Translation for "прудон" to english
Прудон
Translation examples
Маркс расходится с Прудоном как раз в том, в чем Бернштейн видит их сходство.
Marx disagreed with Proudhon on the very point on which Bernstein found a similarity between them.
Маркс сходится с Прудоном в том, что они оба стоят за «разбитие» современной государственной машины.
Marx agreed with Proudhon in that they both stood for the "smashing" of the modern state machine.
Маркс расходится и с Прудоном и с Бакуниным как раз по вопросу о федерализме (не говоря уже о диктатуре пролетариата).
Marx disagreed both with Proudhon and Bakunin precisely on the question of federalism (not to mention the dictatorship of the proletariat).
Это прямо чудовищно: смешать взгляды Маркса на «уничтожение государственной власти — паразита» с федерализмом Прудона!
To confuse Marx's view on the "destruction of state power, a parasitic excrescence", with Proudhon's federalism is positively monstrous!
Федерализма в приведенных рассуждениях Маркса об опыте Коммуны нет и следа. Маркс сходится с Прудоном как раз в том, чего не видит оппортунист Бернштейн.
There is not a trace of federalism in Marx's above-quoted observation on the experience of the Commune. Marx agreed with Proudhon on the very point that the opportunist Bernstein did not see.
Этого сходства марксизма с анархизмом (и с Прудоном и с Бакуниным) ни оппортунисты, ни каутскианцы не хотят видеть, ибо они отошли от марксизма в этом пункте.
Neither the opportunists nor the Kautskyites wish to see the similarity of views on this point between Marxism and anarchism (both Proudhon and Bakunin) because this is where they have departed from Marxism.
Оппортунист настолько разучился мыслить революционно и размышлять о революции, что он приписывает «федерализм» Марксу, смешивая его с основателем анархизма Прудоном.
The opportunist has so much forgotten how to think in a revolutionary way and to dwell on revolution that he attributes "federalism" to Marx, whom he confuses with the founder of anarchism, Proudhon.
При этом Бернштейн останавливается специально на марксовой «Гражданской войне во Франции» и пытается — как мы видели, весьма неудачно — отождествить точку зрения Маркса на уроки Коммуны с точкой зрения Прудона.
In this connection Bernstein dwells particularly on Marx's The Civil War in France, and tries, quite unsuccessfully, as we have seen, to identify Marx's views on the lessons of the Commune with those of Proudhon.
«Народным государством» анархисты кололи нам глаза более чем достаточно, хотя уже сочинение Маркса против Прудона, а затем «Коммунистический Манифест» говорят прямо, что с введением социалистического общественного строя государство само собою распускается (sich auflцst) и исчезает.
The 'people's state' has been thrown in our faces by the anarchists to the point of disgust, although already Marx's book against Proudhon and later the Communist Manifesto say plainly that with the introduction of the socialist order of society the state dissolves of itself [sich auflost] and disappears.
Прудон говорит: «Бог — это зло».
Proudhon says, "God is the evil."
От темных и злых предвидений старика Прудона не отмахнешься.
Old Proudhon's visions of darkness and evil can't be passed over.
Прудон изобретает единообразный тариф и требует сахарной монополии.
Proudhon conceives the idea of a uniform tariff, and claims for the state the monopoly of sugar.
Он сидел за столом, завернувшись от холода в одеяло, и при свете свечи читал труд Прудона «Что такое собственность?» Услышав шаги на лестнице, стянул с себя брюки.
He was sitting at the table, wrapped in a blanket against the cold, reading Proudhon’s What Is Property? by candlelight. When he heard her footstep on the stairs he took his trousers off.
Посреди длиннющей речи про каких-то Прудона и Бакунина он наклонился вперёд, обнял очкастую за костлявые плечи и крепко-крепко поцеловал в губы.
In the middle of an endless speech about someone called Proudhon and someone called Bakunin, he leaned forward, put his arms round Four-eyes’ bony shoulders and kissed her real hard on the lips.
Он родился в середине века, в маленьком городке на Юге Шотландии, где практиковал его отец – врач, безуспешно пытавшийся основать кружок для пропаганды идей Прудона и Бакунина.
He had been born in mid-century, in a town in the south of Scotland where his father practiced medicine and had tried to no avail to found a libertarian club to spread the ideas of Proudhon and Bakunin.
То же происходило с «Энциклопедией единого знания»[341], с законом совместного развития Троцкого, со взглядами Кьяромонте на Платона, или Лайонела Абеля на театр, или Пола Гудмена на Прудона[342], или с почти со всеобщими взглядами на Кафку и Кьеркегора.
The same for the Encyclopedia of Unified Science, or Trotsky's Law of Combined Development, or Chiaramonte's views on Plato or Lionel Abel on theater or Paul Goodman on Proudhon, or almost everybody on Kafka or Kierkegaard.
Здесь собираются социалисты — последователи Кропоткина, Прудона или Карла Маркса, чтобы подсчитать своих сторонников в парламенте или обсудить вопрос, когда моравские рабочие, вымотанные тяжким трудом, восстанут против своих хозяев.
Socialists gather here, followers of Kropotkin, Proudhon and Karl Marx, to debate how much support they have in Parliament and how soon the workers in the Moravia will grow tired of their lot and rise against their masters.
Он окинул взглядом группку анархистов: типограф Ульрих, с седыми волосами, в запачканном чернилами переднике, интеллектуал, дававший Феликсу книги Прудона и Кропоткина, но одновременно и человек действия, однажды помогавший Феликсу ограбить банк;
He looked around at the little group of anarchists: Ulrich, the printer, with white hair and an inky apron, an intellectual who loaned Feliks books by Proudhon and Kropotkin but also a man of action who had once helped Feliks rob a bank;
Особенно замечательны были диалоги высоконравственного содержания, написанные народным языком, пересыпанные ругательствами и грубыми ошибками, чтобы было понятнее крестьянам. По новому закону префекты имели право карать за распространение слухов, а Прудона только что посадили в тюрьму Сент-Пелажи: колоссальная победа.
The finest things among them were the dialogues in the style of villagers, with oaths and bad French, to elevate the mental faculties of the peasants. By a new law, the hawking of pamphlets would be in the hands of the prefects; and they had just crammed Proudhon into St. Pélagie--gigantic triumph!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test