Translation examples
noun
Глобализация проходит мимо них.
Globalization was passing them by.
Проходит три часа.
Three hours have passed.
- серия проходит испытание, если [pic] ≤ An
- pass the series if
Не согласен, проходите правым бортом
No; pass on the starboard side
Не согласен, проходите левым бортом
No; pass on the port side
Обследование посадки путем проходов
Crop inspections by passes
Всё проходит, проходит. Прибереги его для следующего раза.
It's passing, it's passing, keep it for later.
Просто проходил мимо.
Just passing through.
Они проходят мимо!
They're passing by!
Обычно это проходит.
It always passes.
затем проходят так же, как проходит всякая болезнь.
then they pass in the same way as any disease passes.
Там нет проходу живым.
They do not suffer the living to pass.
Они проходили гиперпространство.
They were passing through hyperspace.
С того вечера он здесь не был и мимо не проходил.
He had not gone there, or even passed by, since that evening.
— Привет! — жизнерадостно сказала она, проходя мимо.
“Hi,” she said brightly as she passed.
Когда они проходили мимо стола слизеринцев, там зашумели.
As they passed the Slytherin table there was an upsurge of noise.
Но нет, это была черная башня у прохода.
He saw now: it was a black tower poised above the outer pass.
Когда они проходили мимо стола Слизерина, раздался громкий свист.
The Slytherin table hissed loudly as they passed.
Мы проходим каждую точку Вселенной, ты же знаешь.
We pass through every point in the Universe, you know that.
— Я не видел, чтобы они проходили мимо меня, — ответил Гарри.
“I didn’t see them pass me,” said Harry.
В действительности время не проходитпроходим мы.
In reality, time doesn't pass; we pass.
Тошнота проходила медленно, но все же проходила.
The urge to vomit passed slowly, but it did pass.
- Леди Карль... - Проходи, проходи, - сказала она.
“Lady Karle.” “Pass on, pass on,” she said.
Время проходит, и все в этом мире проходит вместе с ним.
TIME PASSES, all things pass.
– Проходила как-то.
“I’ve passed by it.
Магазины темные, но огни проходят по стеклам, когда мы проходим.
The stores are dark, but the lights pass on the windows when we pass.
– Кто-нибудь проходил?
“Has anyone passed?”
А где же этот проход?
Now where was that pass?
noun
В соответствии с Соглашением <<пункты прохода будут работать в непрерывном режиме>> и Израиль обязался, что <<не будет закрывать никакой проход в связи с инцидентами в сфере безопасности, не связанными с самим проходом>>, <<если не будет существовать ясной и прямой угрозы этому конкретному проходу>>.
The Agreement prescribed that "passages will operate continuously", and Israel committed that "it will not close a passage due to a security incident unconnected with the passage itself", unless there is "a clear and direct threat to that specific passage".
Понятие прохода
Meaning of passage
Транзитный проход
Transit passage
проход разрешается;
Passage permitted;
проход запрещается;
Passage prohibited;
Понятие мирного прохода
Meaning of innocent passage
преимущественным правом прохода
enjoying priority of passage
ПРОХОД ДЛЯ ВЗЛОМЩИКОВ
BURGLAR'S PASSAGE
Вон тут проход.
That passage there.
- использтйте зтот проход!
- Use this passage!
К тому проходу.
To the passage.
В задний проход.
The back passage.
Северо-западный проход.
The Northwest Passage.
Должен быть свободный проход!
Guaranteed safe passage!
Ваш Северо-Западный проход.
Your Northwest Passage.
Наш Северо-Западный проход.
Our Northwest Passage.
- вы нашли проход?
- You found the passage?
- Назад, к проходу!
“Go back up the passage!”
Неряшливо выкопанный проход был с низким сводом.
The passage was low and roughly made.
— Еще бы, — пробормотал Рон. Проход постепенно пошел вверх.
“No kidding,” muttered Ron, as the passage began to slope upward.
Остальные покинули первый зал через другой проход, прямо напротив.
The others headed for another passage opposite the entrance.
— Вроде да, — ответил Гарри. — Остались еще люди в проходе в «Кабанью голову»?
said Harry. “Are there still people in the passage to the Hog’s Head?”
Пауль вскочил на нее и повел Гурни прямо в этот проход.
Paul leaped to the ledge with Gurney right behind him, led the way into the passage.
Герцог бесшумно крался но служебному проходу, проклиная про себя тусклое освещение.
Softly, the Duke moved down the service passage, cursing the inadequate illumination.
Он доносился из бокового прохода впереди – этот проход вел в центральную комнату, где установили главный силовой генератор дома.
It came from ahead and down the side passage to the central room where they had installed the main shield generator for the house.
— Второй стоит в «Горбине и Бэрке», — сказал Малфой, — и они соединены чем-то вроде прохода.
“The other’s in Borgin and Burkes,” said Malfoy, “and they make a kind of passage between them.
Они вошли в узкий боковой проход, тускло освещенный настенными светильниками.
They entered a narrow side passage, its walls dimly lighted by spaced-out glowglobes.
— Проход! — в ужасе завопил Спайви. — Закройте проход!
"The passage! Close the passage!" Spivey shrieked alarmingly.
— Черный лорд… ищет проход. Проход в эту сторону.
Black Lord ... looks for passage. Passage to this side.
Оркнейским проходом?
The Orkneys passage?
Проход в Небывальщину,
“A passage to the Nevernever,”
- Этот проход прямой?
Is the passage straight?
Никаких секретных проходов.
No secret passages.
— Что за проход, Джоуи?
Passage how, Joey?
Проход между стенами…
A passage between the walls.
Проход был не длинным.
The passage was not a long one.
noun
- слишком узкие проходы
- aisles too narrow
Сиденья/стоячие места/ спальные места, проходы
Seats / standing places / sleeping accommodation, aisles
63. Проходы между рядами и столы в зале заседаний 4 на основном этаже в полной мере приспособлены для инвалидов.
63. The aisles and tables in Conference Room 4 on the main floor are fully accessible.
У входа в каждую палатку, а также в центральных проходах внутри палаток и в непосредственной близости от них было найдено большое количество гильз.
Numerous bullet shells were found at the entrance of each tent, along the central entrance aisle inside the tents, and on the surrounding footpaths.
Работай с проходами.
Work the aisles.
Выйди в проход.
Into the aisle.
В проходе аптеки.
The pharmacy aisle.
В проходе, у окна?
Aisle or window?
Проход Камакура, восточная часть!
Aisle kamakura east!
Да, третий проход
Yeah, uh, aisle three.
Помыть четвёртый проход.
Cleanup on aisle 4.
Да, второй проход.
Yeah, uh, aisle two.
Сзади у прохода.
Back in the aisle.
Проход четыре чист.
Clean up, aisle four.
Они двинулись по проходам.
They sped off up adjacent aisles;
По проходу между стульями медленно шествовал Хагрид.
Hagrid was walking slowly up the aisle between the chairs.
Мы прошли по одному проходу между столами, потом по другому и пришли к этому предмету.
We went down this aisle, then that one, right to the object.
Часовые-федайкины справа от него расступились и стали «смирно», открыв проход для Джессики.
Guards to the right suddenly snapped aside, standing at attention to open an aisle for Jessica.
Стена задрожала и обрушилась в соседний проход, где стоял Рон.
The wall began to totter, then the top third crumbled into the aisle next door where Ron stood.
Он обернулся и увидел, что Рон и Крэбб со всех ног бегут к ним по проходу.
He turned and saw both Ron and Crabbe running as hard as they could up the aisle toward them.
Гарри осторожно шагнул вперед и заглянул в один из сумрачных проходов между стеллажами.
Harry edged forward and peered down one of the shadowy aisles between two rows of shelves.
Посередине ряды разделял проход, а перед самым первым возвышался мраморный стол.
An aisle ran down the centre of them: there was a marble table standing at the front, all chairs facing it.
Гости еще вытягивали шеи, чтобы получше разглядеть его, а в проходе уже появились торопливо шагавшие Рон, Гермиона, Фред и Джордж.
While people were still craning their necks to get a good look at him, Ron, Hermione, Fred, and George came hurrying down the aisle.
По проходу прошли, улыбаясь и кивая родственникам, мистер и миссис Уизли — последняя облачилась сегодня в новую аметистовую мантию и подобранную ей в тон шляпку.
Mr. and Mrs. Weasley strolled up the aisle, smiling and waving at relatives; Mrs. Weasley was wearing a brand-new set of amethyst colored robes with a matching hat.
И выскочил в проход.
And leaped into the aisle.
Он перетек в проход.
It flowed up the aisle.
— А теперь откройте проход.
Make an aisle, now.
Они перегородили проход.
They were blocking the aisle.
— Мое место было у прохода.
“I was sitting on the aisle.”
Рядом с главным проходом.
Close to the main aisle.
А справа, у самого прохода
And on his right, on the aisle
Во всю его длину шел центральный проход, с каждой стороны прохода были ряды стульев.
There was a central aisle along its length, and rows of seats on either side of the aisle.
Я был окном, она проходом.
I was window, she was aisle.
Кто-то двигался по проходу.
Someone walking down the aisle.
- площади, занимаемые коридорами, трапами и другими проходами;
areas of corridors, stairways and other passageways;
Через эти выходы обеспечивается доступ к эвакуационному проходу в середине туннеля.
These doors give access to an escape passageway in the middle of the tunnel.
строительство в оборонительных целях и в целях обеспечения безопасности убежищ, траншей и проходов;
The building of shelters, trenches and passageways for security and defence purposes;
52. <<Проход>> -- площадь‚ предназначенная для нормального передвижения лиц и грузов.
52. "Passageway": an area intended for the normal movement of persons and goods;
Необходимо четко обозначить специальные проходы для держателей таких категорий визы.
Special passageways for those visa holders should be clearly identified.
Допускается установка поясных ремней, указанных в пункте 4.1.3, на сиденье, расположенном у прохода
Para. 4.1.3. lap belt permitted if seat is inboard of a passageway
Допускается поясной ремень, указанный в пункте 8.1.2.1, если сиденье находится с внутренней стороны прохода
Para. 8.1.2.1. lap belt permitted if seat is inboard of a passageway
Есть тот проход.
There's that passageway.
Там есть проход.
There is a passageway.
-да - потайные проходы
- Yes. - The secret passageways
Да, по проходу.
Yes, down the passageway.
-Тут есть проход.
- There's a passageway here.
Секретный проход, потайная комната?
Hidden passageways, secret rooms?
Эти проходы - обманка
The passageways are a maze.
Этот проход тоже отмечен.
This passageway's been marked too.
Должен быть другой проход.
There's gotta be another passageway.
Что произошло с проходом?
What's up with this passageway?
Нам нужны люди, которые организуют оборону проходов в школу…
We’ll need somebody to organize defense of the entrances or the passageways into the school—”
С другой стороны были гладкие каменные ступени. Было похоже, что проход находился здесь уже много лет.
There were smooth stone steps on the other side: It looked as though the passageway had been there for years.
— Выход есть, — поспешно сказал Гарри и рассказал о проходе, ведущем в «Кабанью голову».
“There’s a way,” said Harry quickly, and he explained about the passageway leading into the Hog’s Head.
— Пошли. — Гарри махнул рукой в сторону единственного каменного прохода, который вел отсюда.
“This way,” said Harry, pointing down a stone passageway, which was the only way forward.
Зафод бодрым маршем шел по проходу, страшно волнуясь, но стараясь скрывать свои чувства под напускной целеустремленностью.
Zaphod marched quickly down the passageway, nervous as hell, but trying to hide it by striding purposefully.
Но, увы! Реддл повел его отнюдь не в хитроумно замаскированный проход или секретный тоннель, а в тот кабинет, где Снегг учил их варить зелья.
But to Harry’s disappointment, Riddle led him not into a hidden passageway or a secret tunnel but to the very dungeon in which Harry had Potions with Snape.
Когда двери лифта открылись снова, Гарри вышел в освещаемый факелами каменный проход, нисколько не похожий на оббитые деревом, устланные коврами коридоры, которые он видел наверху.
When the doors opened, he stepped out into a torch-lit stone passageway quite different from the wood-paneled and carpeted corridors above.
Гарри поспешно повернул за угол и увидел там Фреда с маленькой группой школьников — он узнал Ли Джордана и Ханну Аббот; они стояли у другого опустевшего постамента, чья статуя раньше заслоняла тайный проход.
Harry hurtled around a corner and found Fred and a small knot of students, including Lee Jordan and Hannah Abbott, standing beside another empty plinth, whose statue had concealed a secret passageway.
– Проход на другую улицу. – Тайный проход.
“A passageway into another street.” “A secret passageway.”
— Это и значит «проход», — пояснила Норма. — Проход к священному знанию.
"It means passageway," Norma said. "A passageway to sacred wisdom."
Над проходом располагалась вентиляционная шахта, которая вела к другому проходу.
Above the passageway was a ventilation shaft, which led to another passageway.
– Здесь пара проходов.
"There's a couple of passageways.
Вы загораживаете проход.
You’re blocking the passageway.
Чейн замер в проходе.
Chane froze in the passageway.
И что это за странный проход?
And what was this strange passageway?
Они стояли в сыром проходе.
They were in a dank passageway;
Проход был для него слишком тесным.
The passageway was too small for him.
Он скрывается в ближайшем проходе.
Aaron bolts into the nearest passageway.
noun
Необходим утопленный проход.
A sunken gangway is needed.
ОГРАНИЧЕНИЕ ОСНОВНОГО ПРОХОДА СПЕРЕДИ
FORWARD LIMITATION OF THE GANGWAY
7.7.6 Угол основного прохода
7.7.6. Slope of gangway
Не загораживайте проход.
Don't block the gangway.
Проход установлен, сэр!
Gangway locked in, sir!
– Давай вот сюда, – сказал Форд, и все четверо побежали по узкому проходу между двумя рядами компьютеров.
“OK, this way,” said Ford, and the four of them ran down a gangway between two computer banks.
В конце прохода как из-под земли выросла вооруженная до зубов фигура в скафандре, угрожающе размахивавшая зловещим Килл-О-Заппом.
At the end of the gangway appeared a heavily armoured and space-suited figure waving a vicious Kill-O-Zap gun.
Там должен быть проход
There has to be a gangway somewhere …
- Они в начале прохода.
"They're at the top of the gangway.
Дверь распахнулась, открыв проход.
The door opened to reveal a gangway.
Из прохода доносится глухой топот.
From the gangway comes a dull thumping.
Какая-то девушка, стоя в проходе, смотрела на Эльзу.
A girl was standing in the gangway looking at Eisa.
- Смотрите, там, в проходе! Бегуны показались!
Look out, gangway, here come the runners!
В проходе возникает штурман и докладывает:
The navigator is standing in the gangway and reports, “Periscope top’s cracked.”
- прошептала Кал-листа, когда они добрались до верха прохода.
whispered Callista when they reached the top of the gangway.
Театральный проход, забитый толпой, охваченной паникой.
A theater gangway jammed withpanic-stricken mobs.
Потом Скотт расцепил провода и дверь в проход закрылась;
Then Scott tripped a wire, the gangway door closed;
noun
Проход в конференционный центр <<Риосентро>>
Access to the Riocentro Convention Centre
Это, наверно, проходы.
The access ramps?
Да, это проходы.
Yes, the access ramps.
Почему нет прохода?
Why is there no access?
Врачам нужен проход.
I've got doctors who need access.
Там проходит старый туннель.
There's an old access tunnel down there.
- Уверен, что это общественный проход.
Sure, this is public access isn't it?
Вам нельзя сюда проходить, это запрещено.
The facility has restricted access, so...
Для персонала парка открыты все проходы.
All park accesses are unrestricted to park personnel.
Я пойду вперед, отрежу им проход в туннели.
I'll go head them off at the access tunnels.
Это чтобы сквозь стены проходить?
Access through the walls?
Там нет ограниченного прохода для элиты.
No limited access for the elite here.
Из бокового прохода появился чужой.
The alien emerged from the side access.
А там обязательно должен быть проход в эту башню.
There should be a little opening on that side, giving access to the collapsed northwest tower.
Здесь около шестисот вентиляционных проходов, ведущих на поверхность.
There’s six hundred air ducts that access the surface.
Альфа неторопливо отошел в сторону, открывая Сполдингу проход к двери.
Unhurriedly, the alpha made as if to give Spaulding access to the chapel door.
noun
Тарифные ставки сборов за транзитный проход каналом составляют:
The following dues are charged for transiting the canal:
24. На канале установлены обязательные сборы за проход и плата за оказываемые услуги.
24. There are compulsory dues for use of the canal and fees for services provided.
Между тем через Суэцкий канал ежегодно проходит от 22 000 до 25 000 судов.
Yet, between 22,000 and 25,000 vessels transit through the Suez Canal each year.
23. Канал открыт для прохода судов всех стран на условиях, предусмотренных законодательством Румынии.
23. The canal is open to navigation by vessels from all countries on conditions set down by Romanian law.
В районе города Гамбоа маршрут Панамского канала покидает естественное русло реки Чагрес и входит в проход Гайярд.
In Gamboa, the Panama Canal’s route leaves the natural course of the Chagres River and enters the Gaillard Cut.
Общая протяженность основного канала составляет 649 км, и он проходит по территории округов Ганганагар, Биканер, Джайсалмер и Джодхпур.
The total length of the main canal is 649 kilometres and runs in the districts of Ganganagar, Bikaner, Jaisalmer and Jodhpur.
У этого агентства будет собственный бюджет, отдельный от государственного, и оно будет гарантировать беспрепятственный проход судов через Канал при любых обстоятельствах.
The budget for this agency will be separate from the national budget, and the agency will guarantee that traffic in the Canal will not be interrupted for any reason.
После завершения работ расширенный Панамский канал значительно упростит проход судов, в том числе самых крупнотоннажных.
When completed, the ongoing expansion of the Panama Canal will significantly facilitate the transit of ships, including very large vessels.
- улучшение условий судоходства на Альберт-канале, в том числе увеличение высоты прохода под Страсбургским мостом до 9,10 м;
- improvement of navigational conditions on the Albert Canal including the increase of the height under the Strasbourg Bridge up to 9.10 m;
Слуховые проходы, чисто.
Ear canal's clean.
на коже в анальном проходе.
...in the skin of the anal canal.
Зачем вам слуховой проход жертвы?
Why do you need our victim's ear canal? Oh, yes.
Ребенок проходит здесь, через родовой канал.
The baby is born here, through your birth canal.
Я вам устрою увлекательный тур в мой задний проход.
I'll give you a scenic tour of my anal canal.
...€ засуну эту палку вам в задний проход и тоже сделаю массаж!
I'll shove this stick right up your alimentary canal!
Трещина в черепе Хауса идёт прямиком до слухового прохода.
House's skull fracture extends all the way down to his ear canal.
Я боюсь, что у него головное предлежание и он не проходит через родовой канал.
I'm worried that he's occiput posterior and stuck in the birth canal.
Внутри наружного слухового прохода... его слухового канала... я обнаружил следы посторонней субстанции.
Inside his external auditory meatus... his ear canal... I found traces of a foreign substance.
— Там канал проходит сквозь небо.
“Where the canal goes through,”
Вдоль Фосдайка и проходила граница поля боя.
The canal formed the edge of the battlefield.
Как шлюзы проходы в каналах, понимаете?
Like lock gates on a canal, you understand?
— А ты в курсе, что канал проходит точно под этим домом?
Did you know the canal goes right under this house?
Слышать он слы­шал, но кровь капала в наружный слуховой проход.
He could hear, but blood trickled down the ear canal.
Люди торопливо шагали по узким проходам вдоль каналов.
Men were hurrying along the narrow walks lining the canals.
За ней протекал канал Дизе, проходивший под улицей Моленстраат.
Beyond it flowed the Dieze Canal, which ran out under Molenstraat.
Русло сухого канала проходило под скалой и упиралось в старую каменоломню.
One of the dry canals plunges in under the rock of an old quarry.
Их желудки и барабанные перепонки уже проходили через такое испытание раньше.
Their stomachs and the semicircular canals of their ears had been through the ordeal before;
noun
Рекомендуемый проход
Recommended opening
Совещание было конструктивным и проходило в духе открытости.
The meeting proceeded in a constructive and open manner.
Сейчас проходит подготовка к торжественному открытию здания.
The planning for a ceremonial opening of the building is under way.
В частности, митинги проходили в более открытой атмосфере.
In particular, rallies took place in a more open atmosphere.
Проходите к столам.
The buffet is open.
Давайте сделаем проход.
Let's open it up.
Открой проход, Алан.
Open the gate, Alan.
Как проходит открытие?
How's the opening going?
Проход слишком мал.
This opening's too small.
Слишком маленький проход.
Listen, the opening's too small.
Открой проход немедленно.
Open the doorway right now.
-Да, ищу проход. Понимаешь?
- Look for an opening.
Этот проход закрыт...
That path's not open to the...
По обе стороны виднелись двери и проходы, и всюду было пусто;
Many doors and openings could be seen on this side and that;
Мне что, теперь так и стоять, раскрыв проход, пока не вернетесь?
I’ll just hang here, wide open, until you get back, shall I?”
Наконец он остановился у прохода, слева от которого начинался крутой подъём.
At last he stopped by a low opening, on their left as they went up.
Наконец-то повеял холодный, разреженный воздух. Вот он, другой конец прохода.
And now there came a flow of air to meet them, cold and thin. The opening, the tunnel’s end, at last it was before them.
Один из федайкинов выбежал и, вернувшись, доложил: – После взрыва обрушилось немного камня, но инженеры говорят, что проход не перекрыт.
A Fedaykin went to look, returned, said: "The explosion caused a little rock to fall, but the engineers say it is still open.
Выше и выше вела лестница, которую изредка освещали факелы на поворотах или над зияющими проходами в верхние ярусы.
It was dark save for an occasional torch flaring at a turn, or beside some opening that led into the higher levels of the Tower.
— Откройте проход в завале!
Open that section.
- Он может открыть проход…, если он будет у нас…
It could open the way… if it was ours…
Я никогда не проходил прежде через такой узкий проход.
I had never gone through such a narrow opening before.
Ворот не было, был лишь проход через который проходила дорога.
There was no gate, just an opening and the road continuing through.
– Там открытый арочный проход.
There is an open archway back there.
Перед ним открылся проход.
Before him, a corridor opened up.
Она ступила в образовавшийся проход.
She stepped through the opening.
Он расширил проход.
He enlarged the opening he had made.
– Где же проход? – спросила я.
“Hey—where’s the opening?” I asked him.
noun
пункт 14: проходившая лодка принадлежала Управлению порта;
Paragraph 14: This was a movement by a Port Authority boat.
Более 70% всех перевезенных грузов проходили транзитом через порты.
More than 70% of all transported freight is transit through ports.
Пустые контейнеры, подлежащие возврату судоходным компаниям в порт, проходят обратную процедуру.
The process is reversed for empty containers that need to be returned to the shippers in the port.
Их сотни, тысячи, и все проходят через наш порт.
It's... about hundreds of 'em, thousands, coming through our port.
В смысле... они отслеживают всё, что проходит через порт.
I mean... they monitor what comes in and out of the port.
Помнишь русского, которого мы закрыли за убийство. Он проходил по портовому делу пару лет назад.
Remember that Russian we locked up for murder, part of the port case years back?
- Но вы же знаете, все, что отправляют из порта Стоктона, проходит через Бароски.
Hey, you all know that anything moves out of Stockton Port, it's got to go through Barosky.
Скоро через него будет проходить больше товаров, чем через любой англо-говорящий порт, не считая Лондона.
In less than 10 years, more goods will move through here than any English-speaking port outside London.
Поскольку это многофункциональный порт и терминалы безопасности проходят через меня, я часто имел дело с Дэвидом.
Since this is a mixed-use port and terminal security runs through me, I dealt with David a lot.
Он обязан вернуться и закрыть проход.
He must go back, go back and close the port.
Моряки, толпившиеся у прохода через планшир, уступили им дорогу.
The seamen packing the port gunwale gave way.
все, что крупнее, должно проходить через грузовые люки.
anything bigger had to go through the cargo ports.
Скорее всего, открывшийся проход приняли за еще один наблюдательный пункт.
Probably they thought the new gap was nothing but another observation-port.
Я занял свое место в зале, где обычно проходили заседания Совета капитанов Порт-Кара.
I took my sea in the Council of the Captains of Port Kar.
– Иди наверх, коротышка, – сказал он, поставив Ксандера в проход между веслами.
“Up you go, shortshanks,” he said, lifting Xander up to the lowest oar port.
Не проходит и полчаса, как кормовой наблюдатель по левому борту кричит: — Самолет на семидесяти градусах!
In less than half an hour the port lookout aft roars: “Aircraft at seventy degrees!”
noun
D.1 Рекомендуемый проход
D.1 Recommended channel
Статья 6.07 - Расхождение в узких проходах
Article 6.07 - Meeting in narrow channels
<<Статья 6.07 - Расхождение в узких проходах
Article 6.07 - Meeting in narrow channels "1.
Основная часть этих средств проходила по каналам КАОТП.
Most of this money was channelled through ATSIC.
Поправки к статье 6.07 - Расхождение в узких проходах
Amendments to Article 6.07 - Meeting in narrow channels
Мы нашли проход среди скал.
We're entering the channel.
Под камерой проходит водяной туннель.
The water channel runs under here.
Доставка будет проходить через обычные каналы.
Delivery will be made through the usual channel.
Но бакены отмечают безопасный проход.
But there are light buoys to mark the safe channel.
Два световых бакена означают безопасный проход.
Two light buoys mean a safe channel between the world over.
Не каждое тату проходит законным путем.
Not everyone in the body art lifestyle goes through official channels.
Должно быть, по ним что-то проходит. Возможно, топливо.
Must be to channel something, I think maybe fuel.
Это будет сюжет о том, как вы проходите тренировку.
Channel 2 will be here for interviewing and do the shooting
Энергия проходит сквозь него, но возникает она в его доске.
The energy was channeling for him, but he/she originated from the board.
По миссурийскому берегу шли горы, а по иллинойсской стороне – высокий лес, и фарватер здесь проходил ближе к миссурийскому берегу, поэтому мы не боялись кого-нибудь повстречать.
We had mountains on the Missouri shore and heavy timber on the Illinois side, and the channel was down the Missouri shore at that place, so we warn't afraid of anybody running across us.
Я не знал, какой проход избрать.
I didn't know either channel, of course.
Фрегат был в пятидесяти ярдах за кормой, в середине прохода, направляясь прямо на них, и стало очевидно, что они потребуют уступить себе середину прохода.
The frigate was fifty yards astern, in mid-channel, heading directly for them, and making it obvious that she required the mid-channel path.
Волны проникали в лагуну по двум проходам.
It was a sea that drove straight into the lagoon through the two channels;
Проход имел по меньшей мере метров тридцать в ширину.
The channel appeared to be at least thirty meters wide.
Довольно скоро они расчистили широкий проход.
Before long they had cleared a broad channel across the cave.
У самой поверхности воды она увидела кораллы, окаймляющие проход.
She saw the coral awash, marking the sides of the channel.
Поначалу медленно, течение повлекло судно в открывшийся проход.
Slowly at first, a current moved the foil into the new channel.
noun
Изъяном жены считаются сросшиеся брови, заращение естественных проходов и разрастание мышечных тканей в вульве.
A defect in the wife may be joined eyebrows, imperforation of the natural orifices and excrescence of flesh in the vulva.
Наиболее серьезным осложнением для юных матерей являются затрудненные роды, которые имеют место, когда голова ребенка слишком велика для прохода юной матери.
The most serious complication for young mothers was obstructed labour which occurred when the baby's head was too big for the orifice of the young mother.
Взгляните на размер сердечного прохода... где пища...
Here, look at the size of the cardiac orifice where the food...
Мне кажется, что закрытый проход ведет к другой полости несомненно, части внутреннего механизма корабля.
I believe the closed orifice leads to another chamber. Undoubtedly, part of the vessel's inner mechanism.
Из этого прохода льется музыка, нота за нотой, пылинка за пылинкой – курс обмена.
From that orifice came the music, note for note, pollen for pollen; the rules of exchange.
Течет из всех естественных отверстий тела — изо рта, из ушей, из глаз, из заднего прохода.
Flowing from every orifice before the disease runs it course – your mouth, your ears, your eyes, your arse.
Один из ха'демонов подал ему конец трубки, которая проходила через сферу к стянутому шнуром отверстию в наружной стенке.
One of the Chademons held out to him a snaky length of tubing that ran from inside the sphere to a pinched orifice in the sphere’s flesh.
Природа или бог, если он существует и ему охота тратить время на подобные вещи, сделали задний проход самой чувствительной частью моего тела.
Nature, or God, if He exists and wastes His time on these matters, has made that concealed aperture the most sensitive of all the orifices that pierce my body.
Типичный американский зад много-много твердый предмет знаком, дилдо разное пупырчатое, как морской огурец. Задний проход венерическая бородавка обильно покрывай.
Phallus and orifice United State vipers forever textured plentitude numerous nodules, knobby as sea creature, anemone or sea cucumber, so crowded dense carpeted with venereal wart.
Он так усердно задумался над этими вопросами, что забыл собраться, проходя вновь мимо Исхода Иерусалима, однако оказалось, что язык проповедника перестал уже слюняво облизывать всяческие отверстия.
He was thinking so furiously on these questions that he failed to gird his wits for his return engagement with Exodus Jerusalem, but he found that the preacher's tongue had ceased its salivation over orifices.
узкий проход, стиснувший его пенис, и приятное возбуждение от прикосновения к шейке матки давали ему такие невыразимые ощущения, что он удвоил силу толчков и вонзал свое твёрдое орудие с такой мощью, от которой хрупкая женщина сотрясалась под его ударами.
and the tightness of the orifice in which the penis was sheathed, added to the titillation produced by the lips of the womb, gave him such an overpowering sensation that he redoubled his strength, and shoved his muscular instrument with such mighty strokes that the frail woman shook under the repeated thumps.
noun
В тридцати метрах за ней - другой проход.
There is also another makeshift gate 30 metres ahead.
В стене имеются редкие пункты для прохода.
The Wall has infrequent gates for the purpose of crossing.
Проходит через ворота.
Through the gate.
Небольшие раздвижные проходы.
Small sliding gates in the fences.
Они не проходили через врата.
They didn't gate in.
Он проходит стартовые ворота!
And he's through the start gate!
...и проходите, когда прикажут.
...and proceed through the gate when instructed.
Восемь, семь - проходите в ту дверь!
Seven, eight, use that gate.
- Генерал Хэммонд, мы проходим через врата.
- (Reynolds) Coming through the gate.
Я не проходил через ворота.
I didn't go through the gate.
Он огляделся и по обеим сторонам прохода в тени увидел Соглядатаев.
He looked about, and then within the shadow of the gate he saw the Two Watchers.
к ним поднимался сквозь толщу скалы длинный проход, озаренный светильниками.
thence a long lamp-lit slope ran up to the seventh gate.
Без устали расхаживал он от цитадели до Врат, проходил по стенам от северных до южных башен;
Tirelessly he strode from Citadel to Gate, from north to south about the wall;
Со стороны дороги прорубили проход через заросли и соорудили большие белые ворота.
A special entrance was cut into the bank leading to the road, and wide steps and a large white gate were built there.
Здесь её широкое устье проходило меж двух скалистых губ, словно в ворота, чья основа была усыпана галькой.
There it had a wide mouth with stony clifflike gates at either side whose feet were piled with shingles.
— С дороги, с дороги! — запела миссис Уизли, проходя в калитку с висевшим перед ней в воздухе гигантским, размером с мяч для пляжного волейбола, снитчем.
“Out of the way, out of the way!” sang Mrs. Weasley, coming through the gate with what appeared to be a giant, beach-ball-sized Snitch floating in front of her.
И они проходят в ворота.
And they proceed through the gates.
Этот проход был перекрыт воротами.
There was a gate across it.
И в следующий раз проходите через дверь.
And next time come through the gate.
Мы проходим через ворота строем.
We tramp in step through the gates.
– Серым запрещено проходить через эти ворота.
Grays are forbidden through this gate.
Здесь проход в стене. Включи фонарь.
There's a gate in the wall. Get a light on!"
Но там впереди, перед воротами, уже расчищали проход.
But ahead the way was clearing before the gates.
noun
Порядок прохода и проверки
Entry and screening procedures
сигнал A.1, запрещающий проход,
No entry sign A.1
сигнал E.1, разрешающий проход
Entry permitted E.1
Разрешение прохода (общий сигнальный знак)
Entry permitted (general sign)
А.1 Запрещение прохода (общий сигнальный знак)
A.1 No entry (general sign)
Проход запрещен, но необходимо приготовиться к движению
Entry prohibited, but prepare to get under way
E.1 Разрешение прохода (общий сигнальный знак)
E.1 Entry permitted (general sign))
43. Что касается сотрудников пенитенциарных учреждений, то при поступлении на службу они проходят начальную подготовку.
43. As to prison officers, they are given basic training on entry.
Первый взвод, готовьте проход.
Unit 1, prepare entry.
Нет билетов, нет прохода. Без исключений.
No tickle, no entry.
Мои пушки обеспечат мне проход.
My cannon will gain me entry.
Запись на наружный слуховой проход.
Entry at the external auditory meatus.
Извините, мэм, нет билетов - нет прохода.
- Sorry ma'am, no tickets, no entry.
- Одно это должно гарантировать мой проход.
- That alone should guarantee my entry.
Проход на уровень 3 расчищен.
Entry to level 3 has been cleared.
На третьем: лаборатория проход герметизирован.
And Three: Engineering and air-locked wet entry.
Он точно проходил паспортный контроль.
We also have his immigration exit and entry record.
Они проходят в узкий вход.
They step into a narrow entry.
Визы, разрешения на проход и все такое прочее.
Visas and entry permissions and such.
Куда? Минди стояла в дверях, загораживая проход.
Where?” Mindy stood in her doorway, blocking Enid’s entry.
Через секунду металл отвалился, давая им проход в помещение.
Within seconds, the metal peeled back, giving them an entry to the chamber.
Они с сержантом Грином прикрыли проход третьего отделения и вошли в здание.
He and Sergeant Green covered the entry of Third squad and moved into the building.
Криста шагнула в темный проход, и в лицо ей дохнуло прохладной влагой.
Crista stood at the dark entry, feeling a pulse of damp air rush out at her.
Проход на палубу перегораживала цепь, с которой свисал кусок фанеры.
Across the entry to the deck a chain barred the way. Hanging from the chain was a piece of plywood, crudely lettered.
Когда он проходил через главный вестибюль, из полу­темной читальни перед библиотекой послышался скрип и позвякивание.
As he crossed the great entry hall, a creak and a clink sounded from the half-lit antechamber to the library.
Проходя через огромную ротонду к центральному входу, я почувствовал себя совершенно другим человеком.
I felt like a very different man as I crossed the enormous rotunda of the Baths toward the front entry.
noun
e) на узких проходах, согласно положениям статьи 6.07, и на подходах к ним, а также на тех участках, которые в результате стоянки стали бы узкими проходами, а также на подступах к этим участкам;
(e) In or near narrow fairways within the meaning of article 6.07 or in or near sectors which would become narrow fairways if vessels berthed there;
Это 18-й проход.
This is the 18th fairway and I'm on the green.
Кэб уезжает по лиственному проходу между тенью и светом.
The cab moves off into a low-leaf-riding fairway between shadows and sunlight.
Двигаясь по проходу к "Попутной волне", Маккалеб изучал окна салона, но так и не разглядел никакого движения или указания, что на яхте кто-то есть.
As McCaleb moved down the fairway toward The Following Sea he studied the side windows of the salon but still could not see any movement or indication that someone was on the boat.
С возвышения у четвертой метки хорошо наблюдать за крошечными фигурками людей, которые тащат тележки по проходу, расцветающему разноцветными полосатыми зонтиками при первых признаках дождя.
From high up by the fourth tee, you can follow tiny figures pulling trolleys along the fairway, and bursting into striped colour at the touch of rain.
Когда корабль приблизился к проходу, с берега донесся вопль. Несомненно, это было предупреждение, поскольку поперек фарватера лежало затонувшее судно. Впрочем, предупреждение было излишним: в прозрачной воде и при приливе судно нетрудно было заметить.
and as the Surprise edged nearer to the gap, he heard a concerted howl from the strand, no doubt a warning, for a sunken ship lay clean across the fairway. An unnecessary warning however;
noun
Потом на улице и в прилегающих к ней проходах разорвались другие снаряды, в результате чего были убиты и ранены десятки людей.
More shells then landed in the street and surrounding lanes, killing and injuring dozens more.
Эти снаряды попали в шесть домов на улице Хамад, а также в прилегающие к ним участки и в проходы между домами.
The shells struck six houses as well as surrounding areas in Hamad Street and lanes between houses.
Вы нас держите проход свободным.
We need to keep this lane clear.
Ну, же. Ты в проходе стоишь.
Come on, you're in the slow lane.
Слушай, когда мы проходили по дорожке.
Listen, when we came up the lane.
К северу от "Терминуса" есть проход.
-There's a fire lane north of Terminus.
Проход через проволоку там.
The lane through our wire is right out in front here.
- по какой дорожке вам следует проходить?
...which lane are you going to walk through? Well, yeah.
Два бегемоточавкания и один проход вдоль Карамельного переулка.
Two hippo chomps, and one slide down Candy Cane Lane.
Доктор Лейн вежливо приветствовал их: — Проходите.
Dr. Lane greeted them courteously. “Come right in.
— Значит, Лейн проходит между двумя поместьями и лесом?
‘The Lane runs between those two estates and this wood?’
Им приходилось пробираться боком, чтобы протиснуться по узким проходам между штабелями.
They had to walk sideways to make it through the narrow lanes.
Из узких проходов между магазинами манили клиентов проститутки.
The street girls beckoned from the narrow lanes between the shops.
Еще полчаса - и проход снова сузился до небольшой тропки.
Another half-hour and it narrowed down again to a mere lane.
За его спиной Усанас жестом показал йетайцам, чтобы освободили проход.
Behind him, Ousanas motioned the Ye-tai warriors to clear a lane.
«Будет подготовлен бюллетень», — кратко заявил Хэдли, когда Беттс расчистил для них проход.
Hadley said, curtly, “A statement will be issued,” as Berts cleared a lane for them.
Тяжело топоча, Бог бежал по проходу, и толпа сразу смыкалась за ним.
The God came thudding down the lane and the crowd closed in behind him.
Это главный проход.
That's prime thoroughfare.
Можно пройти через служебный проход, что я сейчас и делаю, либо зайти через улицу.
Via private walkway, which I will employ as we speak, or by the public thoroughfare.
Ответчик привлекался за нарушение общественного порядка, преграждение прохода и захвате слишком большого места на общественном тротуаре.
The defendant has engaged in disorderly conduct, blocking thoroughfares, and possessing excessive property on city sidewalks.
Он проходит по своему переулку, вдоль моста, мимо продуктового рынка и по главной улице обратно к дому.
He walks down his side street, alongside the bridge past the farmers' market, and back up the main thoroughfare.
— Кажется, он сказал, что они мешают проходу.
Obstructing a thoroughfare, I think he said.
Вы же видите, на его месте будет проходить Северная магистраль.
You see, it is right in the way of the great northern thoroughfare.
Можно было представить, где проходили улицы и дороги.
It was possible, with a little imagination, to make out the shape of streets and thoroughfares.
Они вышли в главный проход, ведущий в большой зал.
They had emerged into the main thoroughfare, the one that led to the great hall.
похоже, они оставались в жилых коридорах персонала и в стороне от главных проходов.
they seemed to be staying in personnel quarters corridors and away from the main thoroughfares.
Намм отошел от парапета балкона, нависавшего над оживленной трансдалитанской транспортной магистралью, проходившей через Флешплей.
He stepped back from the edge of the balcony overlooking the crowded Trans-Dahl thoroughfare through Fleshplay.
Каждая часть города была связана с соседней мостами, они были освещены лентами электрических ламп, которые висели в случайном порядке по проходам.
Each part was linked by bridges to its neighbours, and lit by strings of electric lamps that hung haphazardly across the thoroughfares.
noun
Я уже объяснял, что здесь необходимо некоторое выравнивание шейных позвонков, ибо сейчас мы имеем сужение каналов, через которые проходят нервные окончания.
There is—as I have explained—a slight want of alignment in the cervical vertibrae which has, as I perceive it, the effect of lessening the foramina through which the nerve roots emerge.
noun
Эти тоннели проходят под всем Клойстером.
These aqueducts run everywhere underneath Cloister.
Поверь, мне знакомы все проходы и отходы, которые имеются в Риме.
Well, believe me, I have charted every aqueduct and escape route that Rome has to offer.
Система римских акведуков общей протяженностью двести шестьдесят миль, из которых лишь чуть больше тридцати проходили над землей, обслуживалась огромным количеством рабов, трудившихся под руководством Curator Aquarium, хранителя воды.
The two hundred and sixty miles of the Roman aqueduct systems—all but thirty miles of which were subterranean—had required a legion of laborers to maintain, working under the direction of the Curator Aquarum, the keeper of the waters.
Союзники держались вне зоны досягаемости самых крупных орудий противника, но установили линию пикета вдоль акведука, проходившего через поля примерно в полумиле от города, и разместили там легкую артиллерию и пехоту, чтобы прикрывать район, по которому они намеревались проложить траншеи.
The allied armies stayed well out of the range of even the largest cannon on the city's wall and far beyond the reach of any rocket, but they established a picket line facing an earth-banked aqueduct that wended its way through the fields about a mile west of the city and there they posted some field artillery and infantry to cover the land across which they would dig their approach ditches.
noun
1. "Дорога жизни" в Сараево ("голубой маршрут") проходит исключительно по территории, контролируемой правительством, и включает отрезок железнодорожного пути протяженностью в несколько сот метров, который контролируется Организацией Объединенных Наций в соответствии с ее мандатом.
1. The "lifeline" to Sarajevo, the "blue route", transects exclusively Government-controlled territory and a few hundred metres of runway that is controlled by the United Nations under its mandate.
Вопрос: как вы не глядя проходите по подиуму?
Question, how do you walk the runway blind?
Мы будем оценивать ваши работы во время прохода моделей.
We will score your designs as they come down the Runway.
Мы оценили ваши работы во время прохода моделей.
♪ ♪ we scored your designs as they came down the Runway.
Так вытри слезу, обними проигравшую, и приготовься к триумфальному проходу по подиуму.
- Okay, wipe away a tear. Hug the loser. And now, for your triumphant walk down the runway.
когда нар€д проходил по подиуму, у мен€ было хорошее чувство о том, как он выгл€дит думаю, он выгл€дит фантастически абсолютно не то, что € обычно делаю, но все же это
Going down the runway, I feel really good about how my dress looks. I think that it looks fantastic.
потому что они верили, что 'ристос вернетс€ именно на эту ось, котора€ также, как оказалось, проходит как раз, чЄрт возьми, через две мои взлетно-посадочные полосы.
because they believed that Christ will return on that axis which also happens to cut smack fucking bang across two of my runways.
Диэнек возвышался над ними. – Освободить проход!
Dienekes stood over them. “Clear a runway!”
В проходе, огороженном заборами, полиция подгоняла толпу.
Between the two fences of the runway the police were clearing the crowd along.
Надо всем этим вдоль прохода стоят мясницкие чурбаки с тяжелыми железными крюками, чтобы подвешивать и по­трошить дичь и выпускать из нее кровь.
Above these along the runway stand the bars of the butchery with their heavy iron hooks for the hanging, gutting and bleeding of game.
– Не так гладко, как на бетоне, – прокричал Ти, взглянув наконец на нее, и широко улыбаясь, – но достаточно хорошо при работе на компанию. Все в порядке, видно, так и должна проходить посадка.
“Not quite as smooth as a runway,” Ti shouted, grinning and sparing her a bright glance at last. “But good enough for company work…”
Слева – стойка и дюжина табуретов. За стойкой проход для бармена, дальше кухня: по стенам блестящие сковородки, столик на колесах для грязной посуды.
to the left a counter--a dozen stools. A service runway behind it, the kitchen in back, fronted by a cook's station: fryers, spatulas on hooks, a platform for laying down plates.
Дойдя до конца прохода, кончавшегося в этой камере, он замедлил шаги у самого выхода из норы: отсюда он в полной безопасности мог рассмотреть, что делается в камере.
As he approached the end of the burrow that terminated in the pit he slackened his pace, stopping just within the entrance of the runway that he might scan the interior of the chamber before entering it.
Радующие глаз модерновые стальные проходы, по которым я катил свой багаж, направляясь к электричкам, связывающим аэропорт с центром города, пахли совсем не так, как можно было ожидать, а как навозные споры игрушечных чистеньких, будто из конструктора «лего», ферм, окаймляющих летное поле.
The pleasingly modern steel corridors through which I wheeled my luggage en route to the trains to downtown smelled contradictorily like the manure spores of the manicured Legolike farms bordering the runway.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test