Translation for "прутьев" to english
Translation examples
noun
Во время нападения использовались камни, пустые бутылки и металлические прутья.
Stones, empty bottles and metal rods were used.
Нападавшие использовали заостренные бамбуковые и деревянные палки и железные прутья.
The attackers used sharpened bamboo and wooden stakes and iron rods.
Ашота Аветисяна, по сообщениям, избивали металлическими прутьями и подвергали пытке электрическим током.
Ashot Avetsian was allegedly beaten with metal rods and subjected to electric shocks.
На шее и теле жертвы были видны следы пыток и побоев, нанесенных железным прутом.
The victim's neck and body showed signs of torture and of being beaten with an iron rod on the forehead.
Делегация также обнаружила в полицейских участках бейсбольные биты, стальные прутья и деревянные шесты.
The delegation had also found baseball bats, steel rods and wooden stakes at police stations.
Молодые люди, вооруженные железными прутьями и бейсбольными битами, избили мужчин - членов этой семьи.
Young people armed with iron rods and baseball bats beat up the male members of the family.
Сейф был помещен за решеткой из железных прутьев в помещении, предназначенном исключительно для хранения денежных средств.
The safe was placed in a large cage made of iron rods in a room devoted only to cash storage.
Его избивали железным прутом с головы до ног и катали бамбуковую палку по его коленям.
He was beaten from head to toe with an iron rod and had a bamboo stick rolled up and down his knees.
Гамдура Сингха били железным прутом по голове и ногами в грудь, сломав ему два ребра.
Gamdur Singh was also reportedly beaten on the head with a metal rod and kicked in the chest repeatedly, sustaining two broken ribs.
Ююпин и Шеховцов были вывезены в окружающие холмы и там будто бы их били железными прутьями, с тем чтобы они сознались в совершении этого грабежа.
Uyupin and Shekhovtsov were driven into the outlying hills and allegedly beaten with iron rods in order to make them confess to the robbery.
Возможно, стальным прутом.
Maybe a steel rod.
Невозможно отбить прут.
The rod won't budge.
-Сейчас прут раскалится.
- The rod will heat up.
А железные прутья гнете?
Do you bend rods?
♪ Ты получишь прут
♪ You get the rod
И прутья теперь оголены.
So the rods will be exposed.
да.. мы пробовали но прут согнулся
The rod just bent.
- Что там? Видите те железные прутья ?
You see those rods over there?
Он проткнул его сердце деревянным прутом.
He pierced its heart with his wooden rod.
У меня металический прут в ноге.
I have a metal rod in my leg.
Гарри подошел к нему ближе, и волшебник, подняв длинный золотой прут, тонкий и гибкий, как автомобильная антенна, провел им по телу Гарри сверху вниз спереди и сзади.
Harry walked closer to him and the wizard held up a long golden rod, thin and flexible as a car aerial, and passed it up and down Harry’s front and back.
В другой афише он именовался „всемирно известным трагиком, исполнителем шекспировских пьес, Гарриком-младшим из лондонского театра «Друри-Лейн“. В остальных афишах он под другими фамилиями тоже проделывал разные удивительные вещи: например, отыскивал воду и золото с помощью орехового прута, снимал заклятия и так далее.
In another bill he was the «world-renowned Shakespearian tragedian, Garrick the Younger, of Drury Lane, London.» In other bills he had a lot of other names and done other wonderful things, like finding water and gold with a «divining-rod,» «dissipating witch spells,» and so on.
А в этом гнезде из прутьев?
And in this nest of rods?
прутья вздыхали, лопаясь.
the rods sighed, bursting.
Семь тысяч за прут!
Seven thousand a rod!
Мартин презрительно взглянул на прутья.
Martin kicked at the rods contemptuously.
Конец прута раскалили докрасна.
The tip of the rod glowed red.
– А где прутья балласта, Гризволд?
He said, "Where are the weight-rods, Griswold?"
– Было только три прута Высокого Дерева.
The High Wood rods were only three.
Как твои прутья выглядят?
What do your rods look like?
– По тысяче пруты закончились, один только и был.
‘That’s the last rod for a thousand, there was only one.
Прутья ахнули от удара, но выдержали.
The rods gasped from the blow, but withstood.
noun
Все прутья переломаны.
Well, all the twigs are broken.
Прут пятого калибра для оси?
A five-gauge twig for an axle?
Как поживает человек прут и супер смазка?
How's the twig and giggleberries, man?
И потом, это всего лишь кучка прутьев.
Just a bunch of old twigs, anyhow.
Шея старика ломается с треском, как сухой прут.
That old neck would snap like a dry twig.
Еще укреплять надо, а прутья все кончились.
We need to reinforce it more, but there're no more twigs.
Хорошо. Собирайте прутья любой величины и сок деревьев.
Okay, gather up all the twigs you can, all different sizes, and tree sap.
Жили-были три поросенка, и построили они домик из прутьев, а потом пришел волк...
There were three little pigs and they made a house out of twigs and the wolf came...
Ветви испускают псевдоподиумы, микроскопические ложные ноги, которые набирают частицы песка в защитную раковину вокруг прутьев.
The branches give off pseudopodia, microscopic false feet that gather and assemble grains of sand into a protective shell around the twigs.
Она была довольно старой, и несколько ее прутьев торчали в разные стороны.
It was old and some of the twigs stuck out at odd angles.
На кончике древка золотился регистрационный номер, гладкие прямые березовые прутья были как на подбор.
His eyes moved from the golden registration number at the top of the handle, right down to the perfectly smooth, streamlined birch twigs that made up the tail.
Отполированная до блеска ручка из красного дерева, длинные прямые прутья и золотые буквы «Нимбус-2000» — словом, метла была просто загляденье.
Sleek and shiny, with a mahogany handle, it had a long tail of neat, straight twigs and Nimbus Two Thousand written in gold near the top.
Вот это да! Ну и Гермиона! Гарри расстегнул молнию. Внутри была большая банка фирменного средства для полировки рукояти. Блестящие ножницы из серебра, чтобы равнять прутья. Насадка на черенок с маленьким латунным компасом — незаменимая вещь в дальнем путешествии, и в довершение всего «Пособие по уходу за метлой». Гарри очень скучал без своих друзей!
“Wow, Hermione!” Harry whispered, unzipping the case to look inside. There was a large jar of Fleetwood’s High Finish Handle Polish, a pair of gleaming silver Tall Twig Clippers, a tiny brass compass to clip on your broom for long journeys, and a Handbook of Do-It-Yourself Broomcare. Apart from his friends, the thing that Harry missed most about Hogwarts was Quidditch, the most popular sport in the magical world—highly dangerous, very exciting, and played on broomsticks.
Они изогнулись, как прутья.
They were bent like twigs.
— Отдай им прут назад!
“Give the twig back!”
Прутья царапали его морду.
Twigs scratched his face.
— Брось прут. Он занес правую руку и подбросил пернатый прут как мог выше.
“Throw the twig.” He swung back his right arm and hurled the twig feathers foremost into the air.
Суставы хрустели, как прутья.
The joints creaked and cracked like tinder twigs.
Он вынул прут из зубов.
He took the twig from his teeth.
У него тоже были гнутая палка и прут.
He also had a bent stick and a twig.
— С острова ко мне прилетел этот прут.
“This twig came to me from the island.”
Ни листочка не было на сухих коричневых прутьях.
Not a leaf remained on the dry brown twigs.
Оперенный прут оказался поперек согнутой палки.
The twig was across the curved stick.
noun
Наиболее распространенными орудиями полицейских во всем мире являются дубинки и такие их разновидности, как прутья, палки, плети и бамбуковые дубинки.
Batons, and variations on them such as sticks, canes, sjamboks and lathis are the most commonly used police weapon worldwide.
Согласно статье 13, может применяться только прут "или небольшой хлыст" для нанесения ударов по ягодицам или ремень "шириной не менее полутора дюймов" для ударов по ладоням, при этом старший преподаватель в качестве наказания может нанести не более шести ударов.
Article 13 stipulates that only a cane "or smooth light switch" to the buttocks or a strap "not less than 1 1/2 inches in breadth" to the palm of the hand may be used and that a head teacher may not give more than six strokes as a punishment.
Чаще всего такие случаи являются следствием дисциплинарных наказаний, которые применяются либо персоналом пенитенциарных учреждений, либо другими заключенными (старшим по камере или по двору) с согласия надзирателей, обычно в форме жестокого избиения с использованием плети, поясного ремня, металлического или резинового провода, прутьев, палок, позорного столба и т.п.
They are generally the result of disciplinary measures carried out either by prison staff or by inmates (cell or yard bosses) with the warders' approval and usually take the form of severe beatings with whips, belts, metal cables, rubber straps, canes, poles, etc.
Заключенные обвинили сотрудников тюрьмы в коррупции: они брали взятки за возможность иметь в камерах мобильные телефоны, выбирать время для посещений, переводиться в другие тюрьмы и т.д. 10 декабря 1998 года в камерах был произведен тщательный обыск, во время которого 50 гражданских и 50 военных полицейских в присутствии магистрата суда по надзору за деятельностью судебных органов избивали заключенных железными прутьями, палками и дубинками.
The prisoners accused the officers of corruption, having bribed them to keep cellular phones in the cells, to have special time for visits, transfers, etc. On 10 December 1998, a thorough search was carried out, when 50 civil police officers and 50 military police officers beat the prisoners with iron canes, sticks and bats, in the presence of the Magistrate of the Court for Judicial Authorities.
Его брюки были спущены, ягодицы были в крови от ударов прутом.
His trousers were pulled down, his huttocks bleeding from cane strokes.
Полухвост отпустил прут.
Halftail let go of the cane.
Бог тыкал ему под ребра концом металлического прута.
God was poking him in the ribs with the end of an iron cane.
Щекач нашел ивовый прут и подал его Бэзилу.
Cheek found Threeclaws' willow cane and gave it to Basil.
- Найди себе новый прут и постарайся сильнее, полумордый!
Get yourself another cane and try harder, half-face!
Закройте глаза и спите, не то отведаете моего прута.
Get those eyes shut and sleep, or you'll feel my cane."
Шляпа утонула, но лента осталась, зацепившись за пучок ивовых прутьев.
The hat sank, but the ribbon became stuck in a tuft of canes.
Лис в маске хлестнул прутом по протянутой лапе Витча.
The masked fox struck the raf s outstretched paw with his cane.
- И тогда уже никакие прутья во всем лесу не помешают мне добраться до тебя!
''When I do, all the canes in the forest won't stop me getting you!"
Когда он закончил, то взял в руки прут, подошел ко мне и сказал:
When he was finished he picked up the cane and came over to me and said:
noun
Многие из них были вооружены палками, железными прутами и камнями.
Many of them were armed with sticks, iron bars and stones.
В этом участвовали четверо полицейских; один бил его хлыстом, а другой - тонким прутом.
There were four officers present; he was beaten by one police officer with a "whiplash" and one with a thin stick.
Во время этого инцидента его также жестоко избивали палкой и железным прутом, так что он потерял сознание.
In that incident he also was heavily beaten with wooden and iron sticks until he fainted.
Кроме того, заявитель утверждает, что его левую руку прижигали раскаленным прутом, и на ней остались рубцы.
Moreover, he was allegedly burned with a hot stick on his left arm, leaving scars.
В целом в качестве орудия убийства используются мачете, топоры, дубины, палки или железные прутья.
Generally, the victims are attacked with machetes, axes, cudgels, clubs, sticks or iron bars.
Эти повреждения полностью соответствовали рассказу о его избиении длинным тонким предметом вроде прута или хлыста.
The lesions were in complete agreement with the history of beatings with a thin long instrument like a stick or a "whip-lash".
Его также избивали полицейскими дубинками и металлическими прутьями, вследствие чего у него были переломаны ребра и он говорил и передвигался с трудом.
He was also hit with police batons and metal sticks to the point that he had ribs broken and had difficulties in talking and moving.
Эти прутья - предупреждение.
Those sticks are a warning.
Ладно, тогда ореховый прут.
Well, we could go with the old hickory stick.
Второй - из веток и тонких прутьев.
The second, a house of sticks.
Идет, но у нас закончились прутья.
Okeydokey, but we're out in the sticks.
Нет, у нас были шкуры зверей, сшитые прутьями.
No, we carried animal hides tied with sticks.
Для этого потребуется что-то посерьезнее заточенных прутьев.
It's gonna take much more than a pointy stick to kill me.
По ночам, ребята из города, грохотали об их прутья, палками.
At night, boys from town used to rattle sticks on the bars.
И я не удивлюсь... если Кэти воткнула эти прутья не сама...
It wouldn't surprise me if Cathy hadn't put those sticks there herself...
Ты хватаешь трубу, просовываешь ее сквозь прутья и подтягиваешь миску к себе.
You grab the pipe, you stick it through the cage, pull the dish towards you.
Мы закончим тем, что наши головы окажутся на прутьях. но вы не можете.
We're all gonna end up with our heads on a stick, but you're welcome.
Прут не встретил никакого сопротивления.
The stick encountered no resistance.
Если перевести дословно, то «прут». — И все?
The literal translation is 'the stick.'" "That's all?"
И такое тонкое, будто было сделано из прутьев.
It was so thin that it looked like it was made of sticks.
Я просовываю свою смотрелку между прутьями.
I stick my looker down into the space between the bars.
И все же он отыскал прут подлиннее и сунул его в отверстие.
Nevertheless, he found a stick and gingerly thrust it into the opening.
Вот старик, продающий нанизанные на прут воротнички.
There’s an old man selling shirt collars on a stick.
noun
В деле № 759/1997 (Осбурн против Ямайки) заявитель был приговорен к тюремному заключению и десяти ударам тамариндовым прутом.
In case No. 759/1997 (Osbourne v. Jamaica), the complainant had been sentenced to imprisonment and to 10 strokes with a tamarind switch.
Комитет считает, что, вынося приговор о наказании ударами тамариндового прута, государство-участник нарушило права автора в соответствии со статьей 7" (приложение IX, раздел L, пункт 9.1).
The Committee finds that by imposing a sentence of whipping with the tamarind switch, the State party has violated the author's rights under article 7" (annex IX, sect. L, para. 9.1).
В 2000 году это мнение было подтверждено в индивидуальном деле Осбурн против Ямайки, в котором речь шла о десяти ударах финиковым прутом по голым ягодицам в присутствии 25 тюремных надзирателей.
In 2000, this opinion was confirmed in the individual case of Osbourne v. Jamaica, which concerned the judicial sentence of 10 strokes with a tamarind switch on naked buttocks in the presence of 25 prison warders.
В данном деле Комитет счел, что вынесение автору приговора о наказании в виде порки тамариндовым прутом представляет собой нарушение прав автора согласно статье 7, равно как и способ приведения указанного приговора в исполнение.
In the present case, the Committee found that the imposition of a sentence of whipping with the tamarind switch on the author constituted a violation of the author's rights under article 7, as did the manner in which the sentence was executed.
209. В деле № 793/1998 (Прайс против Ямайки) Комитет пришел к выводу, что вынесение приговора о наказании автора поркой тамариндовым прутом представляет собой нарушение статьи 7 так же, как и то, каким образом этот приговор был приведен в исполнение.
209. In case No. 793/1998 (Pryce v. Jamaica), the Committee found that the imposition of a sentence of whipping with a tamarind switch on the author constituted a violation of article 7, as did the manner in which the sentenced was executed.
Восемьударов тамариндским прутом.
Eight strokes of the tamarind switch.
Это просто ивовые прутья.
It's just a willow switching.
Он сломал об меня несколько прутьев, но я стала школьным героем.
They broke a few switches on me, but I was the school hero.
Эм, ивовый прут, колокол из Хайлэнд Кау и, кости козла, рождённого в воскресенье.
Um, a switch from a willow tree, a bell from a Highland Cow and, uh bones from a goat born on a Sunday.
Ты отрицал вину, даже когда твой отец заставил тебя срезать прут на заднем дворе даже когда он бил тебя им, до тех пор пока у тебя не начинала идти кровь
You denied it, even when your father made you cut a switch from the yard, even when he beat you with it until you were bloody.
Она сама не раз становилась жертвой этого прута.
On numerous occasions she had been the victim of that switch.
Или опасаешься прута матери Юфимии?
Or perhaps you fear Mother Euphemia's willow switch?'
В качестве расплаты за всё те разы, когда ты применяла прут на мне.
A repayment for all the times you used a switch on me.
– Язык у тебя – что ивовый прут, а память, как у раненой гончей собаки.
“You’ve a tongue like a willow switch and the memory of an injured hound.
С улюлюканьем и руганью они начали швырять в лошадей камнями и хлестать их прутьями.
Hooting, cursing, they launched rocks and thrashed at the horse’s rumps with switches.
Я сделала финт и пируэт и хлестнула его два раза прутом, так что он сбежал.
I dodged and did a pirouette and walloped it twice with a switch until it Made Off.
То ли он смотрел на гусей, то ли наблюдал за пареньком, стегавшим их прутом.
Perhaps he was watching the geese, perhaps he was watching the boy flailing at the geese with his switch.
— Сефрения не позволила нам сделать этого, поэтому мои люди выпороли их прутьями.
‘Sephrenia wouldn’t let us, so my men gave them a switching instead.’
- Ты... ты был страшен, - тихо сказала она. - Они с таким же успехом могли размахивать не мечами, а прутьями.
“You were … terrible,” she said softly. “They might as well have held switches instead of swords.”
noun
Он сломал прут.
It broke the wand.
Прут обломил и снял кору,
And cut and peeled a hazel wand,
Может, его заинтересует прут.
I'll see if I can interest it in the wand.
Затянули потуже цепи и, торопясь, привязали к чугунным прутьям, вогнанным глубоко в землю с помощью волшебных палочек.
They hurried to tighten the chains and fasten them securely to iron pegs, which they forced deep into the ground with their wands.
Он взмахнул прутом.
He gestured with his wand.
— Ворон рассказал мне о пруте.
“Crow told me about the wand.
Маврикс огрел Фердулфа прутом.
Mavrix tapped Ferdulf with the wand.
Прут Вила упал на камни.
His wand clattered to the stone.
Он опустил светящийся прут пониже к полу.
He held the glow wand close to the floor.
Кивнув, он опустил магический прут на пол.
He nodded and set the glow wand on the floor.
В левой руке он держал ивовый прут.
In his left hand he bore an ivy-tipped wand.
Прочие отступили, напутанные пляской смертоносного прута.
The others fell back before that dancing ivory wand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test