysis induced by emotional shock, stood erectly rigid as a musket in the ship-armorer's rack.
Ничего не забывал, при ходьбе держался прямо, не шаркал ногами, голос его окреп и перестал хрипеть, он стал безупречно одеваться, мог всю ночь напролет бодрствовать, а утром был подтянут и полон энергии.
He never forgot anything he’d said, he walked erectly, where he used to shuffle, his voice sounded robust, where it used to be a wheeze, he dressed impeccably, he’d stay up all night and be spruce and full of energy in the morning.
Амалия свято чтила этикет. Держалась, как всегда, подчеркнуто прямо – жалкая попытка подражать манерам Темной Феи – и выглядела так, будто чудом освободила для Кмена минутку в своем плотном деловом графике. И это при таком количестве горничных и слуг.
Amalie loved rituals. She walked in a little too erectly, as usual—her feeble attempt to imitate the Fairy—and she was again a little breathless, as though she always had too much to do, despite all her servants and maids.
adverb
В течение всей недели мужчинам приходилось справлять нужду прямо в камере, которую никогда не убирали.
During the entire week the men had to relieve themselves in the cell, which was never cleaned.
Другие выразили мнение, что эта тема должна прямо упоминаться в рамках обсуждения стратегии по вопросам чистых водных ресурсов на международном и страновом уровнях.
Some suggested that this topic should be explicitly mentioned in the clean water strategy at both the international and country levels.
Прямо в яблочко!
A clean shot.
Прямо-таки кастрировал.
Clean gelded me.
Штырь вошёл прямо.
It went through clean.
Поэтому говорю прямо.
So I'll come clean.
Прямо в сердце.
Clean through the heart.
Прямо при всех!
You pick that bone clean!
Прямой видимости не было.
Never a clean shot.
Что, прямо на вещах?
What, on your dry-cleaning?
Наконец Гарри увидел сквозь дым прямоугольную полосу на стене и послал метлу прямо туда. Спустя мгновение его легкие наполнил чистый воздух, и они с Малфоем врезались в стену коридора.
Then, through the smoke, Harry saw a rectangular patch on the wall and steered the broom at it, and moments later clean air filled his lungs and they collided with the wall in the corridor beyond.
Теперь она была чистой в прямом смысле этого слова.
After that, she was clean—literally.
Чистая работа! Пуля угодила прямо в сердце.
That was a clean hit to the heart.
– Прямо сейчас, пока он не помылся.
Do it now, before he gets cleaned up.
Чистое «ничто», прямая противоположность давлению.
Clean nothing, the very opposite of pressure.
Она же дважды выстрелила себе прямо в сердце.
“Shot herself clean through the heart—twice,”
Он был такой чистюля – прямо как кошка.
He was very clean - always washing himself like a cat.
Нет, он прямо ошалел, просто-таки кидается на них.
No, he's clean crazy, he hugs them.
Это случится прямо сейчас, если я не смогу сделаться чистой.
It will happen now if I don’t get clean.
Прямая линия разреза подтверждает, что лезвие не дрожало.
The clean incision tells me there was no twisting of the blade.
adverb
Прямо в цель.
Bang on target.
Сразу же, прям так, бэм!
Immediately, it's like, bang!
Отличный денек. Прямо в яблочко.
We're bang on target.
Кайт, это прямо в точку.
Kite, that's absolutely bang on.
Что, прямо как в групповухе?
What, like in a gang bang?
Сердце мое стучало прямо в горле.
My heart was banging in my throat.
Должно быть, врезало прямо под мостиком.
Must have hit us bang under the bridge.
Если выйти прямо сейчас, она окажется в «Фискехузе» точно вовремя.
If she left now, she’d get to the Fiskehuset bang on time.
— Малыш, ведь не положено трахать девок прямо в супермаркете.
“Baby, you really shouldn’t try to bang a broad in a supermarket.”
Хатч ждала. Вместо этого подлодка ударилась прямо о пирс.
Hutch waited for the crackle of a pulser. Instead the sub banged into the pier.
Групповое изнасилование времен палеозоя. Ну прямо настоящий город эпохи трилобитов.
A gang-bang out of the Paleozoic Era. Trilobite City!
Прямые волосы закрывали сзади шею, не доходя до плеч, на лоб падала челка.
Her hair hangs down to her shoulders, with bangs on her forehead.
Попробовал сесть и ударился головой обо что-то твердое, находившееся прямо надо мной.
And when he tried to sit up he banged his head against something.
adverb
Этот термин не имеет каких - либо юридических последствий, равно как и не отражает какого - либо прямо установленного режима или любой формы разделения.
The term does not bare any legal implications nor does it reflect any kind of unequal treatment or any form of separation.
57. Личные интересы тех, кто противится созданию добросовестного правительства, являются неизменной данностью, и группа контроля в своих предыдущих докладах прямо говорила об этой центральной проблеме в Сомали.
57. The self-interest of those opposed to the establishment of a bona fide Government has been a constant, and the Monitoring Group has in its previous reports laid bare this central problem in Somalia.
8. Ни в одной из камер, которые посетил Специальный докладчик, не было мебели, за редким исключением имелись индивидуальные соломенные тюфяки, как, например, в отделении судебной полиции в Яунде; таким образом, чаще всего задержанные лица спят прямо на цементном полу.
8. None of the cells visited contained furniture, except for the occasional straw mattress provided by the prisoners themselves, as was the case at the criminal investigations department unit in Yaoundé; hence, detainees slept mostly on the bare concrete floor.
В начале сессии 1996 года наша Конференция коллективно возложила на посла Рамакера ответственность за переговоры по ДВЗИ, прямо рассчитывая на то, что он доведет наши дискуссии до успешного исхода к моменту, от которого нас сейчас отделяет едва ли несколько недель.
At the outset of the 1996 session, this Conference collectively appointed Ambassador Ramaker to take up responsibility for the CTBT negotiations in the explicit expectation that he would lead our deliberations towards a successful outcome at a point that now lies barely a few weeks away.
2.3 Лишенного возможности самостоятельно передвигаться и удовлетворять свои элементарные потребности Камеля Ракика вместе с его женой и членами ее семьи поместили в карцер без туалета и каких-либо средств санитарии, в котором они спали прямо на бетонном полу.
2.3 Kamel Rakik, who was unable to move or meet his basic needs, had been placed together with his wife and members of her family in the same cell, with no toilet or sanitation facilities, and where they had to sleep on the bare concrete floor.
-... прямо голыми руками.
- ...with my own bare hands.
- Прямо комендантский час какой-то.
- Hmm, barely, past curfew.
Или прямо голыми руками?
Or will you use your bare hands?
Ты даже сидеть прямо не можешь!
You can barely even sit up!
Его спина была прямой, когда она встретила его.
His back was barely bent when she met him.
Кроме стука собственного сердца я прямо ничего не слышу!
I can barely hear anything over my own heartbeat.
Его прямые сальные волосы подметали столешницу, от крючковатого носа до пергамента, на котором он строчил, было около сантиметра.
His hair was lank and greasy and was flopping on to the table, his hooked nose barely half an inch from the surface of the parchment as he scribbled.
— Я могу действовать прямо отсюда, — сказал Флитвик и направил волшебную палочку на разбитое окно, хотя из-за малого роста вряд ли мог что-нибудь через него увидеть.
“I can act from here,” said Flitwick, and although he could barely see out of it, he pointed his wand through the smashed window and started muttering incantations of great complexity.
– Обнаженная кожа для этого лучше всего, – прошептал он мне прямо в ухо.
He whispered, "Bare skin is best for this."
Гарибальди прямо-таки дрожал от едва сдерживаемой ярости.
Garibaldi was trembling with barely suppressed rage.
Его оскаленная физиономия оказалась прямо перед ее лицом.
He was face-to-face with her, his teeth bared.
И его обнаженная грудь оказалась прямо передо мной.
It put his bare chest facing me.
Я махнула крестом на цепочке прямо в голый череп.
I swung the cross by the chain into its bare skull.
Я едва удерживался от желания поцеловать ее прямо на улице.
I barely kept from kissing her in the street.
adverb
Дамы и господа, прямо перед вами восседает... такая невинная, но вполне зрелая... услада старика.
Ladies and gentlemen, there exists before me in ripe plumpness and innocence ...an old man's satisfaction.
Он брякнул мне прямо, что мне осталось около месяца;
Well, he plumped out that I had about a month left me;
Фара обрадовался, увидев прямую фигуру майора Мел Дейла.
He was still scowling anxiously when he saw the plump figure of Mel Dale, the mayor.
«А у меня нынче лучшего комендора убили, прямо в лоб влепило», – скажет другой. «Кого это?
“And my best gun-captain was killed to-day; he was struck plump in the forehead,” says another. “Who's that?
Нашли одну из уборщиц, полную даму лет сорока: она лежала мертвая прямо под обеденным столом.
one of the servers, a plump fortyish woman, has been found dead at the feet of the lunch buffet table.
Он преспокойно приземлился среди ночи прямо в центре владений Августа Бонифация, тирана и базилевса.
He landed quietly in the middle of the night plump in the heart of the midland realm of Augustus Bonifacius rex et basileus.
adverb
Отсутствие услуг адвоката прямо противоречит основополагающим принципам равенства перед законом и справедливости.
The lack of legal counsel is in sharp contrast to the basic principles of equality before the law and fairness.
Женевские конвенции содержат прямые требования, касающиеся справедливого суда, которые не допускают отступлений.
The Geneva Conventions of 12 August 1949 contain explicit fair trial requirements that are not subject to derogation.
это прямо таки справедливо!
Yeah, that's fair!
Давай говорить прямо, Сэм...
Now, let's be fair, Sam...
Здоровый мужик с прямыми волосами.
Heavy-set bloke, fair hair.
- Это прямой вопрос, ваша честь.
- It's a fair question, Your Honor.
Так прямо и летит все из рта.
Fair shooting out of him it is.
Пирующие передавали друг другу через костры чаши, многие из них пели или играли на арфах. В блестящих волосах пестрели цветы, воротники и кушаки блестели алмазным шитьем, лица светились весельем, а песни были такими громкими, звонкими и прекрасными, что Торин не удержался и вступил прямо в середину круга.
The elvish folk were passing bowls from hand to hand and across the fires, and some were harping and many were singing. Their gleaming hair was twined with flowers; green and white gems glinted on their collars and their belts; and their faces and their songs were filled with mirth. Loud and clear and fair were those songs, and out stepped Thorin in to their midst.
Прямой вопрос требует прямого ответа.
A fair question deserved a fair answer.
Вопрос был жестоким и прямым.
The question cruel, but fair.
– И моя прямо раскалывается от них.
“My head is fair full to bursting with them.”
Я ему прямо намекнула: трус ни за что не завоюет прекрасную даму!
I told him, faint heart never won fair lady!
adverb
Он сидел прямо за своим столом под государственным гербом в Овальном Кабинете.
He was sitting foursquare behind his desk in the Oval Office, beneath the Great Seal.
Он залечил ожог усилием мысли, быстро и действенно, и теперь стоял прямо передо мною, как я грозно того потребовал.
He healed himself with a thought, swiftly and efficiently, and stood foursquare before me as I had so severely demanded.
Там, над колючей листвой зарослей и чахлых деревьев, сверкая белизной, встал величественный город — улицы его пересекаются под прямым углом, дома украшены колоннами, к ним ведут открытые, обсаженные цветами террасы.
There arose, glimmering whitely over the harsh scrub and the stunted trees, a noble city, set foursquare and colonnaded along its falling flower-bordered terraces.
adverb
Ее спиралевидный рог был устремлен прямо на него, как гигантское сверло. Налитые кровью глаза Нейсы были широко открыты.
he saw the horn endwise, as a compressed spiral on Neysa’s forehead, coming at him like the point of a rotary drill. Her eyes were wide and turning bloodshot, and her flaring nostrils were rimmed with red.
Своими телеграммами я прямо заявлял тебе об этом.
Those wires were on the level.
Там, куда показывал герцог, среди тянущейся к горизонту теневой ряби дюнных полумесяцев по прямой линии двигалась песчаная волна – продолговатый песчаный холм.
Where the Duke pointed, crescent dune tracks spread shadow ripples toward the horizon and, running through them as a level line stretching into the distance, came an elongated mount-in-motion—a cresting of sand.
Они не слышали ничего тревожного и видели только огонек Жезла, который, подобно путеводной звездочке, неутомимо выводил их из Черной Бездны. Стены коридора постепенно раздвигались, потолка в темноте уже не было видно, а пол покрывали каменные плиты. Путники вышли на большой тракт; ни ям, ни предательских расселин здесь не было, и они двигались быстрей, чем вчера, тем более что коридор ни разу не разветвлялся. По прямой они одолели, как считал Гэндальф, пятнадцать, а может, и восемнадцать лиг;
and they met no danger, and heard nothing, and saw nothing but the faint gleam of the wizard’s light, bobbing like a will-o’-the-wisp in front of them. The passage they had chosen wound steadily upwards. As far as they could judge it went in great mounting curves, and as it rose it grew loftier and wider. There were now no openings to other galleries or tunnels on either side, and the floor was level and sound, without pits or cracks.
Она прошла прямо над деревьями.
It came in at treetop level.
Она прямо посмотрела ему в глаза:
Her eyes leveled with his.
И вот – прямо на уровне глаз – "Мост вздохов".
There, at eye level, “The Bridge of Sighs.”
Теперь окно спальни было прямо на уровне глаз.
There was a bedroom window at eye level.
Оно перемещалось прямо под нами.
It kept level with us under our feet.
adverb
Типа, приглаживаю брови, чтобы были прямые, поправляю волосы, чтобы стояли четко, убеждаюсь, что у меня не воняет изо рта.
Fix my hair, make sure it was slick and greasy. - Makin' sure my breath wasn't stinkin'.
Глаза на гладких длинных красных лицах и на коричневых морщинистых лицах смотрели в машину, прямо на нас.
The eyes in the red, slick-skinned long faces, or the brown, crinkled faces, looked in at us.
Было в нем нечто скользкое, да и с той бедной женщиной в домике у дороги он обошелся прямо-таки по-свински.
There was something too slick about him, and he really had been horrid to the poor old woman at the cottage.
Раулинс, после того как пробежал четыре шага влево, послушался его и упал на скользкий от крови тротуар, лицом прямо в кучу маленьких трупов.
Rawlins got down by taking four running steps to the left, slipping on the blood-slicked pavement, and skidding into a heap of small cadavers at the edge of the street.
adverb
Словом, мы приперли прямо в Орлеан, пьяные как черти, без капли бензина в баке и с полевым полицейским, уцепившимся за задок.
We landed up in Orleans, soused to the gills and without any gas an' with an M. climbing up on the dashboard."
adverb
В нынешнем тексте разница состоит лишь в том, что обязательство проявлять должную осмотрительность является прямо выраженным.
The difference in the present text was that the obligation of due diligence was made express.
В настоящем документе прямо не затрагиваются некоторые элементы доклада ДЕА ввиду их безосновательности.
Some elements of the DEA report are not explicitly addressed in the present document, due to their gratuitous character.
Прямо на востоке.
Head due East.
Это счастливая звезда Я говорю об этом ...прямо прямо
# That lucky star I talk about is due... # # Due #
- Прямо на моменте с тиграми.
- Due to the tigers' appearance.
Не прямо на следующей недели.
Not due till next week.
Под северной звездой прямо на север...
Under the North Star... due north...
- Ну, мы прямо на западе от Батлера.
Well, we're due west of Butler.
- Курс два-семь-ноль прямо на запад.
-His course is 2-7-0, due west.
Франкенштейн по-прежнему движется прямо на запад.
Frankenstein's still out in front. Headed due west.
Рванет прямо посреди обеденного перерыва.
It's due to go off in the middle of lunch hour.
– Это Врата Ристании, – объявил Гэндальф, – они прямо к западу от нас.
‘There lies the Gap of Rohan,’ said Gandalf. ‘It is now almost due west of us.
— Безусловно, было, — авторитетно ответил Почти Безголовый Ник, наклонясь к ней и пройдя при этом сквозь Невилла (Невилл вздрогнул — ощущение, прямо скажем, не из приятных). — Шляпа считает своим святым долгом выступить с должным предостережением, когда она чувствует…
said Nearly Headless Nick knowledgeably, leaning across Neville towards her (Neville winced; it was very uncomfortable to have a ghost lean through you). “The Hat feels itself honour-bound to give the school due warning whenever il feels—”
сам же я направлялся прямо на восток.
my course was due east.
— Мы сейчас идем прямо на восток.
“We’re headed due east.
Сейчас он бежал прямо на восток.
Now he was heading due east.
Меланхтон теперь летел прямо на север.
Melanchthon was headed due north now.
Потом повернуть и спуститься почти прямо на восток.
Then turn and descend almost due east.
Этот ветер нес буер прямо на юг.
The wind blew him due south.
- Конечно, это значит - иди прямо на юг.
Of course, it means go due south.
К Амфиссе надо было сворачивать прямо на юг.
The road towards Amphissa turned due south;
– Их маддер направился прямо на север.
Their mudder took off almost due north.
adverb
а) Когда два малых моторных судна идут прямо или почти прямо друг на друга, они должны расходиться левыми бортами.
(a) When two small motorized craft are approaching each other head on or nearly head on, they shall pass each other to port.
2.5.6 вы идете прямо на буксируемый объект
2.5.6 you are heading towards my tow
2.5.7 вы идете прямо на буксирный трос
2.5.7 you are heading towards a towing line
Доля детей−иждивенцев снижалась прямо пропорционально возрасту детей в домохозяйствах, возглавляемых мужчинами, и, напротив, увеличивалась прямо пропорционально возрасту детей в домохозяйствах, возглавляемых женщинами.
The percentage of dependent children decreased proportionately to the ascending age of children in male-headed households, and contrariwise, increased proportionately to the ascending age of children in female-headed households.
Мое правительство заняло прямой подход к решению этих проблем.
My Government has taken a head-on approach in meeting these challenges.
Говорить о проблеме прямо.
Confront that problem head on.
Держать голову прямо не смотря ни на что.
Attack adversity head-on.
И прямо до Леса Джонсона.
Head on up to Johnson's Fork.
Я пойду прямо на него.
I'm gonna go at him head on.
Прямо в лоб. 35 миль в час.
Head on. 35 miles an hour.
Невероятно... Они прут прямо в лоб?
No way... they're going in head-on?
Тебе надо прямо поговорить обо всём.
You have to meet this thing head-on. Talk it out.
И наш герцог направляется прямо в нее.
And the Duke's headed into its jaws.
Вы выходите из дому — еще держите голову прямо.
You walk out of the house with your head still high.
– У меня ощущение, будто Смауг смотрит мне прямо в затылок.
“I feel as if his eyes were on the back of my head.”
Остальные покинули первый зал через другой проход, прямо напротив.
The others headed for another passage opposite the entrance.
Кладите прямо на диван, вот сюда головой, — показывал Раскольников.
Lay him out on the sofa, head this way,” Raskolnikov pointed.
Фред, вставший за книгами, уронил целую связку — прямо на голову Джорджу. — Что-что?
Fred dropped a stack of books on George’s head. “What?”
– Мы летим прямо в дождь?
Are we heading into rain?
adverb
Она спросила прямо.
She asked him point blank.
- Я прямо спросила тебя.
- I asked you point-blank.
По генератору прямой наводкой.
Generator at point-blank range.
Она задала вопрос на прямую?
She asked her point-blank?
Слушай, я прямо задам вопрос:
Let me ask you point-blank:
Они выстрелили мальчику прямо в лоб!
They shot a boy point blank.
Он тебе прямо так и сказал?
Did he tell you point blank?
Время терпит, время терпит-с, — бормотал Порфирий Петрович, похаживая взад и вперед около стола, но как-то без всякой цели, как бы кидаясь то к окну, то к бюро, то опять к столу, то избегая подозрительного взгляда Раскольникова, то вдруг сам останавливаясь на месте и глядя на него прямо в упор.
Porfiry Petrovich muttered, moving back and forth by the desk, but somehow aimlessly, as if darting now to the window, now to the bureau, then back to the desk, first avoiding Raskolnikov's suspicious eyes, then suddenly stopping dead and staring point-blank at him.
Выстрел был сделан прямой наводкой.
It was a point-blank shot.
Голос вдалеке прокомментировал: – Дальность прямого выстрела.
A distant voice commented: "Point blank range."
А она ему прямым текстом заявила, что он все еще у себя в кабинете.
She’d told him point-blank that he was still in his office.
Эразмус начал взрывать огбунигве почти прямой наводкой.
Erasnius started to let go the ogbunigwes at point-blank range.
Наконец он меня прямо спросил, что я думаю о нацистах.
In the end he asked me point blank what I thought of the Nazis.
Когда-нибудь я соберусь прямо спросить ее, решил он.
   Someday I am going to ask her point blank, he decided.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test