Translation for "прохладная" to english
Прохладная
adjective
Translation examples
adjective
Для этого необходимо остановить процесс дозревания посредством использования прохладных температур, контроля за относительной влажностью, удаления этилена и в некоторых случаях регулирования состава воздуха.
This entails suppression of ripening by the use of chill temperatures, control of relative humidity, ethylene removal and in some cases controlled atmosphere.
Эй, тут прохладно... здесь прохладно.
Hey, wow, it's chill... it's getting chilly in here.
Прохладный сегодня воздух.
There's a chill in the air tonight.
– Да, действительно прохладно.
YES, THERE IS A CHILL IN THE AIR.
Мне немного прохладно.
I think I'm starting to get a chill.
Это, по крайней мере, прохладное!
This is not even chilled
Одень шарф, на улице прохладно.
Wear your scarf. There is a chill out there.
Вот,возьми На улице прохладно
Here, take this. Because there's a chill in the air.
Я поставлю его на "Легкий Прохладный Гром"
I'm putting it on "Chill Thunder Lite."
Ночь была тихая, совсем безветренная, но прохладная.
the night was still and quiet, and a chill was in the air.
Окрестности замка купались в серебристом лунном свете, воздух был прохладный, бодрящий.
The grounds were bathed in silvery moonlight and there was a slight chill in the air.
Ворвавшийся в палатку прохладный ночной воздух Пустыни был не совсем сухим – в нем чувствовалась влага, которая с рассветом превратится в редкие, крохотные капли росы.
The air that came in to them held the chill not-quite-dryness that would precipitate trace dew in the dawn.
Было прохладно, по земле стелился осенний туман, который рассеялся, едва на востоке взошло красное солнце. Тени все еще были долгими.
There was an autumn-like mist white upon the ground and the air was chill, but soon the sun rose red in the East and the mists vanished, and while the shadows were still long they were off again.
Боясь расстаться с призрачной надеждой на то, что лошади ему померещились, Гарри неохотно перевел взгляд на кареты и, конечно, снова увидел эти странные скелетоподобные существа. Они тихо стояли, овеваемые прохладным вечерним воздухом, и таращили пустые белые глаза.
Unwillingly, because he had half-hoped they would have vanished, he turned his eyes instead upon the strange, skeletal creatures standing quietly in the chill night air, their blank white eyes gleaming.
Воздух был прохладный и зябкий.
There was a chill in the air.
Мне все еще немного прохладно.
I’m still a bit chilled.”
Прохладный и очень гладкий.
It was chill and very smooth.
Мне самому становится прохладно.
I feel the chill myself.
На сей раз рассвет был прохладным.
This time the winter sun was chill.
Воздух снаружи был чуть прохладным.
Outside, there was a hint of a chill in the air.
Ночь была прохладной, но не холодной.
The night was chill, but not too cold.
Воздух стал прохладным.
The air carried a damp chill.
Оно было прохладным и приятным на вкус.
It was chilled and tasted delicious.
adjective
Хранить в прохладном месте.
Keep cool.
Прохладная и влажная погода.
Cool, damp weather
Pectobacterium: прохладные и влажные условия.
Pectobacterium: cool and wet.
В случае свежих грецких орехов указывается "Хранить в прохладном месте" или "очень ограниченный срок хранения − хранить в прохладном месте".
"Store in a cool place", or "preservation very limited, store in a cool place", for fresh walnuts.
Хранить в прохладном, хорошо вентилируемом месте.
Store in a cool, well-ventilated place.
Я благодарю за прохладный... прохладный ночной ветерок.
I'm grateful for the cool cool night breeze.
Прохладная и приятная.
It's cool, sweet.
Зато прохладнее летом!
Cool in summer.
Приятный прохладный напиток.
A nice cool drink.
Довольно прохладно, да?
It's pretty cool, huh?
- В баре прохладно.
-The bar is cool.
Внутри было прохладно.
It was cool in there.
– Вам всегда прохладно, – сказала она.
"You always look so cool," she repeated.
Поспать надо. Там вон, под вязами, прохладней.
Must have nap. It’s cool under the willows.
Там было прохладно и темно, а за освещенными окошками прятались рептилии.
It was cool and dark in there, with lit windows all along the walls.
Они проникли внутрь и очутились в прохладном темном гроте.
They squeezed into it and found themselves in a cool, dimly lit cave.
В гостиной благодаря полотняным тентам над окнами было полутемно и прохладно.
The room, shadowed well with awnings, was dark and cool.
Муад'Диб прячется от дневного солнца и выходит прохладной ночью.
Muad'Dib hides from the sun and travels in the cool night.
— Отдел тайн, — произнес прохладный женский голос и умолк.
“Department of Mysteries,” said the cool female voice, and left it at that.
И вдруг подумал: «Ах, как прохладно и темно под этими скалами!
And he thought suddenly: “It would be cool and shady under those mountains.
Солнце село, и прохладный вечер, отступая, тихо тускнел.
The sun was down, and a cool pale evening was quietly fading into night.
Оно было гладкое и прохладное, слишком прохладное.
It was smooth and cool—too cool.
Прохладный — единственная прохладная поверхность во всей комнате.
Cool, the only cool surface in the room.
Вечер был прохладный.
It was a cool night.
— Прохладный вечерок.
Cool tonight.
В комнате было прохладно.
The room was cool.
Было темно, но не прохладно.
It was dark but not cool.
Под землей было прохладно.
It was cool underground.
Прохладно, но не холодно;
Cool, but not cold;
adjective
Эти моменты в значительной мере объясняют то прохладное отношение, с каким была встречена эта инициатива некоторыми странами АКТ и странами Африки к югу от Сахары.
These points explain in large measure the tepid reaction to the initiative of some African, Caribbean and Pacific countries and Sub-Saharan countries.
Прохладную воду, пожалуйста.
Tepid water, please.
- Немного прохладно, но...
- That's kind of tepid.
Что ж, тут стало прохладнее, не находите?
Well, that was a tepid response.
Это я узнала на прохладных лекциях профессора Хенсена.
I learned that in- professor Hensen's tepid lectures.
А когда он его находит, то это очень... прохладно.
And when he does it's all very... tepid.
И потому... тем более заметно, что ты ко мне прохладно относишься.
Which makes your tepidness for me just more conspicuous.
У тебя, ну, просто некая прохладная, без марки, обычная кола.
Yours is, uh, just some tepid, off-brand, generic cola.
Некомпетентный стюард собирается вылить прохладный кофе на вашу промежность.
The incompetent steward is about to pour tepid coffee into your crotch.
Приходится их смачивать в прохладной воде, когда всё начинает обостряться.
Whenever it flares up, I gotta soak my pouch in 4 inches of tepid bath water.
Нужно, чтобы ты принесла мне фотографии Росса и маленькую плитку шоколада и стакан прохладной воды.
I need you to bring me photos of Ross and a small piece of chocolate and a glass of tepid water.
Стиль, кстати, весьма прохладный.
Mind you, the style is tepid.
– Если это прохладная, то я голландский дядюшка! – Что? – Ничего.
"If this is tepid, then I'm a Dutchman's uncle!" "What?" "Nothing."
Умер бы Фойкс, услышав столь прохладный отзыв? Вряд ли.
Would Foix be crushed to hear this tepid judgment? Perhaps not.
Для вас Фудзико всегда проверяет воду – мы называем ее прохладной.
For you, Fujiko always makes sure it'swe would call it tepid."
Например, вы упоминали о своих значительно менее чем прохладных чувствах к ней.
For instance, have you mentioned your more than tepid feelings for her?
Он умылся прохладной водой, которую ему принесла Кэти-Энн, и в прекрасном настроении спустился вниз.
He washed in the two pints of tepid water that Katie-Ann brought him and went downstairs rejoicing.
Он поднес бутылку ко рту и тоже сделал несколько глотков прохладной воды. — Так где тайник? — требовательно спросил Мэк.
He raised the bottle to his mouth, gulping the tepid water. "Where's the vault?" Mack demanded.
Достигнув таким образом подножия, он ткнулся лицом в мелкую прохладную лужицу, вода бурлила и затекала ему в нос.
His face splashed into shallow tepid water, which gurgled around him and ran up his nose.
Чувствовала она себя прекрасно, хотя вынуждена была признать, что до сих пор ощущала затылком прохладное дыхание тоски.
She felt fine, although she had to confess she could still feel on her neck the tepid breath of boredom.
adjective
Прохладный вечер, да?
Chilly tonight, huh?
Там довольно прохладно.
It's quite chilly.
Прохладно, но хорошо.
Chilly, but good.
Снаружи довольно прохладно.
Chilly out there.
Прохладно сегодня, да?
Bit chilly out, huh?
-Тут немного прохладно.
- It's a bit chilly.
Прости, если прохладно.
Sorry if it's chilly.
Прохладный ветерок, веявший, казалось, из самой чащи Леса, растрепал волосы на лбу у Гарри.
A chilly breeze that seemed to emanate from the heart of the forest lifted the hair at Harry’s brow.
Вот же она перед ним, черная лошадь, гладкая шкура поблескивает, отражая тусклый свет из вокзальных окон, из ноздрей в прохладном вечернем воздухе поднимается пар.
The horse was there in front of him, gleaming solidly in the dim light issuing from the station windows behind them, vapour rising from its nostrils in the chilly night air.
Надев пижаму и сняв очки, Гарри забрался в прохладную постель, а Рон тем временем кидал на шкаф совиные лакомства, чтобы утихомирить Буклю и Сычика, которые беспокойно стучали жесткими лапами и хлопали крыльями.
Harry put on his pyjamas, took off his glasses and climbed into his chilly bed while Ron threw Owl Treats up on top of the wardrobe to pacify Hedwig and Pigwidgeon, who were clattering around and rustling their wings restlessly.
Там было почти прохладно.
It was almost chilly.
— Что-то сегодня прохладно.
Chilly in here today.”
Здесь было прохладно.
It was chilly out here.
Кажется, здесь прохладно.
It seems chilly in here.
Ночь была прохладной.
It was a chilly night.
Уже стало прохладно.
It is already chilly.
Сегодня прохладный день.
It is a chilly day.
Утром было прохладно.
It was chilly this morning.
Здесь ветер, прохладно.
This wind’s quite chilly.”
Становится прохладно.
It's getting chilly.
adjective
В ней так прохладно.
It feels so breezy.
Ничего вульгарного и пошлого, и захвати накидку на случай прохладной погоды.
Nothing coarse, nothing sleazy, and bring a wrap in case it's breezy.
— Allo, Tome! — Где ты? — Мы в Касабланке. Оч-чень прохладно — прекрасно!
”Allo, Tome!” “Where are you?” “We are in Casablanca. Ver-ry breezy—nice!
Сейчас, когда он снова расхаживал по палубе, подставив разгоряченную голову дуновениям прохладного ветерка, с неба над его головой светили яркие звезды.
Now, as he paced the breezy deck of the river barge, stars glimmered overhead.
Пятое число месяца выдалось ветреным и прохладным, но именно эта суббота была выбрана днем инаугурации нового губернатора.
The fifth of the month dawned brash and breezy, and this Saturday had been chosen to embrace the inauguration of the new governor.
С небес зазвучал голос Эдмонда Кирша, и прохладная лужайка в недрах музея Гуггенхайма затихла.
THE BREEZY MEADOW inside the Guggenheim Museum had grown quiet after Edmond Kirsch’s voice boomed down from the heavens.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test