Translation examples
adjective
- Фуу, это противно!
- Eww, that's nasty!
Противные маленькие муравьи.
Nasty little ants...
- Ты противный мальчик.
- You nasty boy.
Противно выглядящий тип.
Nasty-looking customer.
Фу, противно как.
Oh, that's nasty.
Противная, раздражающая Вилма.
Nasty, annoying Wilma.
Черт, выглядит противно.
Damn, that's nasty.
Ужасный, противный насморк.
Nasty head cold.
Здесь так противно.
It's nasty here!
Пауки говорили про карликов. - Подрались славно и не зря! – сказал один. – Ну и противная у них шкура. Зато внутри сочные, вот как я кумекаю.
They were talking about the dwarves! “It was a sharp struggle, but worth it,” said one. “What nasty thick skins they have to be sure, but I’ll wager there is good juice inside.”
 Но Бильбо больше ничего не мог придумать, потому что рядом уселась противная мокрая холодная тварь и пялила на него глаза. Как хоббит не пытался, на ум ничего не приходило.  - С-спрос-с-си нас-с!
But Bilbo simply could not think of any question with that nasty wet cold thing sitting next to him, and pawing and poking him. He scratched himself, he pinched himself; still he could not think of anything. “Ask us! ask us!”
Но ему было страшно переходить озеро вброд. Во-первых, хоббит не умел плавать, а во-вторых, он подумал о скользких противных слепых пучеглазых тварях, живущих в воде: под корнями гор всегда скрывались диковинные существа, тем более, в прудах и озёрах. Например, рыбы, прародители которых плавали здесь всегда. Их глаза вспучились от беспрестанного вглядывания во мрак. Но есть твари страшнее рыб.
Still he did not dare to wade out into the darkness. He could not swim; and he thought, too, of nasty slimy things, with big bulging blind eyes, wriggling in the water. There are strange things living in the pools and lakes in the hearts of mountains: fish whose fathers swam in, goodness only knows how many years ago, and never swam out again, while their eyes grew bigger and bigger and bigger from trying to see in the blackness; also there are other things more slimy than fish.
- И это не мешает тебе становиться противным. - Дело противное. - Да.
And you’re turning nasty.” “Nasty business.” “Yes.
— Противная злючка.
Nasty sarcastic girl.
— Какой же ты противный!
Why you nasty man, you,
А самое противное — что эти твари…
And the nasty thing is that the brutes
Нудная работа, противная.
It was dull, nasty work.
Противное, спесивое отродье!
Nasty, superior lot!
Гадкая, противная штука.
Nasty, unpleasant thing.
Даже, когда он был скверным и противным.
Even when he was mean and nasty.
– Ты кое-чему научился, – ответила я. – И это не мешает тебе становиться противным. – Дело противное. – Да.
I told him, “You are learning. And you’re turning nasty.” “Nasty business.” “Yes.
adjective
По сути, всё, к сожалению, свидетельствует о противном.
Indeed, tragically, everything indicates to the contrary.
Любые попытки заявить о противном для нас неприемлемы.
Anything that attempts to imply the contrary is, for us, unacceptable.
Не было приведено никаких веских доводов в пользу противного".
No authority has been cited to the contrary.
В противном случае, вопреки ожиданиям, может лишь возникнуть напряженность.
Otherwise, the only result will be tensions contrary to the Organization's wishes.
Любое противное толкование явно вступало бы в коллизию с текстом.
Any interpretation to the contrary would be in clear conflict with the text.
Любые заявления о противном являются злонамеренными и абсурдно лживыми.
Any claims to the contrary are ill-intended and absurdly false.
Транспортный документ удостоверяет, при отсутствии доказательств противного, ...")
The transport document shall be prima facie evidence, save proof to the contrary, ...").
(5) что употребление подобного оружия было бы противно законам человеколюбия".
(5) That the employment of such arms would, therefore, be contrary to the laws of humanity.
В противном случае будет нанесен очень серьезный ущерб продовольственной безопасности.
The contrary would be a very severe threat to food security.
В отсутствие конкретных доказательств противного Группа считает, что эта претензия компенсации не подлежит.
In the absence of specific proof to the contrary, the claim is not compensable.
В отсутствие показаний противной стороны, я сохраняю в силе судебный запрет.
In the absence of testimony to the contrary, I'm keeping the restraining order in place.
В противном случае я буду преследовать его в судебном порядке перед лицом правительства и правосудием Колумбии.
To the contrary, I will proceed to denounce him legally before the authorities and before the Colombian justice system.
Я не поверил бы самому себе, если бы поклялся в противном, согласись только Геро стать моей женой
Have you? I would scarce trust myself, though I had sworn the contrary, if Hero would be my wife.
И что тебе немного стыдно за то, как все закончилось, и что, возможно, несмотря на все твои заверения в противном, ты все еще хочешь спасти эту девушку?
Or that you might feel a little guilty about the way things ended, or despite all your protestations to the contrary that you still want to save this girl?
Но как я ни желаю сойтись с вами, я все-таки не возьму на себя труда разуверять вас в противном.
But however much I may wish to become closer to you, I still won't go to the trouble of reassuring you to the contrary.
Вместе с тем она усилила конкуренцию иностранных капиталов, а потому понизила их норму прибыли сравнительно с той, которая была бы в противном случае.
On the contrary, it has increased the competition of foreign capitals, and thereby sunk the rate of foreign profit lower than it otherwise would have been.
Если же земледельческая нация, напротив того, стесняет высокими пошлинами или запрещениями ввоза торговлю иностранных наций, она неизбежно причиняет ущерб своим собственным интересам, и притом двумя различными путями: во-первых, повышая цену всех ино- странных товаров и всякого рода мануфактурных изделий, она неизбежно понижает действительную стоимость избыточного продукта своей земли, на который или, что то же самое, на цену которого она покупает эти иностранные товары и мануфактурные изделия; во-вторых, давая своего рода монополию внутреннего рынка своим собственным купцам, ремесленникам и мануфактуристам, она повышает норму торговой и промышленной прибыли по сравнению с нормой земледельческой прибыли, а следовательно, или отвлекает от земледелия часть капитала, до того вкладывавшегося в него, или противодействует притоку к нему той части капитала, которая в противном случае притекала бы к нему.
When a landed nation, on the contrary, oppresses either by high duties or by prohibitions the trade of foreign nations, it necessarily hurts its own interest in two different ways. First, by raising the price of all foreign goods and of all sorts of manufactures, it necessarily sinks the real value of the surplus produce of its own land, with which, or, what comes to the same thing, with the price of which it purchases those foreign goods and manufactures. Secondly, by giving a sort of monopoly of the home market to its own merchants, artificers, and manufacturers, it raises the rate of mercantile and manufacturing profit in proportion to that of agricultural profit, and consequently either draws from agriculture a part of the capital which had before been employed in it, or hinders from going to it a part of what would otherwise have gone to it.
— Тогда утверждай противное.
“Then assert the contrary.”
– А я так уверен в противном
I'm quite certain of the contrary.
Кто осмелится утверждать противное?!
Who dares to say the contrary?
Но это противно природе человека.
But that's contrary to human nature.
Это противно природе и выводит меня из себя.
It's contrary to nature and it irritates me.
А чары и магия – противны сему закону.
And spells and magic are contrary to that law!
Убедить ее в противном было непросто.
It wasn't going to be easy to convince her of the contrary either.
С другой стороны, нет доказательств противного. Нэнси вздохнула.
On the other hand, there was evidence to the contrary. Nancy sighed.
Несмотря на множество доводов в пользу противного, содержание не имеет значения.
Despite claims to the contrary substance has no relevance.
Это противно моим правилам и моему искусству.
To do that would be contrary alike to my rules and to my art.
adjective
- Ты мне противна.
- You disgust me!
Ему стало противно.
It was disgusting to him.
Я в жизни своей не видел ничего противней.
I never see anything so disgusting.
Всего противнее, что ведь действительно о чем-то грустишь!
The most disgusting thing is that you're always sad about something!
— Она на вкус такая противная, хуже лирного корня!
She tasted disgusting, worse than Gurdyroots!
— Грозный Глаз, ты ведь понимаешь, как это противно, правда? — непринужденно заметила Тонкс.
“Mad-Eye, you do know that’s disgusting, don’t you?” said Tonks conversationally.
— Ух ты! — воскликнул Рон. — Вот она, истинная сущность Милисенты Булстроуд. Спорим, оно и на вкус такое же противное.
“Urgh—essence of Millicent Bulstrode,” said Ron, eyeing it with loathing. “Bet it tastes disgusting.”
Одним словом, явились только: полячок, потом один плюгавенький канцелярист без речей, в засаленном фраке, в угрях и с противным запахом;
In short, the only ones who came were: the little Pole; then a miserable runt of a clerk, mute, covered with blackheads, in a greasy frock coat, and with a disgusting smell;
— Да совсем не в том дело, — с отвращением перебил Раскольников, — просто-запросто вы противны, правы ль вы или не правы, ну вот с вами и не хотят знаться, и гонят вас, и ступайте!..
“You are quite simply disgusting, whether you are right or not, and so people don't want to have anything to do with you, they chase you away—so, go!
Я бы, может, теперь в экспедицию на Северный полюс поехал, потому j'ai le vin mauvais,[47] и пить мне противно, а кроме вина ничего больше не остается.
I might go on an expedition to the North Pole now, because j'ai le vin mauvais,[89]drinking disgusts me, and wine is the only thing I have left.
он хотел было поворотить назад, к дому, но домой идти ему стало вдруг ужасно противно: там-то, в углу, в этом-то ужасном шкафу и созревало всё это вот уже более месяца, и он пошел куда глаза глядят.
he had been about to turn back home, but going home suddenly became terribly disgusting to him; it was there, in that corner, in that terrible cupboard, that for more than a month now all that had been ripening; and so he just followed his nose.
– Даже подумать противно.
The idea is disgusting.
«Мне противно слушать вас!»
You are disgusting!
— Мне стало противно.
       'I was disgusted.'
Господи, до чего же противно!..
Jesus, it was disgusting.
Хоть и правда, но противно.
True, but disgusting.
Все в вас мне противно.
You all disgust me!
Все вы противны мне.
All of you disgust me.
Мне было просто противно.
I was simply disgusted.
— И тебе не будет противно?
“Won’t you be disgusted?”
Я сама себе противна.
I disgusted myself.
adjective
"следует полностью исключить возможность любого использования бактериологических (биологических) агентов и токсинов в качестве оружия, и выразили убежденность, что такое применение было бы противно совести человечества".
the possibility of any use of bacteriological (biological) agents and toxins as weapons should be completely excluded, and the conviction that such use would be repugnant to the conscience of humankind.
Следует полностью исключить возможность всякого использования бактериологических (биологических) агентов и токсинов в качестве оружия, и имеется убежденность, что такое использование было бы противно совести человечества.
The possibility of any use of bacteriological (biological) agents and toxins as weapons should be completely excluded, and the conviction that such use would be repugnant to the consciousness of humankind.
Не претерпела изменений и угроза в связи с нарушениями нашего прямого запрета на химическое, биологическое и токсинное оружие - "противное", как мы поклялись, совести нашего рода.
Nor has the threat changed in violations of our outright bans on chemical, biological and toxin weapons, "repugnant", as we have sworn, to the conscience of our kind.
Эритрейским законодательством запрещены и наказываются любые преступления в отношении детей, в том числе торговля детьми, калечение женских гениталий, ранние браки и вербовка детей в вооруженные силы, противные самим основам культуры.
Eritrean laws prohibited and punished all crimes against children, including trafficking in children, female genital mutilation, early marriage and child recruitment into armed forces, which was culturally repugnant.
Они вновь подтвердили неизменную решимость Движения во имя блага человечества полностью исключить возможность всякого рода оружейного применения бактериологических (биологических) агентов и токсинов, а также его убежденность в том, что такое применение было бы противно совести человечества.
They reaffirmed the Movement's continued determination, for the sake of humankind, that the possibility of any use of bacteriological (biological) agents and toxins as weapons should be completely excluded, and the conviction that such use would be repugnant to the conscience of humankind.
Министры государств - участников Конвенции о биологическом и токсинном оружии (КБО) вновь подтвердили, что следует полностью исключить возможность всякого использования бактериологических (биологических) агентов и токсинов в качестве оружия, и отметили убежденность в том, что такое применение было бы противно совести человечества.
The Ministers of the States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention (BWC) reaffirmed that the possibility of any use of bacteriological (biological) agents and toxins as weapons should be completely excluded, and the conviction that such use would be repugnant to the conscience of humankind.
33. Главы государств и правительств государств -- участников Конвенции о биологическом и токсинном оружии (КБО) вновь подтвердили, что следует полностью исключить возможность любого использования бактериологических (биологических) агентов и токсинов в качестве оружия, и вновь заявили о своей убежденности в том, что такое использование было бы противно совести человечества.
The Heads of State or Government of the States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention (BWC) reaffirmed that the possibility of any use of bacteriological (biological) agents and toxins as weapons should be completely excluded, and the conviction that such use would be repugnant to the conscience of humankind.
Это просто противно!
It's simply repugnant!
И противно Но юридически возможно
Fascinating and repugnant.
Это некоторые противно дерьма.
This some repugnant shit.
Мне противно от того, что ты так медленно ходишь.
Your slothful pace is truly repugnant.
Долгосрочные ипотеки, садик и жена, а тебе это противно, да?
Long-term deposits, garden and wife, that was repugnant to you, correct?
- Чувствуешь запах? - Запахи всего в этом мире людей одинаково противны для меня.
- The odors of everything in this world of men... are equally repugnant to me.
Он понимал, что Кикимеру нельзя позволить уйти к Беллатрисе Лестрейндж, но противно было даже думать о том, что этот урод может стать его имуществом.
He knew that Kreacher could not be permitted to go and live with Bellatrix Lestrange, but the idea of owning him, of having responsibility for the creature that had betrayed Sirius, was repugnant.
Твои противны ласки!
Your caress is repugnant!
Я тебе противна, Дональд тебе противен
I am repugnant to you, Donald is repugnant to you—
То, что мы делаем, противно Богу.
What we do is repugnant in the sight of God.
Его тонкие губы искривились в противной улыбке.
His thin lips twisted in a repugnant sneer.
Однако на сей раз противный Перепелкин был абсолютно прав.
This time, however, the repugnant Perepyolkin was absolutely right.
Спасибо Зевсу, у Ашерона нет такого противного качества.
Thank Zeus, Acheron doesn't have that repugnant quality.
Из-за этого убийство, величайшее социальное достижение, стало ему противно.
Because of this, murder, the highest social good, had become repugnant to him.
— Уйди, развратница, твои противны ласки… — продекламировал я, переиначивая Козьму Пруткова.
‘“Be gone, you libertine, your caress is repugnant,”’ I declaimed, modifying Kozma Prutkov’s verse slightly.
На прекрасном английском языке они объяснили, что лично им глубоко противны приказы, которые они должны выполнять.
In excellent English they explained how deeply repugnant they, personally, found the orders they had to carry out.
Рассудительной Кларе все эти мистические бредни были в высшей степени противны, но все старания их опровергнуть, по-видимому, были напрасны.
Such mystical musings were altogether repugnant to the sensible Clara, yet it seemed futile to attempt to prove him wrong.
adjective
-Ты всегда такой противный?
- Are you always this obnoxious?
быть такой противной дрянью.
being such an obnoxious bitch.
Эта старшая такая противная!
That forewoman is so obnoxious!
Он грубый, противный, почти расист-
He's abrasive, obnoxious, borderline racist...
Амалия тоже говорит, что она противная.
Amalia says she's obnoxious too.
А может, твое дурацкое противное мычание?
What about your stupid, obnoxious humming? !
Ты видишь этого противного старого развратника?
Do you see that obnoxious old lecher?
А вот это настоящий ты — противный и невыносимый.
Now that's you obnoxious and insufferable.
Пухлая коротышка в очках, несносная и противная.
A pudgy little runt with glasses and an obnoxious attitude.
Ведь кругом полным-полно других противных, но талантливых архитекторов
There are lots of obnoxious, talented architects around.
Однако весь город считал Флагштока противным.
Yet, all around town Hackpole was considered obnoxious.
Чем-то он неприятно напомнил вой пожарной тревоги, хотя был далеко не такой противный.
The sound reminded me uncomfortably of the fire alarm, though it was much less obnoxious.
Он снова заговорил с противным английским акцентом, зная, как это обозлит ее.
He used his obnoxious drawling English accent again, knowing it enraged her.
Вот почему противный мальчишка появился на Ша-Каане вместе с остальными.
That’s why that obnoxious little boy is on his way to Sha-Ka’an with the rest of us.”
Я просто очень, очень противно прокашлялся и окликнул: — Эй! Нож замер.
I just cleared my throat really, really obnoxiously, and said, “Hey.” The knife paused.
Адмирал увидал, что кто-то успел всунуть ему одно из этих противных объявлений, которое он держал в правой руке.
By some legerdemain the Admiral found that he was clutching in his right hand one of the obnoxious bills.
Да, Грег Хейл противный и наглый, но он же не предатель. Зная, чем грозит агентству «Цифровая крепость», не мог же он участвовать в заговоре по ее созданию!
True, GregHale was obnoxious and arrogant—but he wasn’t a traitor.He knew what Digital Fortress would do to the NSA;
adjective
Нет! Грязные, противные мальчишки.
Dirty, yucky boys.
Это же просто противно.
That's just yucky.
Вода скучная и противная!
No! Water's boring and yucky!
Науке о противных склизких существах.
That's all about yucky, squishy things.
Ты должен съесть противное.
You have to eat the yucky one.
эти противные красные пятна - сыпь.
The yucky red stuff is a rash.
Выглядит противно, вот я и заклеила.
It looks yucky, so I covered it.
Там довольно темно и противно.
It's kind of dark and yucky down there.
В смысле, посмотри на эти противные банки.
I mean, look at these yucky jars here.
Мне противно от одной мысли об этом.
Just thinking about it makes me feel dirty... yucky.
adjective
Просто это было так противно!
It was just so distasteful!
Это небезопасно, и, честно говоря, противно.
It's unsafe, and frankly, It's distasteful.
Что я правда нашел слегка противным.
Which I found really slightly distasteful.
- А вам все это не противно?
Why, it's not distasteful to you? No.
Война... противна всем нам.
You know that. War is... Distasteful to all of us.
тем противней становится
The more I think about it, the more I find that lady distasteful.
Если тебе все так противно, попроси перевода.
Ask for a reassignment if this is so distasteful.
Тебе не кажется, что "Ранний дебют Альцгеймера" слегка противный?
Early onset Alzheimer's... you don't think that's a little distasteful?
А еще это подло, противно и переходит границы дозволенного.
It's also manipulative, and it's distasteful, and it crosses a line.
Несколько клиентов сочли стиль твоего общения резким и противным?
A number of your clients found your personal style Abrasive and distasteful?
Гарри чувствовал, что Рону и Гермионе это тоже противно, хоть они и не обсуждали Крюкохвата между собой: гоблин был им нужен. Крюкохват весьма неохотно соглашался есть вместе со всеми.
Harry could tell that his distaste was shared by the other two, but they did not discuss it. They needed Griphook. The goblin ate only grudgingly with the rest of them.
Кандиде было противно лгать.
Candida had a feeling of distaste.
Мне стала противна эта квартира.
I took a distaste for the apartment.
Я даже выразить не могу, до чего она мне противна.
I can't tell you how distasteful it is.
Ей было противно разговаривать с ним о своем опекуне.
It was distasteful to her to discuss her guardian.
Вся эта комедия, Уормолд, мне глубоко противна.
The whole subject is distasteful to me, Wormold.
Все женщины, просто как женщины, были страшны и противны ему.
All women, simply as women, were terrible and distasteful to him.
Или вам противно жить у нас и получать за это деньги?
Is it that you would find it distasteful to be a guest in our house and be paid for it?
У него могла оказаться своя, не менее противная.
He could have one of his own, just as distasteful.
Многие современные романы именно из-за этого противны автору.
Much modern fiction distasteful to writer because of above.
И чем дальше он медлил, тем больше думал об этом, тем противнее ему становилось.
The more he did so, the more he thought about it and the more distasteful it became to him.
adjective
– И противная, дешевая ностальгия.
- And cheap, sordid nostalgia.
Нет, я не прошу противных деталей.
No, I'm not asking for sordid details.
Это было бы очень длинным и противным мероприятием.
That would be a very long and sordid enterprise.
Нашел кучу противных писем на его ложном аккаунте.
Found dozens of sordid e-mails in an alias account.
И эта маленькая противная история действует тебе на нервы, потому что...
And this, sordid little tale makes you jumpy, because--
Я думал, рулетка — это что-то совсем другое, что-то лихорадочное, волнующее… А оказалось — все довольно скучно и противно.
I thought the gambling would be different--something much more feverish. It seems just rather dull and sordid to me.
Он вошел в дом, чтобы там подождать Грету, но комнаты, которые перед тем казались очаровательными, теперь были ему просто противны.
He went into the beach house to wait for Greta, but the rooms that had once seemed louche yet charming now revealed themselves to him as merely sordid.
Простое. Простое и противное. Опозоренный отец в сопровождении друга, исполнявшего роль свидетеля и опоры, пришел к Хозяину и изложил свое дело.
Simple and sordid.     The outraged father, accompanied by a friend, for witness and protector no doubt, called on the Boss and stated his case.
Сегодня восьмое сентября – почти две недели прошло уже с тех пор, как он решил убить Моргана и покончить с этим противным делом.
It was now September the 8th, nearly two weeks since he'd first determined to kill Morgan and finish up this sordid business.
Да и вообще я не вижу, как и на чем это может сказаться, разве что весь этот сюжет станет чуть менее загадочным, и противности в нем тоже сильно поубавится.
In fact, I don't see where it implies anything, except that the whole affair is less mysterious than we'd supposed, and maybe less sordid."
adjective
В противном случае мы опасаемся, что волнения и конфликты, которые поднимают свою отвратительную голову на Ближнем Востоке, сохранятся и будут разрастаться.
Otherwise, we fear that the turmoil and conflict that has reared its ugly head in the Middle East will continue and grow.
В противном случае мы будем и далее сталкиваться с весьма неприятной ситуацией сохраняющейся сопричастности к нарушениям прав благородного и многострадального палестинского народа.
Otherwise, we shall continue to face the ugly situation of ongoing complicity with the aggression against the rights of the noble and long-suffering Palestinian people.
Иногда они противные
Sometimes they're ugly.
Это так противно.
Too much ugliness.
Большие, противные жуки!
Big, ugly bugs!
Уродливые и противные.
Ugly and gross
Иногда бывает противно.
Sometimes it gets ugly.
Какой противный ребенок!
What an ugly baby.
- А-а, они такие противные ...
They're ugly.
Невежливость мне противна.
Discourtesy is ugly to me.
Это будет противно.
This is gonna get ugly.
Противная старая сука!
You're an ugly old bitch!
Как все это противно!
How ugly it all was!
– Как же мерзко, мне противно.
This is ugly, I hate it.
Звучит очень противно.
It has an ugly sound.
А небо было противное, угрюмое, скучное.
It was an ugly sky, murky and dull.
— Ложь — противная штука, Ричард.
Lies are ugly things, Richard.
На его взгляд, она была такая же противная, как и предыдущая.
It was quite as ugly as the old one.
Мать была старая, противная уродина.
Mother was old, ugly, sour.
Потом послышались какие-то противные звуки.
There followed some ugly noises.
adjective
Какой противный запашок!
Each with its rather horrid smell
О, снова этот противный человек.
There's that horrid man again.
(смех) Ты будешь Капитан Противный.
LAUGHTER You're being Captain Horrid.
Но живой он противный на вкус.
But he will taste horrid alive.
"Ваши футболки воняют потом, мне противно".
Your T-shirts stink, how horrid!
Мои враги отравили сам воздух своей противной ложью
My enemies have poisoned the air with their horrid lies.
Он убивает тебя, а я остаюсь здесь, прячусь как зверь, в противной, засушливой, лишённой тортиков Лории, но вот он ты.
He kills you and I'm left here to hide like an animal in horrid, arid, cake-deficient Loria, but you're here.
— Могу вас заверить, — заключила она, — Лиззи не много потеряла от того, что пришлась ему не по вкусу! Этому противному человеку и нравиться даже не стоит.
“But I can assure you,” she added, “that Lizzy does not lose much by not suiting his fancy; for he is a most disagreeable, horrid man, not at all worth pleasing.
– Какой ты противный!
How horrid you are!
Там был этот противный Гренджер.
That horrid man Granger was there.
Даже думать об этом было противно.
The very thought was horrid.
— Противный мальчишка.
A very horrid little boy.
Противный лицемерный старик.
Horrid bogus old man.
Какой противный мальчишка! - воскликнула мама.
said Mommy. “What a horrid boy!
— Какой вы противный… Но у меня есть другая пленка.
“How horrid you are - but I've got another roll.”
— Да, — сказала его жена спокойно. — Ты был очень противный.
  She said calmly, "Yes. You were horrid.
– Тетсу и Кен противные. Они дразнятся и издеваются.
Tetsu and Ken are horrid to me. Teasing and bedeviling.
— Противная старуха, — капризным тоном протянула Джойс.
Horrid old thing,” said Joyce in a fretful tone.
adjective
С учетом совместных и ширококоординируемых наступательных военных действий хорватских и боснийских сербов и растущего вмешательства Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) Республика Хорватия предложила хорватско-сербским лидерам сделать четко определенный выбор: немедленно признать принципы мирной реинтеграции или исходить из того, что в противном случае будут приняты полицейские и военные меры, направленные на восстановление суверенитета Хорватии над ее оккупированными территориями.
Faced with the joint and highly coordinated offensive military activities of the Croatian and Bosnian Serbs, and the growing interference of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), the Republic of Croatia presented the Croatian Serb leaders with a clear choice: to accept immediately the principles of peaceful reintegration or face police and military action aimed at restoring Croatian sovereignty over its occupied territories.
Иногда бывает противной, только без обид.
Mean girl, sometimes, no offense.
Не противный, просто, э, едкий и отталкивающий.
Not offensive, just, uh, pungent and repulsive.
Вот почему ваш парфюм такой противный для меня.
That's why your perfume is so offensive to me.
В противном случае, оскорбление было нанесено из-за бреда сумасшедшей.
Otherwise offense has been made upon the ramblings of a madwoman.
Если я столь противна Ему, пусть делает со мной что хочет.
If I'm so offensive in His eyes... then let Him do what He wants to me.
Я не пропущу семейный ужин только потому, что противно смотреть, как ты ешь.
I'm not gonna miss a family dinner just because watching you eat is offensive.
Тебе повезло, что у меня хорошее настроение, в противном случае это обвинение меня бы оскорбило.
You're lucky I'm in a good mood, otherwise I might take offense at that accusation.
Знаешь, я могу вспомнить как минимум шесть известных противных запахов которые я буду нюхать с бОльшим удовольствием, нежели запах, живущий в твоей машине.
You know, I can think of at least six known offensive odors that I would rather smell than what's living in your car.
Такие наивные, детские души, даже не слишком противные.
Such direct, childlike souls, hardly offensive at all.
Слово это оставляет на ее губах привкус странный, но не противный.
It’s a word that tastes strange on her lips, but not offensive.
Даже не по голосу, слышанному всего единожды, а по противному словечку «фря».
Not even from the voice, which she had heard only once, but from that offensive word “dame.”
В моих предложениях нет ничего оскорбительного — если только я вам не противен. — Нет. Думаю, вы мне не противны, — промолвила Лиля.
There could be nothing offensive in what I proposed, unless you hate me.” “No. I think I do not hate you,” said Lila slowly.
А когда Уинстон объяснил ему, что комната нужна для свиданий с женщиной, он и не оскорбился и не перешел на противный доверительный тон.
Nor did he seem shocked or become offensively knowing when it was made clear that Winston wanted the room for the purpose of a love-affair.
– Да, – сказала Энн, – обо всем этом я, кажется, и раньше догадывалась. Слушать о хитросплетениях коварства всегда противно.
"Yes," said Anne, "you tell me nothing which does not accord with what I have known, or could imagine. There is always something offensive in the details of cunning.
После второго животное страшно раздулось и едва но лопнуло, затем так обильно опорожнилось, что мне и моему спутнику стало очень противно.
After the latter the animal was ready to burst, and made so violent a discharge as was very offensive to me and my companion.
И честно говоря, в противном случае серые перейдут в атаку по всему Нью-Йорку, а четверть ваших сил застряла здесь.
And frankly, the alternative is that the Grays go on the offensive all over New York with a quarter of your troops pinned down here.
- Гарион, ты же слышал, как он спрашивал меня? - У тебя, наверное, самый противный характер на свете, - сказал Белгарат маленькому воришке.
"You heard him ask, didn't you, Garion?" "That is probably the most offensive habit I've ever encountered in anyone," Belgarath told the little thief.
adjective
Делегация Сингапура решительно не согласна с комментарием представителя Франции относительно верховенства закона, которое, на его взгляд, даже более применимо к межгосударственным отношениям, чем к внутригосударственному праву, поскольку в противном случае сила превалировала бы над правом, а сильный - над слабым.
His delegation strongly disagreed with the comment by the representative of France about the rule of law which, it believed, was even more applicable to inter-State relations than domestic law since otherwise might would prevail over right and the strong over the weak.
76. Согласно уходящим в глубокое прошлое традициям гражданское законодательство, совпадающее с западным наполеоновским кодексом, предусматривает относительную недееспособность замужних женщин: замужняя женщина обязана получить согласие супруга на совершение актов или заключение договоров, которые в противном случае объявляются недействительными (статья 217); в случае возникновения между отцом и матерью разногласий, связанных с осуществлением родительских прав, превалирует мнение отца (статья 317); для выполнения гражданских обязанностей женщина должна получить разрешение мужа без ущерба для ее права на обращение в судебные инстанции для целей отмены решения супруга (статьи 448 и 449).
76. As in traditional practices, under civil legislation (which follows the Western Napoleonic tradition), married women have virtually no legal capacity: in order to conclude legal instruments or contracts, a married woman must obtain her husband's consent, without which those instruments are invalid (art. 217); if a father and mother disagree in matters of parental authority, the father's wishes prevail (art. 317); and a married woman requires her husband's permission to contract civil obligations, without prejudice to her right to petition the courts for annulment of her husband's decision (arts. 448 and 449).
Отлично сказано, но разве вы не находите противным добровольно мокнуть?
You make a fine point, but do you not find it disagreeable to get so wet?
— Какие противные люди?
What disagreeable people?
– А вам не противно их жевать?
       "Don't you find the taste disagreeable?"
— Я вовсе не веду себя противно.
"I don't make myself disagreeable;
В Париже было холодно, все кругом выглядело обыденно противным.
It was cold in Paris, everything was as disagreeable as ever.
– Ну же, Майлз, признайся, что сегодня утром ты был ужасно противным.
‘Now, Miles, confess you’ve been vastly disagreeable this morning.
- Мне противно с тобой спорить, бард, но в этом вопросе я заодно с эльфом.
"Hate to disagree with you, bard, but I'm with the elf.
От метаморфа исходил слабый запах, кислый, но не противный.
These Metamorphs gave off a thin, sharp odor, acrid but not disagreeable.
Роберта увидела, что лорд Вутервуд выглядит уже не так противно.
Roberta saw that Lord Wutherwood looked slightly less disagreeable.
Слово «противно» определяет твои чувства, а не мое поведение.
Disagreeable is a word that describes your feelings and not my actions.
Ее запах для его ноздрей едва ли был приятным, но не таким уж противным.
The scent of her in his nostrils was hardly agreeable, but not specifically disagreeable, either.
adjective
А вот иностранцы противные.
Foreigners, however, are foul.
Но ведь оно же противное, дети выливают его в туалет.
But this milk tastes foul The children pour it down the toilet!
И невольно прятался ОТ света... словно был каким-то дрянным и противным... существом".
"and shrunk involuntarily from the day "as if he were some foul and hideous "thing."
Боже, я надеялся на жесткий секс как на средство избавления от противного привкуса скуки в моем рту.
God, I was hoping for a good shag just as a palate cleanser to wipe the foul taste of boredom from my mouth.
Грязным, противным, отвратительным, мерзким, вульгарным, грубым, непристойным, дурным, уличным языком, запретным языком, помойным языком, языком бараков, наглым, дерзким, похабным, неопрятным, невоспитанным, жутким, похотливым, неприличным, кошмарным, дурнопахнущим, блеклым, безвкусным,
"Dirty", "filthy", "foul"... "Vile", "Vulgar", "Coarse"... "Unseemly", "in poor taste", "street language", "locker room talk", "gutter talk"...
Согласен даже выгуливать этого противного пса.
I’ll even take the foul hound for walks.’
Он скривился с таким видом, будто она была такой же противной, как и его физиономия.
He grimaced as if it tasted as foul as it looked.
- Ящерицы еще ничего, а крысы уж очень противные на вкус.
The lizards are not so bad; but the rats are foul to taste.
Казалось, будто кипит какая-то противная густая жижа.
It was like the slow boiling of some foul, thick liquid.
Это очень противно, жить в районе муниципальной застройки?
Is it too foul, living on a council estate?
Он знал, что утром все будет противно и гадко.
He knew that in the morning he would feel foul-tempered and sore.
Во рту у него было противно, хотелось пить, язык обложило.
There was a foul taste in his mouth, which felt dry and furred.
Ба­бушка, в свою очередь, смотрела так, как будто унюхала какой-то противный запах.
Grandmère, for her part, was looking as if she smelled something foul.
Пахло дезинфекцией, собачьими экскрементами и еще чем-то противным.
It smelled of disinfectant and dog excrement and something else foul she couldn’t identify.
Понимаете ли вы, насколько важно это замечание? «Сегодня у всего какой-то противный привкус»?
Do you not see how significant that remark is? Everything tastes foul?
adjective
Такая практика опасна тем, что Совет Безопасности может быть введен в заблуждение, а это чревато риском принятия предвзятого решения, подрывающего усилия по нахождению решения на местах, риском сохранения навсегда ужасных проблем, затрагивающих население Демократической Республики Конго, и риском продолжения расходования средств, которые в противном случае могли бы послужить другим целям.
The dangers of such practices are that the Security Council will be misinformed, leading to the risk of a biased solution, the underpinning of its efforts to find a solution in the field, the perpetuation of the horrible problems afflicting the population of the Democratic Republic of the Congo, and the ongoing expenditure of funds that could otherwise serve other purposes.
Почему ты такая противная?
Why are you so horrible?
Тебя противно потерять
You're a horrible loss
И чувствую себя противно, ясно?
I feel horrible, okay?
- Гилберт, не будь таким противным.
Gilbert, don't be so horrible!
- Это было противно, да?
- It was horrible, what do you think?
Да, это противно, но вы только послушайте:
I know, I'm horrible, but listen to this:
- Разве я выгляжу так, будто мне противно?
“Do I seem to find it horrible?”
— Выходит, ты все еще считаешь меня противной.
“So you still think I’m horrible, then.”
«До чего же противный тип», — подумал Бруно.
What a horrible man, thought Bruno.
Внезапно я почувствовала себя до противного трезвой.
I felt suddenly, horribly sober.
Но как противно будет преподавать в следующем семестре!
But how horrible next term was going to be.
- Тебе должно быть так противно, - рыдала я.
“It must be horrible for you,” I sobbed.
Поэтому ей всегда было так противно прятаться под одеялом.
That was why it was so horrible to hide under a duvet.
Даже глаза и мозг вылетели с противным чмоканьем.
Even the eyes and the brain went, with a horrible shlupping sound.
— Ты считаешь меня противной и не хочешь есть мой пирог.
“You think I’m horrible, and you wouldn’t eat my cake.
adjective
Вообще-то, он не был совсем уж противным.
Actually, he wasn't altogether loathsome.
А теперь послушай сюда, ты противная дворняжка!
Now look here, you loathsome cur!
# Я могу быть приятным, а могу быть противным.
# I could be wholesome I could be loathsome
Только немного ужасно, и все из-за того противного дэй'мона.
It was mildly lamentable, and it was all because of that loathsome DaiMon.
Вот как все было, и, когда вечером я увидел тебя с этим противным человеком...
That's the way it is, and then tonight, I see you with that loathsome man...
Есть он мог всякую пищу, хотя бы самую противную и неудобоваримую.
He could eat anything, no matter how loathsome or indigestible;
Я посмотрела на него - самодовольно ухмыляющегося, немытого, противного.
I looked at him, smirking, grubby, loathsome.
Заводить подобные альбомы — противная провинциальная привычка.
To keep any sort of photograph album is a loathsome and provincial habit.
Вижу, Джидди подарил вам одно из своих противных растеньиц.
I see Giddy's given you one of his loathsome little plants.
– Он выглядел так, будто противную рептилию скрестили с еще более отвратительным и порочным человеком, – сказал Иеро.
"It was like a loathsome reptile crossed with an even more wicked and repellent human," Hiero said.
Ему невыносимо противно видеть людей, и поэтому на Земле наверняка рады, что избавились от него.
He was simply a man with a loathsome affliction, an abomination in the sight of his fellow mortals, and doubtless Earth felt itself well rid of him.
Это были довольно противные твари, произошедшие от смешения обычных жаб с галками. Подобно своим пернатым прародителям, они были вороваты.
They were loathsome things, the miscegenated get of jackdaws upon their lustful batrachian dams, and like their sires they were notorious thieves.
Полагаю, именно это позволяет им жить без лишних осложнений, но и делает их очень скучными и противными.
It's what allows them to survive without having too many breakdowns, I suppose, but it's also what makes so many of them utterly loathsome.
adjective
Противно ли мне это?
Should I be displeased?
А еще в том, что, если Рис узнает, ему это не будет особо противно.
It was the fact that if Rhys knew, he wouldn’t be totally displeased.
В противном случае, ваше противоборство повлечет за собой мое неудовольствие.
If you do not, I shall be displeased, and I will make my displeasure felt.
На него пока не пускали нож по кругуnote 8 (в противном случае его сейчас уже не было бы в живых), но среди членов Братства ходили слухи, что Сианг недовольна Хагом, и его сторонились.
The knife had not been sent around on him* (if it had been, he would not have been alive at the moment), but the word had been whispered among the membership that Ciang was displeased with Hugh the Hand, and he had been shunned.
– Позвольте себя рекомендовать, – начал он мягким и вкрадчивым голосом, – я здешний охотник Владимир… Услышав о вашем прибытии и узнав, что вы изволили отправиться на берега нашего пруда, решился, если вам не будет противно, предложить вам свои услуги.
he began in a soft and insinuating voice; "I am a hunter of these parts--Vladimir. Having heard of your presence, and having learnt that you proposed to visit the shores of our pond, I resolved, if it were not displeasing to you, to offer you my services."
adjective
● Нежелание противной стороны
Unwillingness of opposing party
В противном случае мы были бы против его принятия.
If it had been, we would have opposed it being adopted.
Противная сторона может подвергнуть свидетелей и экспертов перекрестному допросу.
The opposing party may cross-examine witnesses and experts.
Понеся потери, противная сторона была вынуждена отойти на исходные позиции.
After sustaining losses, the opposing side was compelled to withdraw to its initial position.
К сожалению, противные стороны в конфликте неоднократно отказывались от этого; они преследовали другие планы.
Unfortunately, the opposing parties to the conflict repeatedly turned their backs; they had other plans in mind.
Кроме того, согласно регламенту, противная сторона могла просить обеспечить перевод на другой язык.
Also, according to the Rules, the opposing party could have asked for the translation into another language.
В этот момент противная сторона может заявить возражение против письменных вопросов и провести перекрестный допрос свидетеля.
The opposing party could then object to written questions and cross-examine the witness.
Этот процесс способен привести к ослаблению напряженности и лучшему и более полному пониманию претензий противной стороны.
This process may moderate tensions and lead to a better and fuller understanding of opposing claims.
Обычно государство может опираться на положения оговорки противной стороны в споре на основе принципа взаимности33.
Normally, a State is able to rely on the reservation of the opposing party to the dispute, on the basis of reciprocity.
Адвокат противной стороны...
My opposing counsel...
Я адвокат противной стороны.
I'm opposing counsel.
Сэр, вы адвокат противной стороны.
Sir, you're opposing counsel.
Джордж Такер, вы адвокат противной стороны.
George Tucker, you're opposing counsel.
Адвокат противной стороны в моём следующем суде.
Opposing counsel in my next trial.
Никаких отношений с адвокатом противной стороны.
I can't be involved with opposing counsel.
Я твой наставник, а не адвокат противной стороны.
I'm your supervisor, not opposing counsel.
Может, адвокат противной стороны искал преимущества.
Maybe an opposing lawyer was angling for an advantage.
Называя адвоката противной стороны "Джейми" в открытом процессе?
Calling opposing counsel "Jamie" in open court?
Но ты говорил, что будешь противной стороной.
But you said you'd be the opposing side.
Да не будет это противно воле моего отца.
May my father not oppose this.
а фальшь и ложь были противны его натуре.
and deceit and lying were opposed to his nature.
– В подобных случаях, – произнес он, – противной стороне позволено воспрепятствовать такой профанации.
«In a case such as this,» he said, «the opposing parties are permitted to resist the desecration.»
Скажи-ка мне, Майрон, она все еще раздирает на части свидетелей противной стороны? – Да, мэм. – Умница.
Tell me, Myron. Is she still ripping apart opposing witnesses?» «Yes, ma’am.»
Что же касается мистера Белка, то меня чрезвычайно раздражает, когда адвокат противной стороны прерывает чью-то вступительную или заключительную речь.
As for Mr. Belk, I find it acutely annoying when opposing counsel interrupts opening statements or closing arguments.
Наташа помнила, как впервые увидела его в суде, когда еще была стажером, а он – поверенным противной стороны.
Natasha could remember the first time she had watched him in court, when she had been a trainee and he had been opposing counsel.
Я располагаю только тем матерьялом, которым располагало обвинение, и в этом деле нет ни одного факта, о котором знал бы я и не знала бы противная сторона.
I have at my disposal only the same material that was available to the prosecution, and there is not a single piece of evidence about which I would know and the opposing side would not.
Наш ход заставит короля Боумара ослабить противостоящий нам сейчас гарнизон, чтобы послать подкрепление для защиты Нэввола. В противном случае он потеряет город.
Our move will force King Bowmar to weaken the garrison opposing us here in order to defend Nawal, or he will lose that city.”
Идея состояла в том, чтобы толкать и тянуть воображаемую противную силу, пока не ощутишь тяжелый об'ект, солидное тело, препятствующее свободному движению руки.
The idea was to push and pull an imaginary opposing force until one felt a heavy object, a solid body, stopping the free movements of the hand.
adjective
У тебя же противный сок.
You have icky juice.
Мне от этого... противно
It makes me feel icky.
Юная леди, змеи противны.
Young lady, snakes are icky.
Теперь самое противное.
Now comes the really icky part.
- У папы есть только противный сок.
- Daddy only has icky juice.
Есть еще что-то противное о нем?
Anything else icky about him?
Корка противная, от нее Эрик расстраивается.
Crusts are icky they make Eric sicky.
Это для них будет противно.
Plus the gay thing- They'll think it's icky.
Также, как "противно" и "убери это от меня".
It's right up there with "icky" and "get it away."
Он иногда туманный, но не противный.
He's a little misty sometimes, but he's not icky.
— Это был противный лаймово-зеленый цвет, и я была похожа на больную фисташку.
It was lime-icky green and I looked like a sick pistachio.
Переднее сиденье откровенно грязным не было, но повсюду вокруг бардак был такой, что смотреть противно.
The front seat wasn’t actually dirty, but the rest of the car was so messy that it just felt like the entire car was icky.
С трудом пробираясь через грязь и стараясь не обращать внимания на урон, наносимый этой противной липкой жижей его чудесным зеленым башмакам и голубым штанам, Тас попытался применить старинную кендерскую уловку, которой следовало пользоваться в случае, когда ты потерялся.
Wading through the mud, trying to ignore what the icky stuff was doing to his green shoes and bright blue leggings, Tas decided to try an old kender trick To Use When Lost.
Великана она не могла разглядеть, но чувствовала его присутствие разом со всех сторон, будто он был сделан из густого тумана, а она бродила у него внутри, только туман – он такой холодный, сырой и противный, а великан был теплый внутри, сухой и даже уютный немножко.
She couldn’t see the big rumbly man, but she could feel him all around her, as though he was made out of really thick fog and she was walking through him, except fog is kind of cold and wet and icky, and the big rumbly man was really warm and dry and kind of, kind of, almost, friendly.
adjective
Этого противного женоненавистника!
That abominable misogynist! No, thank you...
Те существа, которых ты держишь, это кощунство, противно Богу.
Those creatures you keep, they are an abomination, an act against God.
И противные. Его слова вызвали в Лене ужас и протест. — Как такое может быть? — простонала она. — Вы не… противный.
And abominable." His words filled her with horror and protest. "How can it be?" she moaned. "You are not-abominable.
– Какими противными бывают братья, – воскликнула она.
"What an abomination brothers are," she said.
– Когда ты так рассуждаешь, мне просто противно слушать.
“I find it abominable to hear you talk like this.”
Он невольно засмеялся, но произнес: – Противная девчонка!
He was obliged to laugh, but he said: ‘Abominable girl!
– Поднимись! – заорал он по-английски. – Поднимись, мне противно!
'Get up, get up!' he cried out in English. 'I can't bear that-- it's too abominable!'
И еще Рассел осуждал желание короля жениться на своей племяннице Елизавете, говоря, что это кровосмесительная страсть, противная Господу.
He also condemned the King’s pursuit of his niece Elizabeth as an incestuous passion, abominable before God.
Он положил руки на шею Софи и приподнял ей подбородок. – Ты выйдешь за меня, гнусная и противная девчонка?
He took Sophy’s throat between his hands, pushing up her chin. ‘Will you marry me, vile and abominable girl that you are?’
– Похоже, что через месяц… или два… я представлю тебя в Версаль. – решил маркиз. – Франсуа, уберите этот противный рубин. А теперь – вперед!
“In a month—two months—I shall present you at Versailles,” decided the Marquis. “François, remove that abominable ruby. And now—en avant!”
И теперь мы не можем ни наложить гипс на сломанную ногу Тома, ни привезти хирурга, ведь тот противный конюх, чтоб ему провалиться, уехал на единственной лошади.
And here we have been ever since, with poor Tom’s leg not set, and no means of fetching a surgeon, all because of that abominable ostler!’
adjective
В противном случае это будет противоречить бюджетной процедуре и сложившейся практике.
To do otherwise would run counter to established budgetary procedure and practice.
В условиях нынешней эскалации международного терроризма роль этого Комитета должна возрастать; в противном случае глобальные антитеррористические усилия по противодействию новым угрозам и вызовам окажутся не столь эффективными, вопреки чаяниям народов мира.
With the current escalation of international terrorism, the role of this Committee should become more important; otherwise, global counter-terrorism efforts to address new challenges and threats will not be so effective, and this runs counter to the wishes of the peoples of the world.
В противном случае под угрозой оказываются независимость любого судебного органа и первоначальный замысел Ассамблеи при создании новой системы отправления правосудия.
Acting otherwise imperils the independence of any judicial body and runs counter to the Assembly's initial intent when setting up the new system of administration of justice. Reporting line
В противном случае, если принятые стратегические меры будут односторонними, их эффективность и действенность будут ослаблены, а их осуществление, если рассматривать худший случай, может вызвать негативные последствия.
Failure to do so will reduce the effectiveness and efficiency of one-sided policy measures and, in the worst case scenario, set policy measures on a path of counter-efficiency.
принуждение к сбору и уничтожению в отсутствие стимулов возымеет обратный эффект, поскольку собственники могут осуществлять выброс ОРВ, которые в противном случае подлежали бы уничтожению за плату.
It is counter-productive to compel collection and destruction without incentives, because owners may discharge ODS that would otherwise be available for paid destruction.
В противном случае значительная часть населения в результате обострения проблемы нищеты может оказаться маргинализованной, что в свою очередь приведет к увеличению финансового бремени в силу возникшей необходимости оказания помощи "новым бедным".
The counter-weight is that a substantial number of people may be marginalized because of growing poverty - and then increase the financial burden of supporting the new poor.
Увеличение выделения ресурсов для международных финансовых учреждений является весьма актуальным, однако условия использования этих ресурсов нужно смягчить; в противном случае их выделение будет контрпродуктивным в пострадавших странах.
Increased resources for international financial institutions are very relevant, but conditionalities associated with the use of these resources need to be softened, otherwise their deployment will be counter-productive in the countries affected.
Если ответчик не может представить доказательства противного в обоснование своего опровержения расследуемого факта насилия, суд может допустить, что ответчик является виновником, определив, что факты насилия в семье установлены.
If the defendant cannot provide counter-evidence to substantiate his denial of the violation under examination, the court can proceed to presume the defendant to be the perpetrator and determine that the facts of domestic violence have been established.
но пока что они нуждаются друг в друге и поддерживают друг друга «от противного».
but in the now they need each other, and counter-support each other.
Самых красноречивых за всю историю хулителей «греха» можно смело зачислить в ряды его главных сторонников «от противного».
The chief ranters against ‘sin’ in history can be numbered among its leading counter-supporters.
Всякая оппозиция, которая может быть подхвачена врагом и использована им в своих интересах, — это не оппозиция, а поддержка «от противного».
Any opposition that can be picked up and used by the enemy in return is not opposition, but counter-support.
Разумным животным будучи, единорожец безошибочно понимает, что сверх меры в девичестве пребывать – вещь противная натуре и зело подозрительная.
Being a wise creature, the unicorn indubitably knows that remaining too long in the state of maidenhood is suspicious and counter to the natural order.
На стоянке–пятачке перед зданием жирно и противно пахло тысячью застарелых бифштексов, банок чилийского перца и тарелок с яичницей, проданных с выщербленного пластикового прилавка.
The air in the parking lot smelled greasy from a thousand steaks, bowls of chili, and plates of eggs passed over a chipped Formica counter.
Высокая цифра этого жалованья напомнила ему, что с этой стороны предполагаемая деятельность Степана Аркадьича была противна главному смыслу его проектов, всегда клонившихся к экономии.
The high figure of the salary made him reflect that on that side Stepan Arkadyevich's proposed position ran counter to the main tendency of his own projects of reform, which always leaned toward economy.
Контрмагия могла занести заразу в мой чайник, но не без помощи настоящей магии, которая и не позволила мне сразу распознать это. В противном случае этого нельзя было бы сделать без того, чтобы я сразу об этом не узнал.
Counter - magic alone could infect my kettle, but not without some real magic to keep me from immediately discovering it - otherwise, it couldn’t be done without my knowing it.
Майор интуитивно потянулся к регулирующим клапанам на задней стороне управляющих строп, выполняющим роль триммеров купола и увеличивающим угол атаки крыла при противном ветре.
He intuitively reached up for the toggles nestled on the rear side of the front risers. These were canopy “trim tabs,” which increased the canopy's angle of attack to counter the crosswind.
adjective
Какая противная женщина!
What a wicked woman!
Будь благословенно твоё противное маленькое сердечко.
Bless your wicked little heart.
В убийстве столь мерзком, что и сказать противно.
On its ghastly and wicked nature I will not dwell.
Да, не увидит, а его противный маленький ноож-ж-жик будет бесполез-зз-зным, да, бесполез-зным. Вот что задумала эта маленькая злобная тварь, пока ускользала во мрак на своей лодчонке. Бильбо решил, что больше ничего не услышит о Голлуме, но он остался ждать на берегу, ведь пути назад он не знал.
No. It won’t see us, and its nassty little sword will be useless, yes quite.” That is what was in his wicked little mind, as he slipped suddenly from Bilbo’s side, and flapped back to his boat, and went off into the dark. Bilbo thought he had heard the last of him. Still he waited a while; for he had no idea how to find his way out alone.
– О, Квилл, какой ты противный!
“Oh, Qwill, you’re wicked!
Она говорила, что это было противно... что...
She said it was wicked... that...
Смотрите, какое противное пятно прямо спереди.
Right wicked stain on the front.
– Гарри, противный! – воскликнула она, добавив вполголоса: – Меня зовут Молли!
‘Harry, you wicked boy!’ she cried, and added beneath her breath: ‘My name is Molly!’
В другой руке у него все еще горел противного цвета огонь, словно рука была фитилем свечи.
He still held the sickly flame in the other hand, as if his hand was the wick for the candle.
Как только со станции тронулся поезд на Лондон, мама повернулась ко мне: — Противная девчонка!
As the train bound for London pulled out of the station, she turned to me and hissed: ‘You wicked girl.
Но это не только была неправда, это была жестокая насмешка какой-то злой силы, злой, противной и такой, которой нельзя было подчиняться.
But it was not merely a falsehood, it was the cruel jeer of some wicked power, some evil, hateful power, to whom one could not submit.
Постепенно нашла у него на груди сосок и слегка ущипнула. — Противная девчонка! — прошептал он, вздрогнув.
Gradually her fingers found the nipple amid the hair of his chest. She pinched it. “Wicked girl!” he whispered. He winced.
adjective
Какая противная девочка!
What a beastly girl.
Вы все такие противные!
You're all so beastly.
Она горяча для фригидной, противной, пожилой женщины.
She's hot for a frigid, beastly, elderly woman.
Это так мерзко и противно, что аж не верится, что кто-то может о таком мечтать.
That is so vile and beastly I can't believe any human being could even conceive of it
Противная штука, да?
Beastly thing, isn’t it?
- Это все противный Бенгт виноват!
‘It’s that beastly Bengt.
– Противная девчонка, – сказала бабушка Джозефина.
'Beastly girl,' said Grandma Josephine.
Как же я ненавижу этот противный, мерзкий дом!
I loathe this beastly, lousy house!
Я не хотела осматривать это противное место.
I didn't want to view the beastly place.
– За что я ненавижу хризантемы, так это за противный запах, – объявила Сэра.
‘What I hate about chrysanthemums is their beastly smell,’ Sarah grumbled.
Он вдруг огрызнулся: – Я и близко не подойду к этой противной лодке, слышите?
He snapped: "But I won't go near the beastly boat, do you hear?
Я всегда чувствовал, что рано или поздно мне навяжут этих противных зверей.
I always felt that I should get stuck with those beastly animals sooner or later.
Представила его огромные противные руки, беспрепятственно шарящие по моему телу. Как он снимает с меня чулки. Гадость.
His beastly gloating hands touching me. Peeling my stockings off.
Если бы я могла рисовать и забыть обо всем этом, это и не имело бы значения, но когда ты здесь — так противно чувствовать себя неудачницей.
If I could paint and get out of it all it wouldn’t matter, but when you’re in a thing it’s beastly to be a failure.
adjective
Погода снаружи такая противная
The weather outside is frightful
Адриана вспомнила, как впервые увидела девочку — шестимесячное дитя на руках противной старухи, бойкой на язык и с жадными глазами.
She went back to the first sight of her – six months old in the arms of a frightful old woman with a glib tongue and greedy eyes.
Кэти до сих пор помнила его взгляд, когда она от него отвернулась, и даже сейчас явственно слышала злой, отвратительный шепоток Мириам: «Какая противная девица!» А вскоре после этого Джимми вообще перестал у них бывать, и тогда Кэти поняла, что значил для нее Джимми.
She could still see his look as she turned away, and she could still hear what Miriam had said, not loud but in that dreadful kind of whisper which carries more than anything, “What a frightful girl!” It was after that that Jimmy stopped coming to the house. And it was after that that Kathy began to find out what Jimmy meant to her.
adjective
В противном случае эти усилия по стабилизации будут подорваны трансграничными действиями.
Otherwise, these efforts at stabilization will be undermined by cross-border activities.
В то же время такие свидетели могут быть привлечены противной стороной для перекрестного допроса.
Such witness is, however, available to the other side for cross-examination.
Мы потребовали, чтобы нам дали возможность пройти, как подобает людям, в противном случае мы были готовы вернуться в Дамаск.
We insisted on crossing as human beings should, or to go back to Damascus.
В течение 30 дней противная сторона должна представить ответ и/или подать встречную апелляцию.
The other side should file an answer and/or a notice of cross-appeal within 30 days.
Например, мы могли бы обеспечивать защиту или предоставлять помощь таким перемещенным лицам, которые в противном случае были бы вынуждены пересечь границу и стать беженцами.
For example, we could provide protection or assistance to displaced people who might otherwise feel compelled to cross the border to become refugees.
В противном случае украинская сторона будет вынуждена брать на себя все расходы по выдворению за пределы страны нелегальных мигрантов, которые пересекли границу Украины с ЕС.
If it does not fulfil those obligations, Ukraine will have to cover all the costs for the removal of illegal migrants who cross the border between Ukraine and the European Community.
Она выглядит болезненно и противно.
She looks sickly and cross.
нее противный голос и от пахнет она странно.
She talks cross and smells funny.
Противны люди мне, и я питаю страх, Чтоб не казался я разумным в их глазах.
I hate mankind so much, I'd be cross if I was thought mild
В противном случае, я полагаю, что нам всем нужно скрестить пальцы и надеяться на то, что Майор Картер и Полковник О'Нилл смогут привести помощь.
Otherwise, I suggest we all cross our fingers and hope Major Carter and Colonel O'Neill can reach help.
Скоси глаза к носу или ковыряй в зубах пока будешь идти к алтарю, поскольку в противном случае старика удар хватит.
Cross your eyes or pick your teeth with your tongue while you're walking down the aisle, because otherwise the man's having a heart attack.
Однако он и его товарищи, очевидно, еще не достигли самой высокой ступени, в противном случае они смогли бы беспрепятственно пересечь океан.
This man and his companions have not attained this high position or they could not have crossed the sea without contamination.
— Ничего не могу придумать, — сказала маленькая художница. — Решительно ничего, разве что поведение этого старого медведя… Вероятно, был груб с ней. Противное животное!
'I can't think of anything,' said the little portrait painter. 'Nothing at all, unless it was the behaviour of that old bear. Cross to her, I suppose? Unpleasant brute!'
причем таким противным тоном будто хотела сказать Разве жить со мной, это было для тебя как нести свой крест? - "Не причесывай волосы", говорит мне Рафаэль, и у него никогда нет денег - "Я не верю в деньги"
and in such a nastified tone of voice as to indicate, it was wearing the weary cross living with me?—“Don’t you comb your hair,”
— В самом деле, — согласилась Алисанда с зарождающейся угрозой в голосе. — Довольно и одной такой, я полагаю. Сосредоточься, маг, на отказе от того, что противно природе.
   "It was indeed," Alisande said, with an implied promise of incipient mayhem, "and I trust one was enough. Reflect on what was said, Wizard, on the crossing that's against all nature."
В какой-то момент казалось, что фортуна улыбнулась смельчаку — в полночь, после двенадцати часов отчаянной борьбы, корвет пересек экватор, а противный ветер заметно ослаб.
Fortune seemed to be smiling on the daring, as at midnight, after twelve hours of desperate struggle, the corvette crossed the line again, entering the southern hemisphere.
Летом этот маршрут был до противности оживленным, а сейчас лишь одинокий ходок в синем целеустремленно пересекал широкое плато, спеша к Эск-Хаусу, словно на свидание.
In summer this was a depressingly busy route, but today there was just a solitary hiker in blue crossing the broad fell, hurrying purposefully toward Esk Hause as though to a rendezvous.
Они должны четко различать убийство законное и то, когда оно преступает весьма смутную границу, превращаясь в уголовное преступление. В противном случае Компания может вылететь в трубу.
They had to know exactly when a kill would be legal — and when it would cross the sometimes blurred line into murder and send a company's stocks crashing into the Mulch.
Он нажал на поперечную перекладину, дверь поддалась; он спустился по отвратительной бетонной лестнице, пересек внутренний двор и вышел к пустынным конюшням, продолжая размышлять об упущениях противной стороны.
He pushed, the door yielded, he descended a vile concrete staircase and crossed an interior courtyard to a deserted mews, still pondering the omission.
adjective
У нас действительно не было хулиганов. Да ладно, никто никогда не давал кому-нибудь противных прозвищ? Или дразнил его, или прилеплял жвачку к его волосатым пальцам так что школьной медсестре надо было использовать арахисовое масло, чтобы ее вытащить?
Come on, no one ever gave anyone mean nicknames or picked on them or put gum in their hairy knuckles so the school nurse had to use peanut butter to get it out?
Она протыкает булавкой противной старой брошки – очень, очень медленно – плоть твоей кисти, ступни или предплечья.
She pokes the pin of the hairy old brooch—real, real slow—through the meat of your hand or your foot or arm.
adjective
Полли противно здесь.
Polly loathes it here.
Противно нам самим сие напоминанье.
We are loathe to bring it up, mind you.
- Мне противно жить по твоей указке.
- I loathe this life you've forced on me.
Я его ненавижу, мне противна сама мысль о нём.
I hate him. I loathe going back to him.
Тебе также противно быть с ним рядом не меньше меня!
You know you loathe going near him as much as I do... and it's no wonder.
Я только помню, что муж был мне еще противнее обычного в день Праздника тела Господня.
I only remember loathing my husband even more than usual on Corpus Christi.
Но ты, мой дорогой, смирился с этой херней, и тебе противно снова скорбеть.
But you, you've had your fucking bargain, and are loathe to go back to grieving.
И раз я не могу лично наказать этого низкородного негодяя и не в силах видеть его обращение с вами и мне противно его общество, как если бы это была чума я решил покинуть свой дом и никогда не возвращаться.
And as I cannot personally chastise this low-bred ruffian, and cannot bear to witness his treatment of you and loathe his company as if it were the plague I have decided to leave my home and never return.
Все это было ей глубоко противно.
And she was loathing every moment of it.
Такое впечатление, что джентльмену было противно с ней разговаривать.
it appeared as if the gentleman was loath to address her.
Как он ненавидел эту холодную противную штуку!
How he loathed the gelid, alienating feel of these tissues!
– Противно выступать в роли викторианского папаши.
I loathe having to play the Victorian papa.
Уксталю и прежде были противны Досточтимые Матроны.
Uxtal had loathed these Honored Matres before.
Сама мысль о том, чтобы стать этаким «свойским» командиром, была ему противна.
He loathed the idea of a 'popular' captain.
Я знаю, что ты не злой человек, но мне противны все люди с мечами.
I know you are not evil — but I loathe the men of swords.
Мне было противно трогать свое новое тело новыми руками.
I almost loathed to touch myself with my new hands.
adjective
А если с маслом? Всё равно противно?
For something that gleams like it has been rubbed with sesame oil, is it really that poisonous?
Некоторым людям лисы кажутся противными но мне они казались прекрасными просто очаровательными.
'Poison, traps, guns. 'Some people thought them pests. 'But I found them beautiful and fascinating.
Не такая уж я противная, Кларенс.
I ain't poisonous, Clarence.
В противном случае яд начнет медленно действовать.
Otherwise, the poison will take effect slowly.
Каким бы противным этот старикашка ни был, именно он создал все это.
That Old Man, however poisonous, has done all this.
Мне противно обедать с женщиной, отравившей своего мужа.
I detest eating dinner with a woman who poisoned her husband!
Он сказал, что в жизни не видел столько противных пузанов в одном месте сразу.
He said he'd never seen such a set of poisonous bloaters in his life.
Мой дядя был очень добр ко мне, но он умер. А тетка и ее дочурки оказались на редкость противными.
My uncle was all right—as long as he lived—but my aunt and their kids were poisonous.
Теперь, с деньгами в кармане, он пошел гораздо быстрее, но, право, мне противно было даже смотреть, как он ступает.
Now he had money he went off a good deal faster but I tell you it was poison to see him walk, even.
– Вот так, вкусные сочные косточки… – тихонько пробормотала Отрава. Отвар, в котором варились кости, издавал такой противный запах, что насторожил бы любую собаку.
“That’s it; nice juicy bones,” Poison murmured. The broth that the bones had steeped in had left an odd stench that would have been overpowering to a dog’s sensitive nose;
adjective
Вытяните пару противные женщины!
Pull a couple of mucky women!
Противные, да из квартиры еще и воняет.
Mucky as well, and it stinks.
Нет, болото слишком противное.
No, the swamp was too mucky.
adjective
Суконщица больше уважала сильную, хоть и противную тетку Петрониллу, чем покорную мать.
Caris had more respect for her forceful, unlovable Aunt Petranilla than for her compliant mother.
Она — та самая женщина, которая четырнадцать лет назад заискивающе смотрела мне в глаза и совала противного немытого младенца!
That is the same woman begged my gaze and displayed an unlovely unwashed child fourteen years ago! And what of that child;
adjective
Морской виноград и ветви баньянов противно скреблись о борта медленно продвигающегося вперёд «мерседеса».
Seagrape and banyan branches scraped along the sides of the slowly trundling Mercedes, making hellish screeeing sounds.
— Если бы ты знал, Меченый, до чего противно стареть, — жаловался Дагнарус с высоты прожитых десяти лет. — Будь я помладше, я бы мог поднять крик, выпучить глаза, и мать сделала бы все, что я хочу.
“I find it hellish growing old, Patch,” complained Dagnarus, from the ancient vantage point of his ten years. “If I were little, I could throw a tantrum and bawl my eyes out and Mother would do anything I asked.
adjective
Солоноватая вода противно пахла кофейной гущей.
The water was brackish and tasted of old coffee grounds.
Неожиданно во рту у нее пересохло, на языке появился какой-то противный вкус.
Her mouth suddenly felt dry and brackish.
А только все тот же унылый коридор, свет противный, как в аквариуме, на полу плитка цвета гнилых зубов.
Just the ordinary drear of the corridor, its brackish aquarium light, its tiles the color of decayed teeth.
Иногда, когда наступала сушь, вода в колодце становилась желтой и противной, но обычно была очень вкусной.
Sometimes, when the weather had been very dry, the well water was yellow and brackish, but for most of the year it was sweet.
Отрывистый хриплый голос Томсена, похожий на лай собаки, разнесся над маслянистой, противно пахнущей водой:
Thomsen’s hoarse voice rang out like the bark of a dog over the oil-covered, brackish water.
Оно противно пахнет, как солончак после отлива, – это застывший страх её предшественниц. Кто-то вошел;
It has a brackish odour, like a salt marsh at low tide: the dried fear of those who have gone before her. Someone has come in;
— Воды! — рявкнул Нортон, и один из тюремщиков забрался по лестнице и плеснул в лицо Конну ведерко противной холодной речной воды.
"Water!" snapped Norton, and one of the guards climbed up upon a ladder to slosh a pail of brackish, cold river water in Conn's face.
Кровь не свернулась, и жидкость выглядит темной и противной, как будто ее качали вовсе не из вены господина Гвадовски, а из затхлого колодца.
It has not clotted, and the fluid within looks dark and brackish, as though the needle that punctured Mr. Gwadowski’s vein has instead hit a stagnant well.
Под ногами хлюпали оранжевые губчатые наросты. Лужи противной жирной голубой грязи плотным студнем заполняли углубления и щели, образовавшиеся там, где что-нибудь вминалось или прижималось к чему-нибудь.
Orange spongy structures squished underfoot, and brackish blue pools of congealed grease lurked in all the crevices and crannies, wherever something bumped or pressed against something else.
adjective
Это... не противно.
It's... not unpleasant.
- Ты был довольно противным.
- You were fairly unpleasant.
- Он был приятно противным.
- He was pleasantly unpleasant.
А еще, ты очень противный.
Also, you're very unpleasant.
Уверяю тебя, бывает гораздо противнее.
I promise you, the next one will be more unpleasant.
Конечно, я не был противным нарочно...
I don't think I was actively unpleasant in class.
Противно, когда роются в твоей жизни.
Unpleasant isn't it? Having your personal life dug up.
Ну, это что-то противное и сексуальное, что можно сделать с беконом, не так ли?
Oh, it's something unpleasant and sexual to do with bacon, isn't it?
Вкус был не такой уж противный.
It was not unpleasant.
Он очень противный.
He is very unpleasant.
Тоник был противным и горьким.
The tonic was bitter and unpleasant.
За людей весьма противных
For the most unpleasant people!
Да. Грек и противная сволочь.
Aye. A Greek, and an unpleasant bastard.
Это – Робби Билз, местная шишка, противного Дона Билза еще более противный папаша.
This is ROBBIE BEALS, the local big deal, the unpleasant DON BEALS’S even more unpleasant father.
– Фи, какая противная, – сказал Муми-тролль.
‘How unpleasant,’ Moomintroll said.
Девчоночий смех, резкий, противный.
A girl’s laugh, high and unpleasant.
От этого противного звука заскрежетало в ушах.
It was grating on the ears and most unpleasant.
adjective
В целях недопущения подобных явлений командному составу приказано проводить со всеми сотрудниками соответствующую разъяснительную работу в форме консультаций и обучения сотрудников полиции и пограничников, а также путем вынесения строгих наказаний и быстрого разбирательства подобных случаев для обеспечения того, чтобы полицейские силы Греции защищали и охраняли достоинство и физическую неприкосновенность всех граждан и не оскорбляли их и чтобы впредь случаи насилия или унижающего достоинство обращения с гражданами не допускались, а в противном случае строго наказывались.
The commanding officers were ordered to raise the awareness of all ranks with a view to eliminating the phenomenon, by counselling and teaching police personnel and border guards, by imposing severe sentences and by resolving such cases fast, so as to establish that the personnel of the Hellenic Police Force protects and safeguards the dignity and physical integrity of all citizens and does not insult them, and that it is unacceptable to have cases of abuse or humiliating treatment of citizens, which should be severely punished in any event.
Да, немного противно.
It is a little rank, yeah.
Я не... и она противна на вкус.
I didn't... No, I just kissed her, and she tastes rank.
Отвернул пробку, и положил ее на скамейку, и понюхал канистру. Противный запах.
It would just fit and he twisted off the cap and laid it on the bench and sniffed the can. Rank odor.
В нос сразу ударила разлитая в воздухе противная сладость, а в ушах, вытесняя все другое, нежно зажурчала Ламорна.
At once I become conscious again of the rank sweetness in the air all round me, and my head fills with the soft murmur of Lamorna.
Каждый раз, когда едкий и противный запах йода говорил о том, что приближается фибианский надсмотрщик, Користа принималась работать быстрее, сортируя камни по размеру и цвету.
Whenever the rank iodine smell announced the presence of the Phibian overseers, Corysta worked faster to sort the precious stones by color and size.
хруст костей и сопротив– лявшихся изменению сухожилий чуть не сводил его с ума, а в дымном воздухе стало противно пахнуть псиной и мочой, как в клетке зверя.
the cracking of bones and squealing of sinews were about to drive him mad, and the smoky air smelled of rank wildness, like the inside of a beast’s cage.
В нос ударил едкий и противный запах ее тела, я попытался отшатнуться, но она быстро передала меня подруге. Та стала снова подталкивать меня к огню.
Maihac was aware of the rank odor of her body, and tried to pull back, but she passed him on to another in the circle. This one gave him a shove toward the fire.
С этими наказами, всё ещё звучащими в ушах и с противным вкусом медвежатины во рту, Сабан пошёл в храм Слаола возле входа в селение.
With these injunctions fresh in his ears, and with his gullet sour from the rank taste of the bear, Saban went to Slaol's temple just beyond the settlement's entrance.
В противном случае, у них никогда не хватило бы смелости напасть на крепость, принадлежащую магу даже низшего ранга, не говоря уже о Джиме, известном как Рыцарь-Дракон.
Otherwise they would never have had the courage to attack a fortification owned by any low-ranking magician—let alone one who had the notoriety that Jim had gained as the Dragon Knight.
Его кровь, приправленная выпитым вином и травами, съеденными за ужином, почти фиолетовая при свете ламп, оказалась острой, едкой и на редкость противной.
It was sharp, pungent and strangely rank this human blood, spiked with the wine he'd drunk and the herbs of the foods he'd eaten, and almost purple in the light of his lamps as it flowed over my fingers before I could lap them with my tongue.
adjective
Он посмотрел вверх на противное зеленое солнце этого иссохшего мира.
He looked up at the ill-favored green sun of this blasted world.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test