Translation for "проявления" to english
Translation examples
СТАНДАРТЫ В ОТНОШЕНИИ ПРОЯВЛЕНИЙ
WITH REGARD TO MANIFESTATIONS OF RACISM,
Это находит свое проявление в следующем.
These are manifested in the following.
Источники и проявления уязвимости 17
Sources and manifestations of vulnerability
"Функциональные периметры варьируются от проявления к проявлению".
Functional perimeters vary from manifestation to manifestation.
Это проявление заклинания.
It's a manifestation spell.
Физическое проявление связи.
The physical manifestation of the bond.
Просперо — проявление Шекспировской личности.
Prospero's a manifestation of Shakespeare's id.
Их проявление совершенно непредсказуемо.
How they manifest is completely unpredictable.
В абсолютное проявление смерти.
The absolute manifestation of the corpse.
Как проявление демонической силы.
I believe it was a demonic manifestation.
До или после проявления PTSD?
Before or after he manifested PTSD?
Но она не проявление, Малдер.
But she's not a manifestation, Mulder.
Вы мужественное проявление божественного.
You are a virile manifestation of the divine.
Государство есть продукт и проявление» непримиримости классовых противоречий.
The state is a product and a manifestation of the irreconcilability of class antagonisms.
Лишь представления ихтиозавров были тогда действительными, реальными проявлениями вещей в себе.
Only the ideas of the ichthyosauruses were then the actual, the real manifestations of things-in-themselves.
Итак, вторая особенность эквивалентной формы состоит в том, что конкретный труд становится здесь формой проявления своей противоположности, абстрактно человеческого труда.
The equivalent form therefore possesses a second peculiarity: in it, concrete labour becomes the form of manifestation of its opposite, abstract human labour.
Количества железа служат поэтому мерой веса сахара и по отношению к физическому телу сахара представляют лишь воплощение тяжести, или форму проявления тяжести.
Quantities of iron therefore serve to measure the weight of the sugar, and represent, in relation to the sugar-loaf, weight in its pure form, the form of manifestation of weight.
Вспомним, что и по Плеханову о вещах, как они суть в себе, мы не можем иметь никакого представления, — мы знаем только их проявления, только результаты их действия на паши органы чувств.
Let us remember that even according to Plekhanov we can have no idea of things as they are in themselves; we know only their manifestations, only the results of their action on our sense-organs.
Отношение к государству — одно из самых наглядных проявлений того, что наши эсеры и меньшевики вовсе не социалисты (что мы, большевики, всегда доказывали), а мелкобуржуазные демократы с почти-социалистической фразеологией.
Their attitude to the state is one of the most striking manifestations of the fact that our Socialist- Revolutionaries and Mensheviks are not socialists at all (a point that we Bolsheviks have always maintained), but petty-bourgeois democrats using near-socialist phraseology.
Равным образом многообразные определенные, конкретные виды полезного труда, содержащиеся в различных товарных телах, выступают теперь лишь в качестве особенных форм осуществления и проявления человеческого труда вообще.
In the same way, the many specific, concrete, and useful kinds of labour contained in the physical commodities now count as the same number of particular forms of realization or manifestation of human labour in general.
Он обнаруживает эту свою двойственную природу, когда его стоимость получает собственную, отличную от его натуральной, форму проявления, а именно форму меновой стоимости, причем товар, рассматриваемый изолированно, никогда не обладает этой формой, но обладает ею всегда лишь в стоимостном отношении, или в меновом отношении, к другому, неоднородному с ним товару.
This form of manifestation is exchange-value, and the commodity never has this form when looked at in isolation, but only when it is in a value-relation or an exchange relation with a second commodity of a different kind.
Форма денег срастается или с наиболее важными из предметов, которые получаются путем обмена извне и действительно представляют собой естественно выросшую форму проявления меновой стоимости местных продуктов, или же – с предметом потребления, который составляет главный элемент местного отчуждаемого имущества как, например, скот.
The money-form comes to be attached either to the most important articles of exchange from outside, which are in fact the primitive and spontaneous forms of manifestation of the exchange-value of local products, or to the object of utility which forms the chief element of indigenous alienable wealth, for example cattle.
Как проявление чего-то.
A manifestation of some sort.
- Разве это не проявление воли?
“Is this not a manifestation of will?”
Проявление — это не грех;
Manifestation is not a sin;
грех — потеряться в проявлениях.
getting lost in manifestation is.
– Проявление психосоматического характера?
“A psychosomatic manifestation, probably,”
Но мы судим об истинности этой модели — и истинности проявленного мира, — исследуя проявленный мир.
But we decide the truth of that model—and the truth of the manifest world—by investigating the manifest world.
Каждое новое проявление Яхве в истории сводится к какому-либо предшествовавшему проявлению.
Each new manifestation of Yahweh in history is no longer reducible to an earlier manifestation.
Все остальное лишь его проявления!
All the rest are merely its manifestations!
Факт был проявленной Таковостью;
The fact had been manifested Suchness;
noun
Нередки при этом и проявления откровенного антисемитизма и шовинизма.
Displays of open anti-Semitism and chauvinism are not uncommon.
Такое проявление международной солидарности следует особо подчеркнуть.
That display of international solidarity deserved special mention.
Важнейшее значение имеют взаимопонимание и проявление доброй воли.
Understanding and a display of goodwill were of critical importance.
210. Вместе с тем эти проявления независимости имели последствия.
210. Nevertheless, these displays of independence have had consequences.
Она поблагодарила Стороны за проявленную гибкость и конструктивную дискуссию.
She thanked parties for the flexibility they had displayed and the constructive nature of the discussions.
Для состава данного преступления имеет значение только проявление определенного вида поведения.
This offence need only display a certain type of conduct.
d) проявление необходимой политической воли для достижения цели переговоров;
(d) Displaying the necessary political will to attain the intended purpose of negotiations;
Иракцы никогда не забудут их жертвы и проявленное ими при освобождении Ирака мужество.
The Iraqis will never forget their sacrifices and the courage they displayed in Iraq's liberation.
Они знаменуют окончательное проявление традиционного мужества и свойственных президенту качеств государственного деятеля.
They mark a final display of the President's trademark courage and statesmanship.
Отказ от такой полемики является признанием уязвимости своих позиций или проявлением непростительной самонадеянности.
To refuse such debates is an admission of discomfort or a display of inexcusable arrogance.
Публичные проявления страсти.
Public displays of affection.
ОПГ? "Общественное проявление гнева ".
PDR? "Public display of rage."
- Или публичного проявления чувств.
- or public displays of affection.
Очевидно, это проявление веры.
That's a obvious display of faith.
Ни одного проявления любви.
Not a single display of love.
Крики и проявления чувств мешают...
Cries and displays of emotion...
Его возбуждает проявление эмоций.
He's aroused by any display of emotion.
Я вижу утонченное проявление бесчувственности.
I've seen subtler displays of insensitivity.
Проявление ее сомнений и слабости.
Display of her doubts and weaknesses.
Проявление ли осведомлённости Илэйн впечатлило его?
Had her display of knowledge impressed him?
они знали, что бурных проявлений чувств он не любит.
they knew he didn't like emotional display.
– Улыбка является проявление дружелюбия или умеренного удовольствия.
A smile is a display of friendliness or mild pleasure.
Норму встревожило столь неприкрытое проявление чувств.
Norma was alarmed at such a naked display of emotion.
Он не привык к столь откровенному проявлению скорби.
He wasn’t used to seeing such an open display of grief;
Разве бездействие – не проявление слабости? – Ответ не поступил?
To do nothing would display weakness, wouldn't it? “No answer?”
Граф улыбнулся столь запоздалому проявлению тщеславия.
He grinned at her belated display of vanity.
Их привлекает сюда сила и проявление сильных эмоций.
They are drawn here by power and the display of strong emotions.
Так что равнодушие, проявленное м-ром Пайком, тоже было вполне извинительным.
Pyke was excused for displaying indifference as well.
проявление антиобщественных наклонностей;
Demonstrating anti-social attitudes;
a) имеются убедительные проявления неравенства;
a) demonstrable inequality exists,
Это четкое проявление политической воли.
That is a clear demonstration of political will.
проявление равной заботы о детях.
Demonstrating equal concern for children.
Нам не хватает проявления политической воли.
What is missing is a demonstrable political will.
Народ Эфиопии признателен им за проявленную солидарность.
The people of Ethiopia are grateful for this demonstration of solidarity.
От руководителей ожидается проявление морального лидерства.
Managers are expected to demonstrate ethical leadership.
Отсутствие в буферной зоне демонстраций, сопровождающихся проявлением насилия
No violent demonstrations in the buffer zone
с) не существует требования, касающегося проявления дискриминационных намерений.
(c) There is no requirement to demonstrate discriminatory intention.
Это проявление верности.
This is a demonstration of loyalty.
Это проявление силы воли.
It's a demonstration of will.
Это было проявлением продвинутого расчета.
It was a demonstration of advanced mechanical engineering. Oh.
...станет величайшим проявлением японского мужества в истории.
...will be history's greatest demonstration of Japanese courage.
Ни подарков, ни доказательств, ни бурных проявлений.
No gifts, no goods, no demonstrations of devotion.
за проявленный ум, как старшая убойная девчонка.
I got a "wise owl" patch for demonstrating the wisdom of an older Thundergirl.
Эсфирь была послана нам, как проявление Божьей воли.
Esther was sent to us in advance of these men— a demonstration of God's power.
Мы будем покрыты вечным позором если допустим в наше время проявления такого варварства!
It is to our everlasting disgrace. That in these modern times, such barbaric demonstrations should occur.
ЗНАКОМЫЕ ПРОЯВЛЕНИЯ КАТАРАКТЫ
FAMILIAR DEMONSTRATIONS OF THE CATARACT
Она не привыкла к внезапным проявлениям чувства.
She was not used to sudden demonstrations of affections.
Проявленная мною проницательность оценена по заслугам.
The perspicacity I have demonstrated has been adequately appreciated.
В такой обстановке требуется бурное проявление чувств, требуется эмоциональный взрыв.
It demanded a passionate response, an emotional demonstration.
– Мы по-прежнему не видели никаких проявлений опасных способностей.
“We’ve still seen nothing like a demonstration of threatening power.
Он слышал о характере Шона и совсем не хотел увидеть его проявление.
He had heard of Sean’s temper and did not want a personal demonstration of it.
Сначала Брендан сопротивлялся, он никогда не любил проявления чувств.
At first Brendan resisted the embrace; he'd never been a demonstrative man.
Но молодой человек высвободился: он не любил проявлений чувствительности.
But the young fellow moved away, not liking such demonstrations, and objected generally that 'he didn't see it;
Более всего ее поражал контраст между его силой — и физической, и прочей — и проявлениями мягкости.
The contrast of his strength, physical and otherwise, against several demonstrations of gentleness was a surprising one.
Отказаться от него по просьбе Флинна было, по ее мнению, верхом проявления сестринской любви.
Giving that up at Flynn's request demonstrated, in her opinion, extreme sisterly affection.
выявление эмоциональных слабостей и тренировка проявления эмоций;
To discover emotional weaknesses and develop emotional strengths;
Цели развития на рубеже тысячелетия требуют проявления политической воли со стороны как развивающихся, так и развитых стран.
The Millennium Development Goals require political will on the part of developing as well as developed countries.
Он благодарит развитые страны за понимание и поддержку, проявленные ими.
He thanked the developed countries for the understanding and support they had shown.
Праву на развитие требуется институциональная гарантия, а не проявление международной благотворительности.
The right to development required an institutional guarantee and was not about international charity.
- развитие умения оценивать и осуждать негативные проявления в отношении женщин.
- developing the ability to evaluate and denounce negative behaviours toward women.
Да, кажется, есть некоторое положительное проявление.
Yes, there does seem to be some positive development.
Наверно, мы видим проявление новой черты его характера.
Perhaps he is developing a new personal trait.
Но после потери зрения, после проявления спобностей...
But after I lost my sight, after my abilities developed,
И вот здесь-то и наступает черед процесса проявления.
And that's when the developing process comes in.
Я решил подождать, пока не получу проявленную плёнку.
All in all, I decided to have the film developed.
Когда получила бы проявленные после отдыха фотографии, и я бы сказал:
When you got the holiday photographs developed, and I said,
Они надеялись, что это была единственная сверхчеловеческая способность когда-либо проявленная у 4400.
They were hoping that was going to be the only extrahuman ability ever developed in a 4400.
За это проявление доверия я получил обещание, что самобытность нашего народа будет уважаться, и что ему будет обеспечено полноправное национальное развитие.
In return for this show of trust I received a promise that our nation would be guaranteed independence and our right to develop our national life.
Всеобщее время человеческого не-развития существует также в своём побочном проявлении: потребляемом времени, которое входит в повседневную жизнь общества, определяемую производством в виде псевдо-циклического времени.
the general time of human non-development... exists as well in the complementary aspect... of a consumable time which returns... to the daily life of society, from this determined production, as pseudo-cyclical time.
ПРОЯВЛЕНИЕ ФОТОГРАФИИ
Photographs Developed
— Требуется двадцать минут для выдержки и проявления пластинок.
It takes them twenty minutes or so to expose the plates and develop them.
Срочно проявленный негатив, снятые с него отпечатки пальцев — и полная идентификация.
Lightning development of negative, successful identification of fingerprints-and photo.
Я счел это проявлением их близости к совершенству в разработке духа машины.
I took that as an indication of their near-perfection in the development of the machine-spirit.
Теперь ты весь на взводе, и перед глазами все смутно, как на скверно проявленной фотографии. Ты устал.
Now you feel gritty at the edges and blurry as a badly developed photograph. You're tired.
Это портрет, сказал Хуберт, вобравший пороки нашего поколения во всей полноте их проявления.
It is a portrait, Hubert said, composed of all the vices of our generation in the fullness of their development.
Это определенно не духи, не призраки, не высшие проявления, не личности, а нечто среднее. Они развиваются.
Definitely not spirits or ghosts or higher essences, they're not the person at all. They're a, a combined product. They develop.
Аркадий вскрыл его и обнаружил немецкую видеопленку, которую он давал Яаку, и два проявленных кадра.
Arkady opened it and found the German videotape he had given Jaak along with two developed stills.
Потом наш агент приходит с фотографией — не с негативом, а с полностью проявленным снимком, — предлагает сделку на месте.
Then the salesman arrives with the picture--not just contacts but the fully developed picture--and offers you a package deal.
Вы развиваете ее темпераментишко, вы приучаете ее - потихоньку, нежно и терпеливо - к самым грубым проявлениям чувственности.
One develops their little temperaments, one domesticates them—still so wisely and sweetly and patiently—to every outrage of sensuality.
noun
c) проявление сдержанности в публичных заявлениях;
(c) Exercising restraint in public statements;
i) Проявление надлежащей осмотрительности, заботы и внимания;
Exercise of proper diligence, care, and attention;
Спорт является надлежащей ареной для проявления активной универсальности.
Sport is the proper arena for the exercise of an active universalism.
Наоборот, для проявления любви требуется обостренное чувство справедливости>>.
On the contrary, the exercise of love requires the perfect feeling of justice.
Это, несомненно, требует от сторон проявления предельной сдержанности и терпимости.
This undoubtedly requires the parties to exercise the utmost restraint and tolerance.
Возможность проявления такого чувства солидарности является выражением единства человечества.
The possibility of this exercise of solidarity is an expression of the unity of mankind.
Представитель Хорватии поблагодарил делегации за гибкость, проявленную в ходе переговоров.
The representative of Croatia thanked delegations for the flexibility that they had exercised in the negotiations.
Наоборот, это -- проявление совместной ответственности с позиции сотрудничества, а не конфронтации.
On the contrary, it is the exercise of a shared responsibility, from a standpoint of cooperation and not of confrontation.
Это необходимо учитывать путем проявления осмотрительности при подготовке финансовых ведомостей.
This should be recognized by exercising prudence in preparing financial statements.
Это проявление власти.
It was an exercise of power.
Свободу вероисповедания проявления свободы слова свободы печати, а также право человека требовать от правительства возмещения ущерба.
An establishment of religion... ... orprohibiting free exercise thereof... ... orabridgingfreedomofspeech, or of the press...
- В безопасности? Как это в безопасности? Гениальность системы Фракций в однородности людей её составляющих, что позволяет избежать проявления независимой воли..
The brilliance of the faction system... is that conformity to the faction removes the threat... of anyone exercising their independent will.
В высшем своем проявлении он принадлежит Господу.
In its highest exercise it belongs to God.
Я говорю только об инстинкте проявления власти.
I am only speaking of the instinct to exercise authority.
Но проявление осторожности — это отнюдь не полный отказ от действия.
But exercising caution was not the same as stopping entirely.
Эти негодяи, погрязшие в пороках, были ненадежны даже в проявлении пороков.
Those prone to vice tended to be unreliable, even in the exercise of vice.
Предстоящая операция являлась политическим маневром, а не проявлением искусства управления государством.
This was more an exercise in politics than statecraft.
И я, как лояльный гражданин, должен поддержать это проявление власти...
I as a loyal citizen must support that exercise of power.
Я знаю, что он готовит себя к проявлению своего особого таланта.
I know that he is readying himself for the exercise of his special talent.
Гундульф, как и другие мужчины, имел склонность к проявлению власти.
Gundulf, like other men, had the instinct to exercise authority.
– О том, что я – всего лишь бессознательное проявление твоей силы, вроде Когтя.
That I am but an unconscious exercise of your own power, as the Claw was.
Организация и открытие фотовыставки: <<Запечатлей это: проявление заботы о Земле>>
Reception and opening of the photo exhibition: Picture this: caring for the earth;
Дух сотрудничества, проявленный на первой встрече за круглым столом в 1991 году, очевиден в этой программе.
The spirit of cooperation that was exhibited at the first round-table meeting in 1991 is evident in this programme.
Я испытываю оптимизм в связи с духом сотрудничества и партнерства, проявленным на переговорах в Монреале в последние дни.
I am reassured by the spirit of collaboration and partnership exhibited during the negotiations in Montreal in recent days.
Проявленный государствами - членами МАГАТЭ дух консенсуса и сотрудничества привел к урегулированию этого давно назревшего вопроса.
The spirit of consensus and cooperation exhibited by the member States of the IAEA led to the resolution of this long-standing issue.
МООНК приветствует выдержку и сдержанность, проявленные союзными властями в их недавних действиях в связи с ситуацией в регионе.
UNMIK welcomes the level of moderation and control exhibited by the Federal authorities in their recent handling of the situation in the region.
Профессионализм, проявленный всеми сотрудниками секретариата, позволил подготовить документацию для экспертов и согласованные выводы Совещания экспертов.
The professionalism exhibited by all secretariat staff resulted in the documentation made available to experts and the agreed conclusions of the Expert Meeting.
30. Следует приветствовать проявленную правительствами центральноамериканских стран решимость урегулировать эти вопросы мирными средствами -- будь то политическими или правовыми.
30. The determination exhibited by Central American Governments to solve these issues by peaceful means, either political or legal, is to be commended.
Очевидно, что это проявление некоего девиантного поведения.
Clearly it's exhibiting some aberrant behavior.
Проявление ярой ненависти к ним — хорошее прикрытие.
Exhibiting a passionate hatred of them is good cover.
Сообщите при проявлении подобных симптомов на борту.
Let us know if anyone on board is exhibiting similar symptoms.
Всякое проявление удовольствия в общественных местах... строжайше запрещается.
If any form of pleasure is exhibited, report to me, and it will be prohibited.
Он демонстрировал шизофренические черты поведения, было множество проявлений антисоциального расстройства личности.
He has a documented genetic history of schizotypal behavior, exhibits numerous indicators of antisocial personality disorders.
Помните, как раньше мы искали орудия убийства, неотличительные черты психопатов, проявления признаков гипер-реальности?
Remember when we used to look up murder weapons indistinctive traits of psychopaths exhibiting signs of hyperreality disorder?
Что показательно, так как у детей с проявлениями антисоциального и агрессивного поведения этот участок мозга в среднем на 18% меньше нормального.
Which is significant, because children who exhibit antisocial and aggressive behavior have, on average, an 18% reduction in that section of the brain.
А ещё я знаю, что заявление, поданное вашей клиенткой в полицию, показало признаки бредового мышления, проявление которого можно предположить в условиях инцидента.
I also know that your client's statement to police exhibited little sign of delusional thinking, which one would expect had she been delusional during the incident.
Это было самое явное проявление трусости.
It was the most revolting exhibition of cowardice that I had ever witnessed.
Это было бы напрасной тратой времени в проявлением гордыни с моей стороны.
It would be a waste of time and an exhibition of pride on my part.
– спросил мальчик, которому тут же стало немного стыдно за проявленную слабость.
asked the boy, a little ashamed of his recent exhibition.
Никто никогда раньше не видел столь откровенного проявления чувств.
None of them had ever seen him exhibit such open affection before.
Я едва мог удержаться от внешних проявлений своей огромной радости.
I could scarcely retain an outward exhibition of my great joy.
Пусть благовоспитанный читатель не посетует на это проявление пристрастий американского индейца.
Let not the refined reader feel disdisgust at this exhibition of the propensities of an American savage.
Не хочу быть свидетелем еще одного проявления вашего эксгибиционизма таким образом. — Нет.
I don’t want to witness another moment of your public exhibition showing off in that fashion.’ ‘No.’
Интересно отметить, как точно это проявление скрываемой силы подтверждает то, что мы обнаружили.
It is interesting to note how exactly this exhibition of hitherto concealed power verifies what we have discovered.
– Мадам, – прервал ее незнакомец. – Никогда не видел большего проявления глупости, чем то, чему был сейчас свидетелем.
She got no further. "Madam," he interrupted. "I have never seen a greater exhibition of foolishness than I just witnessed.
noun
В нем, в частности, дается высокая оценка усилий правительства Чада по разрешению проблемы вербовки и использования детей и проявленной им в этой связи политической воли.
In particular, the efforts exerted by the Government of Chad and the political will it has shown in addressing the issue of recruitment and use of children are acknowledged.
Эта характеристика является одним из решающих факторов, определяющих проявление интереса пользователями к той или иной торговой марке, и оказывает влияние на их выбор на рынке.
This feature constitutes a decisive factor influencing the interest of consumers of goods and services of a given brand and exerts an influence on their opinion in the market.
создавать прочную основу для утверждения молодыми людьми своих сексуальных прав и проявления ими лидерских и гражданских черт на основе уважения прав человека;
:: Establish a strong foundation for young people to claim their sexual rights and exert leadership and citizenship based on respect for human rights
Достижение более весомых результатов в этой области потребует проявления повышенной политической воли содействовать представлению большего объема информации и надлежащей защиты свидетелей.
Achieving greater success in that regard would require the exertion of renewed political will to encourage the provision of more information and of adequate witness protection.
Таиланд хотел бы призвать государства-члены к проявлению еще большей политической воли, с тем чтобы добиться скорейшего заключения всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом.
Thailand wishes to encourage Member States to exert even greater political will in order to permit the speedy conclusion of a comprehensive anti-terrorism convention.
Все эти факторы ставят женщину в подчиненное положение по отношению к супругу, который в свою очередь использует это для проявления своей власти и контроля, включая применение насилия.
All these factors place women in a subordinate position to the husband, who in turn use this to exert power and control, including by use of violence.
Во многих частях мира дают о себе знать новые проявления колонизации, дискриминации и несправедливости, которые вынуждают международное сообщество более энергично взяться за борьбу с ними и их искоренение.
The emergence of new forms of colonialization, discrimination and injustice in many parts of the world required that the international community should exert even greater efforts to confront and eradicate those problems.
Это были не проявления.
They were not exertions.
Содержание и характер этих лекций по-прежнему будут зависеть от старательности преподавателя, а эта старательность тоже, вероятно, будет соответствовать побуждениям, которые могут у него быть для проявления ее.
What those lectures shall be must still depend upon the diligence of the teacher; and that diligence is likely to be proportioned to the motives which he has for exerting it.
Прежние смутные и неопределенные догадки, вызванные неясностью роли Дарси в подготовке бракосочетания ее сестры, над которыми она даже не смела задумываться — они предполагали проявление такого необыкновенного великодушия и вместе с тем накладывали на нее столь серьезные обязательства, — подтвердились, притом в самой полной мере!
The vague and unsettled suspicions which uncertainty had produced of what Mr. Darcy might have been doing to forward her sister’s match, which she had feared to encourage as an exertion of goodness too great to be probable, and at the same time dreaded to be just, from the pain of obligation, were proved beyond their greatest extent to be true!
Неужели во всем был повинен этот таинственный Вольдарр? Или изменения накапливались десятилетиями, стали проявлениями врожденной гениальности, несвойственной роботам, за исключением Жискара!
By the mysterious Voldarr? Or had he been pondering such changes for decades, exerting a native genius unsuspected in robots?-with the exception of Giskard!
Только когда Родерик лег спать и его нервное напряжение ослабело, сказались последствия чрезмерных усилий, проявленных им, несмотря на свою рану, в течение истекшего дня. Тревожные, мучительные кошмары прерывали его лихорадочный сон.
Completely exhausted, every muscle in his aching body still seeming to strain with exertion, the night was one of restless and uncomfortable dreams for Roderick Drew.
Правда, с детьми она была не только суровой властительницей, но и любящей матерью, и именно это обстоятельство обещало стать для Питера главным препятствием к проявлению своей воли, идущей вразрез с интересами матери. Однако решать трудности следует по мере их поступления.
It was a good thing she had ruled her children with a loving as well as a firm hand-though that very fact, of course, would make it harder to exert his will against her now.
Итак, Кара-Кёз, открывшая лицо и именуемая теперь Анджеликой, находилась в зените своей красоты и все свои женские и прочие чары щедро изливала на город, внушая его обитателям мысли, полные любви во всех ее возможных проявлениях: любви к родителям, супругам, любви законной и запретной, любви божественной.
In short, Qara Köz unveiled—as “Angelica”—had come into the fullness of her womanly powers and was exerting the full force of those capacities upon the city, misting the air with a benevolent haze which filled the thoughts of Florentines with images of parental, filial, carnal, and divine love.
Дизиэт сладко потянулась и обратилась к приятным воспоминаниям о прошедшей ночи. Она обладала замечательным даром погружаться в себя и вызывать скрытые в глубинах сознания картины, звуки, запахи прошлого. Вот и сейчас достаточно было мысленно приказать себе: «Вспомни!» — как по телу вновь пробежала дрожь, внутри все сладко сжалось… Женщина чуть не застонала от воображаемого оргазма, но подавила нахлынувшее желание и оглянулась — не заметил ли дрон это проявление слабости.
She stretched, suddenly tired, and shivered with a little flashback of the night's exertions. And, like somebody holding something precious, and it slipping from their fingers, but them having the speed and the skill to catch it again before it hit the floor, she was able — somewhere inside herself — to dip down and retrieve the vanishing memory as it slipped back into the clutter and noise of her mind, and glanding recall she held it, savoured it, re-experienced it, until she felt herself shiver again in the sunlight, and came close to making a little moaning noise. She let the memory escape, and coughed and sat up, glancing to see if the drone had noticed.
Те же течения, что бегут в крови людей, пронизывают вращающиеся галактики и гигантские солнечные системы, пробивают себе путь через океаны и космическую пустоту, движут величайшими горами и нашими моральными устремлениями. Один и тот же поток пронизывает Все сущее и движет весь Космос во всех его проявлениях, необычайное морфогенетическое поле, которое тянет и подталкивает, не сдаваясь, пока вы не вспомните, кто вы такой и что вы такое, и что к этому осознанию вас принес тот же единый поток всепроникающей Любви, и тут «приходило осуществление во вспышке света, и не хватало сил для возвышенной фантазии, но теперь моя воля и мои желания подобны равномерно вращающемуся колесу, движимому Любовью, которая движет солнце и звезды».
The same currents that run through our human blood run through swirling galaxies and colossal solar systems, crash through the great oceans and course through the cosmos, move the mightiest of mountains as well as our own moral aspirations—one and same current moves throughout the All, and drives the entire Kosmos in its every lasting gesture, an extraordinary morphogenetic field that exerts a pull and pressure which refuses to surrender until you remember who and what you are, and that you were carried to this realization by that single current of an all-pervading Love, and here “there came fulfillment in a flash of light, and vigor failed the lofty fantasy, but now my will and my desires were moved like a wheel revolving evenly, by the Love that moves the sun and other stars.”
noun
В то же время отмечалось, что структура руководства не должна быть слишком аморфной, поскольку это может воспрепятствовать проявлению таких лидерских качеств, которые требуются для обеспечения успеха программы;
It was noted however, that the governance structure should not be too loose as this might hinder the kind of leadership which is required to ensure the success of the programme;
Особую обеспокоенность вызывает благосклонное отношение общества к "вольному" поведению мужчин, которое рассматривается как проявление "мужской силы", а не как неразборчивость в сексуальных связях, повышающая риск распространения ЗППП среди мужчин и женщин.
Societal attitudes which condone the loose behaviour of males and see it as depicting males' sexual prowess places both sexes in increasing danger of contracting and spreading STIs.
– Выбери жизнь, Лестат, – сказала Меррик, отстраняясь от него, – выбери жизнь в любом ее проявлении.
"Choose life, Lestat," she said. She turned to him, pulled loose of him, and appealed to him. "Choose life, no matter in what form.
Ленджиел находился не в лучшей позиции для проявления уважения к кому-либо. Дагреф и другие солдаты, взявшие его в плен, не ослабляли хватки.
Lengyel was not in a good position to grant anyone respect, and Dagref and his other captors did not loose their grip on him anyway.
Да и я, со своей стороны, с лихвой была вознаграждена за доставленное ему удовольствие тем проявлением власти, какую имели предметы доселе запретные, а теперь обнаженные для любых прихотей над безыскусным, во всем естественным юношей: глаза его пылали, щеки разгорались алым пламенем, дыхание сделалось порывистым и жарким, руки его судорожно сжимали, открывали, снова сжимали губы и края этой глубокой плотской раны или ласково теребили разросшийся, будто мох, покров волос – потакание всем этим похотливым шалостям его обещало избыток, буйство неземных радостей. И он недолго так испытывал мое терпение, ибо предметы, открытые для него, напомнили малому о собственном замечательном механизме, который тут же был высвобожден, взят на изготовку и, вызывая целую бурю чувств, нацелен прямехонько в трепещущую от предвкушения плоть, славшую ему немой, но хорошо понятный сладостный вызов. Проникнув в жадную эту плоть головкой, понуждаемый обновленной яростью страсти, таран ворвался и прошел весь путь по размягченному каналу утех, снова все бросая в дрожь, снова переворачивая и взрывая все во мне. Ни с чем не сравнимое удовольствие!
On my part, I was richly overpaid for the pleasure I gave him, in that of examining the power of those objects thus abandoned to him, naked and free to his loosest wish, over the artless, natural stripling: his eyes streaming fire, his cheeks glowing with a florid red, his fervid frequent sighs, whilst his hands convulsively squeezed, opened, pressed together again the lips and sides of that deep flesh wound, or gently twitched the over-growing moss; and all proclaimed the excess, the riot of joys, in having his wantonness thus humoured. But he did not long abuse my patience, for the objects before him had now put him by all his, and, coming out with that formidable machine of his, he lets the fury loose, and pointing it directly to the pouting-lip mouth, that bid him sweet defiance in dumb shew, squeezes in his head, and, driving with refreshed rage, breaks in, and plugs up the whole passage of that soft pleasure-conduit pipe, where he makes all shake again, and put, once more, all within me into such an uproar, as nothing could still, but a fresh inundation from the very engine of those flames, as well as from all the springs with which nature floats that reservoir of joy, when risen to its floodmark.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test