Translation for "пруд" to english
Translation examples
noun
Биологические пруды
Biological ponds
Реки/источники/ пруды
River/spring/pond
- пруд в деревне Копривня;
- Fish-pond at Koprivnja village;
ДТ50 в воде (пруд): 7,8 суток
DT50 water (pond): 7.8 days
Постоянные дистрофные озера, пруды и водоемы
Permanent dystrophic lakes, ponds and pools
Учащиеся изучили близлежащий заросший пруд.
Students investigated a nearby eutrophic pond.
Пруды: Олексовице, Свет, Вельке-Даржко.
Ponds: Oleksovice, Svět, Velké Dářko.
В пруду в Клине было обнаружено тело неизвестного мужчины.
The body of an unidentified male was found in a pond in Klina.
- На пруду, около дома есть пруд.
- Pond. Near my house.
- На Золотом Пруду.
- On Golden Pond
Пруд с рыбками?
A koi pond? !
Прудов или озер.
Lakes or ponds.
- Помнишь пруд Эрроухед?
Remember Arrowhead Pond?
В этом пруду.
In that pond.
Пруд в саду?
A garden pond?
Там в пруду.
There's the pond.
Рыбу в пруду!
Fish in the pond!
Смотри, Пэррис, пруд.
Look, Parris, the pond.
Вы будете черпать воду ведрами прямо из открытых прудов!
Water for dipping it out of a pond!
и всякий сможет свободно черпать из колодца или пруда, из озера или канала.
It shall be his for dipping from well or pond or lake or canal.
Форд в возмущении заплюхал в пруду. – Эй, вы кто? – прокрякал он. – Вы где?
Ford waddled around his pond in a furious circle. “Hey, who are you,” he quacked. “Where are you?
Он на четвереньках выполз из пруда и заковылял к месту, где лежала на земле огромная, темная масса — Хагрид.
He crawled out of the pond and stumbled toward the great dark mass on the ground that was Hagrid.
Есть заклинание осушения, но оно только для луж да прудов годится, а озеро осушить таким способом и думать нечего.
Nothing. Closest was that thing to dry up puddles and ponds, that Drought Charm, but that was nowhere near powerful enough to drain the lake.
Они были вылитые обезьяны, только в чешуе, жили в прудах и душили перепончатыми лапами всех, кого им удавалось поймать.
From Red Caps they moved on to Kappas, creepy water dwellers that looked like scaly monkeys, with webbed hands itching to strangle unwitting waders in their ponds.
Гарри глянул вниз, увидел распростертого на земле Хагрида и, чтобы не врезаться в него, потянул руль на себя, затем нащупал тормоз, и с оглушительным грохотом, от которого содрогнулась земля, мотоцикл влетел в илистый пруд.
Harry looked down and saw Hagrid spread-eagled on the ground below him. He pulled hard at the handlebars to avoid hitting him, groped for the brake, but with an earsplitting, ground trembling crash, he smashed into a muddy pond.
Да, конечно, Бруно, — сказал Фред. — Как известно нашим радиослушателям (если они не прячутся от жизни на дне садового пруда или где-нибудь вроде этого), Сами-Знаете-Кто предпочитает оставаться в тени и тем успешно создает панику среди населения.
“Yes, River, I can,” said Fred. “As our listeners will know, unless they’ve taken refuge at the bottom of a garden pond or somewhere similar, You-Know-Who’s strategy of remaining in the shadows is creating a nice little climate of panic.
Дурслям он, конечно бы, не понравился: слишком много сорняков, газон не подстрижен. Каменную ограду осеняли искривленные узловатые ветви старых деревьев, на клумбах — незнакомые Гарри цветы, большой заросший зеленой ряской пруд полон лягушек.
The Dursleys wouldn’t have liked it—there were plenty of weeds, and the grass needed cutting but there were gnarled trees all around the walls, plants Harry had never seen spilling from every flower bed, and a big green pond full of frogs.
Он терялся среди густых лесов. Леса начинались у самой линии пролива. Берега были плоские. А вдали амфитеатром поднимались холмы. Две болотистые речонки впадали в пролив, казавшийся тихим прудом.
The place was entirely land-locked, buried in woods, the trees coming right down to high-water mark, the shores mostly flat, and the hilltops standing round at a distance in a sort of amphitheatre, one here, one there. Two little rivers, or rather two swamps, emptied out into this pond, as you might call it;
Пруд? Что Пруд мне сможет сказать?
The Pond? What could the Pond tell me?
А что, если дерево неожиданно врежется в пруд? — Какой пруд?
Suppose the tree brushed a pond?" "What pond?
– Это из Пруда. Часть Пруда явилась с визитом.
“It’s from the Pond. A part of the Pond come visiting.”
Под ними лежал Пруд, а за Прудом – конический холм.
Below them lay the Pond and beyond the Pond, the conical hill.
Мы здесь, у пруда!..
We are here at the pond!
Здесь, на дамбе, у прудов.
There, on the causeway, by the pond.
Пруд был прелестным.
The pond was lovely.
Бросьте его в пруд.
Dump it in the pond.
Они утонут в пруду.
They will drown in the pond.
noun
Река/пруд/рукав реки
Springs Rivers/pools/lakes
Бедные отправляют своих жен и детей на большие расстояния пешком или на осле за водой из канала в районе Соломоновых прудов или из колодца в Артисе.
The poor send their wives and children long distances on foot or on a donkey to fetch water from the canal at Solomon's Pools or the well in Artis.
Факты: во время закрытия компании в пруд, из которого забиралась вода для нужд фабрики, было вылито содержимое большой цистерны с дизельными отходами.
Facts: While the property belonging to the company was being dismantled, a large tank containing diesel wastes was emptied into a pool supplying the treatment plant.
В 09 ч. 45 м. обстрелу израильской артиллерии подверглись окрестности Айн ат-Тины и Майдуна, пруд Джаббур и холм Абу Рашид.
At 0945 hours the vicinity of Ayn al-Tinah and Maydun, the Jabbur pool and Abu Rashid hill came under Israeli artillery fire.
В 06 ч. 00 м. пруд в районе Джаббура и Джабаль-Аби-Рашид подверглись обстрелу израильской артиллерии, который продолжался до 06 ч. 10 м.
At 0600 hours the Jabbur pool and Jabal Abi Rashid came under Israeli artillery fire that continued until 0610 hours.
Тридцать коров пересекли границу отвода сил вблизи поста 4-34 ООН с израильской стороны, попили воду в пруду Бисаила и затем вернулись обратно.
/30/ cows crossed the withdrawal line near UN post 4-34 from the Israeli side, drank water from the BIISAIL pool, and then returned back.
Соломоновы пруды давно высохли, но по узкому каналу еще поступает вода из расположенного поблизости источника, и многие палестинцы приходят сюда каждый день, чтобы заполнить емкости и утолить жажду.
Solomon's Pool had dried up a long time ago but a narrow canal still funnelled water from a nearby spring and numerous Palestinians converged there every day to fill their containers and quench their thirst.
Значит, подозреваемых пруд пруди.
So it doesn't exactly narrow our suspect pool.
нцидент у —оломоновых прудов.
Incident at Solomon pools.
Это пруды для разведения.
These are the breeding pools.
В пруду... в Пон-Нуар.
A pool at Pont Noir.
Поехали на пруд, чёрт подери!
Let's go to the pool, fuck!
Положите его в пруд, быстрее!
Put him in the pool, quickly!
Вы видели пруд в саду...
You see the pool in the garden...
Прекрати ловить рыбку в моём пруду!
No more swimming in my pool!
В одном из прудов Пон-Нуар.
In one of the pools at Pont Noir.
Кажется, туда, за Зеркальный пруд.
I think he went that way, past the Reflecting Pool!
Они глядели вниз на темный пруд.
They peered down at the dark pool.
А некоторые лакали воду из пруда.
and still others were lapping water from the pool.
Часть стены была разобрана и с грохотом обвалена в пруд.
Part of the wall, moved by levers, fell outward with a crash into the pool.
 ''Значит, это пруд или озеро, - решил про себя Бильбо, - а не подземная река''.
“So it is a pool or a lake, and not an underground river,” he thought.
– Да, такой вороватый молодчик: он мочил нос в пруду, вон там.
Yes, the skulking fellow that we saw with his nose in the pool down yonder.
Весь день Бэк сидел у пруда или беспокойно бродил по лагерю.
All day Buck brooded by the pool or roamed restlessly about the camp.
Наверняка свалился в какой-нибудь пруд или в реку – тут ему и был печальный, но заслуженный конец.
There he had undoubtedly fallen into a pool or a river and come to a tragic, but hardly an untimely, end.
Если свалишься в пруд, выручать тебя будет некому, кроме твоего дружка-рыболова.
If you fall in the pool, then no one but your fishing friend can help you.
Хотя как сказать – рыбка из пруда Хеннет-Аннуна обойдется ему очень дорого.
Or maybe not: fish from the pool of Henneth Annûn may cost him all he has to give.
– Да не в рыбке дело, – сказал Фарамир. – Смерти повинен всякий, кто издали посмотрит на пруд.
‘The price is not set on the fish,’ said Faramir. ‘Only to come here and look on the pool bears the penalty of death.
Был водопад и пруд.
There was a waterfall, and a pool.
Он показал на пруд.
He pointed at the pool.
— Она утонула — в этом пруду?
‘She was drowned – in the pool?’
– Там, в одном пруду.
Down in one of the pools.
В пруду что-то плеснулось.
Something splashed in the pool.
Но это был вовсе не пруд.
It was no reflecting pool.
Это ведьма из пруда.
It is the witch in the pool.
Но я нашла один такой пруд.
But I found one of the pools.
– Кто-то был в пруду под водой.
Someone was in the pool under the water.
Исследуй глубокий пруд.
Explore the deep pool.
noun
Время от времени на поверхности пруда расходились круги — это выныривал жирный карп, то ли в поисках чего-нибудь съестного, то ли просто чтобы икнуть.
Now and then a bubble popped, as a fat carp came up in search of food or merely to belch.
Несмотря на строгие правила и ужас положения несчастных, презревших их, — от изгнания из общества до смерти, среди молодых мужчин поразительным образом бытовала вера, что легкомысленных барышень пруд пруди.
f) Despite the rigidity of these rules, and all the attendant penalties for breaking them, which ranged from mere ostracism to ritual murder, quite a few of the city’s young men believed that there were innumerable young women willing to sleep with a man just for the fun of it.
Поехали в Райдел. – Давай сперва перекусим, чтобы я смогла закончить все дела со счетами, – запротестовала я. – Хорошо, – уныло сказал Бруно. – Я пойду вниз к пруду и побуду там пару минут.
Let us go on to Rydal.” “Let us eat first so I can finish with these tally sticks,” I protested. “Very well,” Bruno said flatly. “I will go down to the mere and look about for a few minutes.”
Все живые существа, теории, войны, торговля, наука, искусство — просто волны на поверхности вечного и неизменного пруда. — Он добродушно улыбнулся. — А самое здоровое и приспособленное к выживанию — это Божественное Семя Кольнара.
All beings, all mind, all war and trade and art and science, mere waves on the changeless sea." He smiled kindly. "And fittest of all, of course, is the Divine Seed of Kolnar.
просто как-то само собой выходило, если ей хотелось поговорить, что ты оказывался с нею наедине — летом где-нибудь в тенистой аллее над прудом или в прохладном уголке розового питомника, а зимой в ее комнате на втором этаже.
it merely happened, when she wished to speak intimately, that one found oneself alone with her, if it was summer, in a secluded walk by the lakes or in a corner of the walled rose-gardens; if it was winter, in her sitting-room on the first floor.
noun
Но ты прав: я никогда не писал про Пруд ничего, кроме того, что он воняет.
But you are right; I never wrote about it except to say it stank.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test