Translation for "прощенный" to english
Прощенный
adjective
Translation examples
adjective
Вначале этот процесс был сложным, но со временем благодаря диалогу и политической воле был достигнут значительный прогресс, позволяющий людям просить о прощении и быть прощенными.
The process had been difficult at first but over time, through dialogue and political will, significant progress had been made, enabling people to begin to ask for forgiveness and be forgiven.
Поэтому делегация Ямайки могла бы уделить некоторое внимание усилиям, направленным на прощение хотя бы части долга.
The Jamaican delegation might therefore give some attention to efforts to have at least part of the debt forgiven.
В случае убийств женщин по мотивам чести виновные лица почти всегда являются близкими родственниками, которые получают прощение от других родственников, что тем самым обеспечивает их безнаказанность.
In the case of honour killings, the perpetrators are almost always close family members, who are forgiven by other relatives, thus ensuring impunity.
В числе примеров прощенных или невзысканных сумм можно назвать плату за аренду государственного жилья, телекоммуникационные услуги, налоги на иностранные компании, а также таможенные пошлины и сборы.
Examples of forgiven or uncollected amounts include rent on state housing, telecommunications service charges, the tax on foreign entities and customs taxes and duties.
Кроме того, в отсутствие договоренности о диях или прощения правонарушителя семьей потерпевшего существует возможность вынесения смертного приговора несовершеннолетним правонарушителям по принципам кисас (равноценного возмездия).
Furthermore, there is a possibility of death sentence under qisas (retribution in kind) for juvenile offenders, unless diyah is agreed or the offender is forgiven by the victim's family.
Бездействию в наше время было бы нелегко снискать себе прощение, и женщины настоятельно призывают вас, пользуясь моментом, поставить народное волеизъявление граждан мира выше процедурных и процессуальных соображений.
A failure to act at this time would not be easily forgiven, and women urge you to seize this moment by placing the stated popular will of the world's people above process and procedure.
Это событие имеет особое значение для всех организаций родственников исчезнувших лиц и других неправительственных организаций, которые в течение стольких лет добивались искоренения практики помилования, прощения и безнаказанности за совершение этого преступления.
It is particularly significant for all the organizations of family members of disappeared persons and other non-governmental organizations which have struggled and continued to make efforts for so many years to prevent such crimes from being forgiven or forgotten and to prevent impunity from prevailing.
19. Что касается помощи по облегчению задолженности по линии МАР и Африканского банка развития, то страны, уже достигшие момента завершения процесса и не имеющие задолженности по выполнению своих текущих обязательств по обслуживанию долга, будут освобождены от своих обязательств по погашению задолженности, однако валовой объем направляемой им помощи будет сокращен с точностью до доллара на размер прощенного долга.
19. For IDA and African Development Bank debt relief, post-completion point countries that are on track with their current debt-service obligations will be relieved of their repayment obligations, but their gross assistance flows will be reduced, dollar for dollar, by the amount forgiven.
53. Несмотря на то что решение о переопределении изнасилования как преступления против личности и о косвенном признании, что изнасилование в браке также является преступлением согласно Закона о борьбе с изнасилованиями 1997 года (CEDAW/C/PHI/5-6, пункт 117), и является шагом в правильном направлении, следует с сожалением отметить, что данный Закон освобождает мужа от уголовной ответственности за изнасилование своей жены, если он получит у нее прощение.
53. While the redefinition of rape as an offence against the person and the implicit recognition of marital rape under the Anti-Rape Act of 1997 (CEDAW/C/PHI/5-6, para. 117) represented a positive step, it was troubling that the Act absolved a husband of criminal liability for marital rape if he was forgiven by his wife.
Тебе нет прощения
You're not forgiven.
Я заслужил прощение?
Now am I forgiven?
Этому нет прощения!
It can't be forgiven
Такому нет прощения.
This can't be forgiven.
...чтобы получить прощение.
to, uh, get forgiven.
Мне нет прощения.
I'll never be forgiven
Он дал мне прощение.
He has forgiven me.
Я могу получить прощение?
I can be forgiven?
Ты чувствуешь себя прощенным?
Do you feel forgiven?
Без прощения мы варвары.
I have forgiven her.
Я удостоюсь прощения.
I’m going to be forgiven.”
— Наверное, прощение.
To be forgiven, I suppose.
ему надо просить прощения.
it was for him to ask to be forgiven.
Не хочешь спросить духов пещеры, как можно было бы получить прощение?» «Прощение?
Don’t you want to ask the spirits of the cave how you might be forgiven?” “Forgiven?
Нет вам прощения и теперь уже не будет никогда.
You can never be forgiven for this, never.
– По-твоему, я все еще не заслужил прощения?
‘I’m still not forgiven?’
– Ни забвения, ни прощения, Лейла. Никогда.
Never forgiven, neverforgotten, Laella.
Или Томас Прощенный, если нравится.
Or Thomas the Forgiven, if you like.
Пусть он раскается и заслужит прощение!
May he repent, and be forgiven.
- Мне не нужно ни прощения, ни сочувствия, - сказала она.
"I don't want to be forgiven and sympathised with.
adjective
Прошу прощения, но я доктор по профессии, поэтому этот пример мне наиболее хорошо знаком.
Excuse me: I am a doctor by profession, so this is the example I know best.
Закон призван зафиксировать официальную позицию, которая заключается в том, что в отношении насилия не будет ни прощения, ни снисхождения.
It is the intent of the Act to communicate the official response that violent behaviour will not be excused or tolerated.
Учитывая его опыт, связанный с пытками и преследованиями, адвокат считает его первоначальные неудачные шаги объяснимыми и заслуживающими прощения.
Considering his history of torture and persecution, counsel argues that his initial failure is explainable and excusable.
47. Таким образом, по смыслу Хартии, национальное примирение не является ни каким-то отдельным процессом, ни предлогом для прощения через забвение при безнаказанности.
47. Therefore, national reconciliation as defined in the Charter is neither an individual process nor an excuse for not just forgiving but letting crimes go forgotten and unpunished.
Лишь после того, как они - покаянием или мольбами о прощении, став на колени, искупят вину за преступления, которые были совершены их государством - будь то Сербией или Югославией - против Хорватии!".
Only when they - by repentance and excuse, modestly, on their knees - redeem themselves from the crimes which have been committed by their State, no matter whether they call it Serbia or Yugoslavia, against Croatia.
Поэтому мы спрашиваем, как долго международное сообщество будет мириться с тем, что неприемлемо, прощать то, чему нет прощения, оставлять без наказания тех, кто подлежит наказанию, и искать оправдания всему этому ужасному кошмару, наблюдая за расправой над ни в чем не повинными жертвами -- младенцами, детьми и женщинами; да, одну треть жертв этой расправы составляют дети.
We therefore ask how much longer the international community will accept the unacceptable, pardon the unpardonable, excuse the inexcusable and find excuses for this enormous horror while witnessing the massacre of innocents: massacres of babies, children and women -- yes, one third of the victims of this slaughter have been children.
По существу, конфискация и колонизация земель, принадлежащих другому народу, и насильственное выселение и перемещение этого народа с его земель представляют собой военные преступления по международному праву, которым нет оправдания или прощения ни под каким предлогом.
Indeed, the confiscation and colonization of the land of another people and the forced displacement and transfer of people from that land constitute war crimes under international law and cannot be justified or excused under any pretext.
43. Аналогичные положения действуют в отношении иностранцев, являющихся исполнителями или соучастниками совершенного в Марокко противоправного деяния, ранее осужденными и подвергнутыми наказанию за границей или освобожденными от наказания в силу прощения, помилования или истечения срока давности.
43. The same provisions govern aliens who commit an offence in Morocco or are accomplices to it and are sentenced and punished abroad, or aliens whose conviction has been overturned as a result of an excuse, a pardon or a prescription.
Прошу прощения, заключенная?
Excuse me, inmate?
Прошу прощения, Генри.
Excuse me, Henry.
Прошу прощения, Бетси.
Excuse me, Betsy.
Эй,прошу прощения.
Hey, excuse me.
Прошу прощенья, детективы?
Excuse me, Detectives?
- Прошу прощения, мисс?
- Excuse me, miss?
Прошу прощения, детектив.
Excuse me, detective.
Рон поспешил к ней: — Извините, мы тут забыли дорогу в нашу гостиную… Девушка смерила его неодобрительным взглядом: — Прошу прощения, у нас с вами разные гостиные.
Excuse me,” said Ron, hurrying up to her. “We’ve forgotten the way to our common room.” “I beg your pardon?” said the girl stiffly.
— Прошу прощения! — взревел премьер-министр, чуть ли не топая ногами. — Вывороченные с корнем деревья, сорванные с домов крыши, погнутые фонарные столбы, человеческие жертвы…
Excuse me!” barked the Prime Minister, now positively stamping up and down. “Trees uprooted, roofs ripped off, lampposts bent, horrible injuries—”
— Прошу прощения, но судьба Сириуса волнует меня не меньше, чем тебя! — воскликнула Джинни, выдвинув подбородок вперед. Ее сходство с Фредом и Джорджем стало просто удивительным.
Excuse me, but I care what happens to Sirius as much as you do!” said Ginny, her jaw set so that her resemblance to Fred and George was suddenly striking.
– Прошу прощения, – разделяя слова, переспросил Артур, – ты имеешь в виду, что мы выставили большой палец, а зеленый пучеглазый монстр высунул из окошка голову и сказал: “заскакивайте, парни, могу подбросить до Басингстока”?
Excuse me?” said Arthur. “Are you trying to tell me that we just stuck out our thumbs and some green bug-eyed monster stuck his head out and said, Hi fellas, hop right in. I can take you as far as the Basingstoke roundabout?”
— Они будут стоять у всех выходов с территории школы, — продолжал директор. — И пока они здесь, — запомните хорошенько! — никто не должен даже пытаться покинуть Хогвартс без разрешения. Дементоров не проведешь ни переодеванием, ни какими-либо еще фокусами, не помогут даже мантии-невидимки. — Последние слова он произнес как бы между прочим, но Гарри с Роном переглянулись. — Дементоров тщетно умолять, тщетно просить прощения.
“They are stationed at every entrance to the grounds,” Dumbledore continued, “and while they are with us, I must make it plain that nobody is to leave school without permission. Dementors are not to be fooled by tricks or disguises—or even Invisibility Cloaks,” he added blandly, and Harry and Ron glanced at each other. “It is not in the nature of a Dementor to understand pleading or excuses.
Мне не было прощения.
There was no excuse.
Мне нет прощения, но так и есть.
That is no excuse, but yes.
И нет ему за это прощения.
There was no shred of an excuse for it.
Прошу у вас прощения.
If you’ll excuse me.”
Не может быть прощения трусости.
There can be no excuse for cowardice.
— А я и сегодня прошу прощения.
“Again excuse me this morning.”
Теперь прошу прощения
Now, if you'll excuse me"
Мне нет прощения, учитель.
I offer no excuse, Master.
Прошу прощения, в насекомых.
Excuse me, insects.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test