Translation for "противящийся" to english
Translation examples
verb
Все эти инициативы свидетельствуют о том, что профсоюз далеко не устаревшая структура, противящаяся переменам.
Those initiatives showed that the Staff Union was by no means an ageing framework resistant to change.
Журналисты, противящиеся ограничениям свободы слова, часто подвергаются таким же гонениям.
Journalists who resist restrictions on their freedom of expression are frequently subject to similar measures.
Антимонопольным органам нередко приходится иметь дело с мощными частными структурами, противящимися разработке законодательства и политики по вопросам конкуренции.
Competition authorities often had to deal with powerful private actors that resisted the development of competition law and policy.
Представитель одного из правительств отметил, что неправительственные организации являются главной силой, противящейся вступлению профсоюзов в Совет по устойчивому развитию его страны (Филиппины).
One government representative noted that NGOs were the main forces resisting the inclusion of trade unions on his country's Council for Sustainable Development (Philippines).
37. КПП выразил обеспокоенность по поводу сообщений о частом вмешательстве исполнительной власти в судопроизводство, в частности в уголовное судопроизводство, и сообщений о случаях преследования, устрашения, запугивания и отстранения от должности судей, противящихся политическому давлению.
37. CAT expressed concern about reports of frequent interference by the executive branch with the judicial process, in particular in criminal proceedings, and reported cases of harassment, threats, intimidation and dismissal of judges resisting political pressure.
С этой целью правительство будет продолжать взаимодействовать с МООНСДРК в повышении безопасности в районах, ранее охваченных конфликтом, чтобы защитить гражданское население и ликвидировать негативные элементы и прочие противящиеся миру группы, отказавшиеся сложить оружие.
To that end, the Government will continue to work with MONUSCO in order to improve security in areas that were formerly the scenes of conflict, to protect the civilian population and to wipe out the negative forces and other groups resistant to peace which have not agreed to lay down their weapons.
И пока государства-члены не закроют глаза на это правило с целью инициирования обсуждений по типу тех, которые предусматриваются Генеральным секретарем, у любой делегации, противящейся даже неофициальному обсуждению проблемы расщепляющегося материала, будет иметься возможность сослаться на это правило для противодействия программе работы.
Unless members were to turn a blind eye to this rule for the purpose of getting discussions of the kind envisaged by the Secretary-General underway, it would be open to any delegation resistant even to an informal discussion of the fissile material issue to invoke that rule to oppose a work programme.
Упрямое нежелание консервативных средств массовой информации, религиозных кругов, противящихся любому упоминанию о реальном положении дел в этой области, и политических партий, разделяющих эту позицию, заняться анализом явления, которое касается десятков тысяч женщин, оказывало огромное влияние на общественное мнение в течение трех последних десятилетий.
There is firm resistance to examining this phenomenon, which effects tens of thousands of women, on the part of the conservative media, religious groups opposed to any reference to such reality, and political parties that share those positions, and this has had a strong effect on public opinion over the last three decades.
Увеличение показателей приема в начальную школу и ее посещаемости обусловлено рядом факторов, както: продолжающееся расширение системы образования за счет найма значительного числа педагогов, которые не являются гражданскими служащими, но прошли краткий курс профессиональной подготовки, строительство классных комнат государством и сооружение временных классных комнат общинами, проведение просветительских кампаний в поддержку посещения детьми первого класса начальной школы, а также улучшение координации между предложением и конкретным спросом посредством создания растущего числа государственных и частных французско-арабских школ, особенно в центральной части страны, где проживают большие религиозные общины, противящиеся обучению детей во французских школах.
The rise in primary school admission and enrolment is caused by a number of factors: the ongoing expansion of the education system as a result of the recruitment of a large number of teachers from outside the civil service after a short course of professional training; the State's construction of classrooms and communities' construction of temporary classrooms; awareness campaigns promoting the enrolment of children in the first year of primary school; and a better fit between supply and specific demand through the establishment of a growing number of public and private French-Arabic schools, especially in the central part of the country, which is home to sizeable religious communities that are resistant to French schools.
Цвет убийцы был черный. Жирный черный цвет, исполненный зла и противящийся проникновению в него любой светлой тени.
The killer’s color was black, the density evil and thick, resisting any penetration of light.
verb
b) такое восстановление происходит редко, поскольку в большинстве стран мира противящиеся этому силы проявляют себя все активнее;
(b) Such recovery is a rare occurrence because in most parts of the world opposing pressures of every kind are increasing inexorably;
Международному сообществу также следует помнить, что люди по-прежнему погибают в результате жестокого насилия, совершаемого силами, противящимися переходу к демократическому правлению.
The international community should also bear in mind that people continue to die as a result of the brutal violence perpetrated by forces opposed to the transition to democratic rule.
Эти обсуждения показали, что различия сохраняются между позицией Соединенных Штатов, противящимися любому регулированию, способному ущемить свободу слова, и европейскими странами, которые более благосклонно относятся к политике контроля и санкций.
The United States opposes any regulation, on freedom-of-expression grounds, while the European countries are more in favour of a policy of monitoring and sanctions.
В феврале правительство предприняло попытки урегулировать давние споры с общинами, противящимися расширению масштабов деятельности компаний Equatorial Palm Oil в графстве Гранд-Басса и Golden Veroleum графстве Синоэ.
In February, the Government attempted to mediate long-running disputes with communities opposed to the expansion of Equatorial Palm Oil in Grand Bassa County and Golden Veroleum in Sinoe County.
Он также отмечает, что отсутствие на текущем заседании председателя Группы 77 и Китая является важным сигналом, и в этой связи он обращается ко всем государствам-членам, противящимся этому процессу, с призывом пересмотреть свою позицию.
He also observed that the absence of the Chairperson of the Group of 77 and China at the current meeting was an important signal and, in that connection, he urged all Member States which were opposed to the process to review their positions.
Тем не менее процесс идентификации в рамках операции по проведению референдума в настоящее время зашел в тупик, причем это произошло не по вине Фронта ПОЛИСАРИО, а по вине Марокко, категорически противящегося принципу транспарентности.
The identification phase of the referendum operation was currently at a standstill, not because of the Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro (Frente POLISARIO), but because of Morocco, which was categorically opposed to the principle of transparency.
Именно поэтому и становится очевидной реальная причина задержки реформы Совета: она заключается в позиции составляющих меньшинство обструкционистов, противящихся любому ограничению права вето, а вовсе не в позиции большинства государств, желающих сделать Совет более демократичным и представительным.
That is why the real reason for the delay in the reform of the Council is clear: it lies within an obstructionist minority that opposes any limitation of the veto, and not in the vast majority of States that want a more democratic and representative Council.
Кроме того, израильские власти в районах, находящихся под их оккупацией, проводят принудительный призыв молодых людей на военную службу с целью заставить их служить в марионеточных военизированных формированиях, укрепить оккупационный режим и продолжать проводить свою политику подавления противящихся им гражданских лиц.
Furthermore, the Israeli authorities forcibly conscript young men in the areas under their occupation with a view to employing them in their client militias, reinforcing the authority of the occupation and furthering their policy of containing civilians who oppose them.
Наша делегация вновь заявляет о том, что она приветствует утверждение программы работы Конференции по разоружению после 12 лет паралича и застоя в этом органе, паралича, который был вызван позициями некоторых стран, противящихся духу диалога и сотрудничества, которым должны руководствоваться в своих международных отношениях суверенные государства.
My delegation reiterates its welcome of the adoption of the programme of work of the Conference on Disarmament after 12 years of paralysis and stagnation in that body owing to the positions maintained by some countries that are opposed to the spirit and of dialogue and cooperation that should guide international relations among sovereign States.
В соответствии с недавно принятым законом власть перейдет к людям, противящимся всему тому, к чему стремились не только Рагнарсон и Фиана, но и старый король Криф.
As the law stood, power would pass to people bitterly opposed to everything Ragnarson, Fiana, and the old Krief had tried to build.
— Не беспокойтесь, — утешил ее Парк. — Мы ничего им не выдадим, пока не убедимся, что Траун с ними. — С другой стороны, адмирал, серьезный повод для беспокойства теперь представляет Джейд, — вдруг сказал Фел, задумчиво разглядывая Мару. — Человек, столь рьяно противящийся тому, чтобы мы связались с Бастионом, может стать проблемой.
"Don't worry," Parck said. "We won't give anything away until we're sure Thrawn is with them." "On the other hand, we may do well to worry about her, Admiral," Fel pointed out, eyeing her thoughtfully. "Someone as vehemently opposed as she is to our contacting Bastion could be trouble."
verb
IV. В целом конечной целью стратегии борьбы с терроризмом в Марокко является укрепление национальной социальной структуры и недопущение любых форм радикализма и фанатизма, противящихся всему иному и современному.
IV. In sum, the ultimate goal of Morocco's counter-terrorism strategy is to strengthen the national social fabric and protect it from all forms of radicalism and fanaticism impervious to otherness and modernity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test