Translation examples
verb
В силу этого политический протест может вести лишь к кратковременной забастовке протеста.
Hence, a political protest can only lead to a short protest strike.
В ходе протестов военнослужащие и сотрудники сил безопасности зачастую окружают протестующих.
During protests, military and security forces would often encircle the protesters.
Я всегда за протест, но протест мирный.
I'm all for protest but... peaceful protest.
Протеста против чего?
Protesting about what?
Капитан, я протестую.
I must protest.
Я протестую, господин.
I protest, sir.
На улицах протесты.
There were protests.
Протесты в Бейруте.
Protests in Beirut.
Ну, знаешь, протест.
You know, protest.
Политический протест, милая.
Political protest, darling.
Новые бурные протесты.
They burst into more protests.
Я, разумеется, не настаиваю, ну да и не протестую.
Naturally, I don't insist, but I don't protest either.
Я просто-запросто развивал ее, совершенно бескорыстно, стараясь возбудить в ней протест… Мне только протест и был нужен, да и сама по себе Софья Семеновна уже не могла оставаться здесь в нумерах! — В коммуну, что ль, звали?
I was simply developing her, quite disinterestedly, trying to arouse a protest in her...The protest was all I was after, and anyway, Sofya Semyonovna couldn't have gone on staying in the house as she was!”
Я несколько раз мечтал даже о том, что если б они еще были живы, как бы я их огрел протестом!
I've even dreamed several times of how I'd smack them with a protest, if only they were alive!
И Гарри, и Гермиона попытались было что-то возразить, но Хагрид отмахнулся от их протестов огромной ручищей.
Harry and Hermione both made noises of protest, but Hagrid overrode them with a wave of one of his enormous hands.
Замелькали одежды, зашуршали шаги, зазвучали негромкие команды и протестующие возгласы – федайкины бросились исполнять приказ.
A flurry of robes, scraping of feet, low-voiced commands and protests accompanied obedience to Paul's command.
Однако другие студенты сочли эту мысль разумной. — Ну хорошо, хорошо! — протестующим тоном сказал я. — Попробую.
“Ridiculous!” I said. But the other fraternity guys think it’s a good idea. “All right, all right!” I say, protesting. “I’ll try.”
Известно воззрение: преступление есть протест против ненормальности социального устройства — и только, и ничего больше, и никаких причин больше не допускается, — и ничего!..
Their views are well known: crime is a protest against the abnormality of the social set-up— that alone and nothing more, no other causes are admitted—but nothing!
Тут Сириус не обращая внимания на протесты Гермионы, схватил Кикимера сзади за набедренную повязку и с силой вытолкал из комнаты.
At which Sirius, ignoring Hermione’s protests, seized Kreacher by the back of his loincloth and threw him bodily from the room.
— Вы сами обставили все так, что моя подпись стоит доллар, — говорю я. — Вот и давайте сюда мой доллар! — Что за глупости! — протестует Смит.
“You’ve got it all set up that I’m signing for the dollar,” I say. “I want my dollar!” “This is silly,” Smith protests.
Может быть, уже протестует.
They may be protesting now.
Демонстрации, протесты.
Demonstrations, protests.
– Мой протест чрезмерен?
The protest is exaggerated?
— А что, протесты еще продолжаются?
“Is the protest still on?”
— Не может быть! — протестует Уильям. — Да!
‘No!’ protests William.
даже протест в нём ценен лишь тогда, когда это протест одиночный.
even when it was a protest, it only had value if it was a solitary protest.
Она тут же выразила протест:
She immediately protested.
Она ела из протеста.
She was eating in protest.
— Начальник, я протестую!
Master, I protest!
– Вы заявляли протест?
“Have you protested?”
verb
Жители деревни подали протест против этого плана, но в мае 2012 года их протест был отклонен.
The villagers had filed objections to the plan, but those objections had been rejected in May 2012.
Этот протест был повторен в последующих сообщениях.
These objections were reiterated in subsequent communications.
Просьба и последующий протест были отклонены 3 февраля 2004 года.
An objection was lodged with
Однако ни автор, ни его представитель с таким протестом не выступали.
No such objection has been made by either the author or his representative.
Поэтому против любых действий полиции, следователя или суда в связи со слушанием или расследованием могут выдвигаться протесты, и такие протесты должны рассматриваться на стадии обжалования.
Objections could therefore be raised to any acts of the police, the investigator or the court in connection with the hearing or investigation, and those objections would have to be examined at the appeal stage.
В случае отклонения протеста может быть подана апелляция в окружной суд.
If the objection is dismissed, an appeal can be lodged with the District Court.
По словам автора, по протесту прокурора рассмотрение дела в другой суд перенесено не было.
According to the author, the prosecutor objected and the venue was not changed.
Протестую, это не настоящий протест.
Objection, that's not a real objection.
- Протестую, Ваша Честь.
- Objection, Your Honor.
- стдья, я протестую!
- Judge, I object!
– Протест отклонен.
Objection overruled.
– Я протестую! – выкрикнул прокурор.
Object!” said the prosecutor.
— Я решительно протестую против…
‘I vigorously object to …’
Судья удовлетворил протест.
The judge sustained the objection.
– Протест! – быстро сказал Антон.
Objection!” Anton put in quickly.
Не отвлекайте меня вашими протестами.
Do not distract me with your objections.
Но Барлеп отклонял все его протесты.
But Burlap waved his objections aside.
- Протестую, - быстро вмешался Чапин.
"Objection," Chapin said quickly.
verb
23. В дополнение к демонстрациям руководители сил обороны Котд'Ивуара направили президенту Гбагбо письмо, в котором выразили свой протест по поводу участия повстанческих движений в новом правительстве.
23. In addition to the demonstrations, the leaders of Côte d'Ivoire's defence forces wrote to President Gbagbo expressing their opposition to the participation of the rebel movements in the new government.
110. На оккупированной мятежниками территории принадлежность к народности тутси, представители которой находятся в абсолютном меньшинстве, дает целый ряд привилегий и прав, что приводит к резким протестам со стороны коренных жителей, в частности в тех случаях, когда такие привилегии принимают форму смещения и поношения традиционных вождей.
110. In rebel territory, membership of the Tutsi ethnic group, which is in an absolute minority, guarantees privileges and immunities which have been firmly rejected by the local population, particularly when they have led to the removal and harassment of traditional chiefs.
Для решения этих вопросов требуется проявление готовности отстаивать свои позиции, подобно тому, как поступила Организация Объединенных Наций, которая добилась привлечения к ответственности лиц, совершавших <<этнические чистки>> в Руанде и на Балканах; прилагает усилия для прекращения случаев вопиющего беззакония со стороны повстанцев в Сьерра-Леоне; и выражает протест против длительных и продолжающихся нарушений основных прав человека в Бирме.
These issues require a willingness to take a stand, as the United Nations has done in holding accountable the perpetrators of ethnic cleansing in Rwanda and the Balkans; striving to end rebel outrages in Sierra Leone; and expressing opposition to the long-standing and ongoing violation of basic human rights in Burma.
Мистер Гардинер высказывает внутренний протест.
Mr. Gardner taps his inner rebel.
Ќу, она €вно протестует против чего-то.
Well, she's obviously rebelling at something.
Она протестует при каждом эдикте и не любит реформы.
It rebels against each edict and rejects reform.
Города протестуют против наших интендантов, крестьяне ропщут.
The cities are rebelling against our intendants, the peasants are stirred up.
Эти молодые люди всего лишь протестуют, пока власть их не прижмет.
They'll stop rebelling once they're in secure jobs.
Мои родители думают, что это протест, но это совсем не так.
My parents think that I'm just rebelling, but that's totally not true.
Иногда мне кажется, что мой брак это протест против моих родителей.
Sometimes I just think I got married to rebel against my parents.
Протестующие ворвались в мой дворец, вытащили меня на улицу и требуют правосудия.
The rebels have charged into my palace, dragged me onto the street, and are demanding justice.
"Пришла без трусиков в зал суда в знак протеста" Ваша Честь, если я могу...
"Went panty-less in court just to rebel"" WILL: Your Honor, if I may...
Харфордширцев, распевающих ирландские песни протеста!
All those Pogues fans from Hertfordshire singing Irish rebel songs!
— Благодарю тебя, — сказал он, — но, даже если мое сердце протестует, разумом я понимаю, что ты прав… черт возьми, ты все же прав.
"Thank you," he said, "but, if my heart rebels, my mind tells me you are right .
Эта идея сразу же вызвала у Джейны бурю протеста, но рука всё равно уже тянулась к наводящему устройству.
Jaina rebelled against that idea even as her hand reached for the targeting device.
После недолгих протестов мальчики ушли спать, но не прошло и пяти минут, как один из них вернулся и пухлой рукой потянул Мори за рукав.
The boys rebelled, naturally, but they went. It was only a matter of minutes, though, before one of them was back, clutching at Morey’s sleeve with a pudgy hand.
Он издал резкий нечленораздельный крик, похожий на вопль протеста, - от этого крика Харри остолбенел на время, а Перси выключился до конца событий.
He voiced a screaming, gibbering cry—a kind of Rebel yell—that froze Harry to temporary immobility and pretty much finished Percy Wetmore for the entire encounter.
И все же годами я пас отары Крифиппоса, возделывал его поля, повинуясь без какого-либо протеста, тайно страдая и плача от унижения и боли.
And yet for years I pastured old Krathippos’ flocks, I cultivated his fields, obeying without rebelling, crying in secret from the humiliation and the pain.
Вздохнув, царь опорожнил третью чашу вина, не обращая внимания на протесты возмущенного таким к себе отношением пустого желудка.
Sighing, he poured himself a third cup of wine, despite the acid feeling in his empty stomach as it rebelled at such punishment so early in the day. He ignored the discomfort irritably as he tipped it back.
Не важно, что Дэн восставал против такой робости в несчетных внешних проявлениях протеста, он все равно стремился, даже теперь, в своем постоянно меняющемся сегодня, к контролю над ситуацией, к безопасному укрытию.
Never mind that Dan had rebelled against such timidity in countless outward ways, he still strove, even in the shifting news of his life, always for control, a safe place.
На отпевании и потом, на кладбище, Джейн была в черном пальто, однако сумела выразить свой протест хотя бы тем, что под пальто на ней было коричневое с белым, в «крестьянском» стиле, платье и ожерелье из яшмы;
She had worn a black coat throughout the service and the burial, but had rebelled enough to wear a peasantly yet chic brown-and-white dress underneath, with a choker of jet beads;
Право на подачу апелляции подкрепляется предусмотренным в административном праве нестатутным принципом внесения протестов.
The right of appeal is supplemented by the non-statutory administrative law principle of remonstration.
Полковник Рейс и его заместитель выразили протест бригадному генералу Руаку, который извинился за стрельбу.
Colonel Reis and his deputy remonstrated with Brigadier General Ruak, who apologized for the shooting.
К числу таких мер относился сбор информации о количестве участников, оценка и выявление тех, кто может выступить с протестом, и их контрмероприятий.
These measures included gathering of information on the number of participants, estimating and identifying possible remonstrants and their counteractivities.
В качестве вспомогательных органов министра внутренних дел были учреждены особые апелляционные комиссии (по рассмотрению протестов).
Special appellate (remonstrate) commissions have been set up to act as advisory bodies to the Minister of Interior.
Автор также заявила протест против постановления вышестоящего регионального суда Брауншвейга от 11 февраля 2004 года, по которому последний еще не принял решения.
The author has also remonstrated against the decision of the Higher Regional Court of Braunschweig of 11 February 2004, on which the latter still has to decide.
Так, в средней школе Мадждал-Шамса с 1991 года нет учителя химии, несмотря на протесты по этому поводу, с которыми родители и учащиеся выступают на протяжении вот уже шести лет.
The Majdal Shams secondary school, for example, has had no chemistry teacher since 1991 despite the remonstrations of families and students over the intervening six years.
При этом Комиссия, и в частности группа западных стран, продолжала игнорировать протесты Судана и открыто и всецело поддерживать Специального докладчика, а Центр по правам человека принес извинения, указав, что окончательное решение принимает Комиссия и ее Председатель.
Yet, the Commission and, in particular, the Western Group continued to brush aside the Sudan's remonstrations, and to give him open and unqualified support, while the Centre for Human Rights made excuses to the effect that the ultimate decision lies with the Commission and its Chairman.
33. В стране попрежнему широко распространены опасные традиционные обычаи, особенно касающиеся женщин и девочек. 24 июня после активных протестов местных женских групп и гражданского общества в целом министр юстиции извинился за то, что в одном из выступлений он назвал женские приюты рассадниками безнравственности.
33. Harmful traditional practices, particularly affecting women and girls, remain endemic. Following significant remonstrations by local women's groups and civil society at large, on 24 June, the Minister of Justice apologized for comments in which he had referred to women's shelters as sites of immorality.
Наконец, трудящимся из числа киприотов-турок, которые были уволены в южной части острова кипрско-греческими подрядчиками и случай которых представляет собой явное свидетельство проявления расовой дискриминации и нетерпимости со стороны последних, по-прежнему отказывается в праве на работу, несмотря на протесты со стороны Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) (см. E/CN.4/1997/48, пункт 23).
Finally, Turkish Cypriot workers who were dismissed in a blatant show of racial discrimination and intolerance by Greek Cypriot contractors in the south are still denied the right of employment despite the remonstrations issued by the United Nations Force in Cyprus (UNFICYP) (see E/CN.4/1997/48, para. 23).
Союз персонала выразил Генеральному секретарю протест против использования механизма Координационного комитета для назначения членов Совета по внутреннему правосудию, поскольку, помимо того, что Координационный комитет является совместным органом персонала и администрации, в его состав входят не все сотрудники, указанные в сфере охвата новой системы отправления правосудия (резолюция 62/228 Генеральной Ассамблеи, пункт 7).
The Staff Union remonstrated to the Secretary-General against the use of the Coordination Committee mechanism to nominate members of the Internal Justice Council because, besides being a joint staff-management body, the Coordination Committee does not include all staff specified in the scope of the new administration of justice (General Assembly resolution 62/228, para. 7).
Я должен был выразить вам протест когда вы были неправы.
I should've remonstrated with you when you were wrong.
Протест отца не мог повлиять на него, не мог отговорить от того, что он собирался сделать.
His father's remonstrance couldn't dissuade him from whatever he was intent on doing.
На слове «заскучаете» она сделала протестующий жест.
She made a sound of remonstrance at the word 'boring'.
его протест был вежливо принят, а страна до сих пор официально носит название Южно-Африканской республики, несмотря на положение конвенции и протест м-ра Хадсона.
his remonstrance was politely acknowledged, but the country is still officially called the South African Republic, the Convention and Mr. Hudson's remonstrance notwithstanding.
После долгих протестов и уговоров она согласилась остаться на три дня.
After much remonstrance, she agreed to stay for three days.
— А когда мы явились протестовать… — Уверен, что шестьдесят кораблей готовились к чему-то большему, чем выражение протеста. — сказал Тирант.
‘And when we came to remonstrate—’ ‘I am sure sixty ships intended more than remonstrating,’ said the Tyrant.
Возможно, это был только жест протеста, но он же мог оказаться и сигналом.
Perhaps it was only a gesture of remonstrance, but perhaps he was giving or preparing to give a signal.
После первого протеста она не сказала мне ни слова, даже не произнесла моего имени.
Since her remonstrance she had spoken no further word to me, not even my name.
умоляющие или протестующие возгласы то тут, то там, а самые смелые даже пытались пристыдить меня.
of the cries raised here and there in remonstrance or in entreaty, and of some more bold that called shame upon me.
Выразив официальный протест, Рэндал Марч позволил себе успокоиться.
The official remonstrance went past her. Presently it ceased. Randal March allowed himself to relax.
стекаются письма, выражающие восторг (с восклицательными знаками), изумление (с вопросительными), протест, одобрение и порицание.
Notes of admiration (!), of interrogation (?), of remonstrance, approval, or abuse, come pouring into MR.
— Нет-нет, — протестует Генри, догадавшись о причине ее нежелания беседовать с ним. — Я заплачу вам за потраченное время.
‘No, no,’ Henry remonstrates, guessing the reason for her reluctance. ‘I’ll pay you for your time.
verb
Это вызвало резкий протест со стороны НПО.
This provoked an outcry on the part of NGOs.
Поэтому мы не видим причин для такого протеста.
So we fail to see what the outcry is about.
После международных протестов он был впоследствии освобожден на основании апелляции.
After an international outcry, he was later released on appeal.
Решительный протест против недавних испытательных взрывов вполне понятен.
The outcry against the recent test explosions is understandable.
В Либерии Соглашение Акосомбо вызвало гневный протест и негодование широких масс.
In Liberia, the Akosombo Accord caused an outcry and widespread indignation.
Это судебное дело вызвало гневные протесты общественности и способствовало повышению уровня ее информированности.
The case caused a public outcry that contributed to an increase in public awareness.
Общественный протест также вызвали разделы 77 - 79 Конституции.
A public outcry had also occurred with respect to sections 77 to 79 of the Constitution.
68. Гневные протесты против санкций в отношении Ирака звучат со всех сторон.
68. The outcry against the sanctions on Iraq has come from all sides.
Они отметили, что сокращение числа жертв является результатом общественных протестов, но что при этом явление безнаказанности сохраняется.
They noted that the reduction of the number of victims was the result of public outcry, but that impunity continued.
Следует отметить гневную реакцию общественности и средств массовой информации на эти похищения, и в частности бурные протесты в этой связи в Могадишо.
Public and media reaction to the abductions was notable, with a widespread outcry in Mogadishu.
Оглушительный народный протест.
The Huge Public Outcry.
Был такой протест!
There was such an outcry!
По всему штату собираются протестующие...
...throughout the state is creating an outcry...
Узнайте, кто подал протест Луки, когда, почему?
Who did Luca outcry to, when, why?
Если умрут тысячи, протест будет оглушительным.
If thousands die, the outcry would be deafening.
В связи с общественным протестом, управляющая компания Сального Парня
BROCKMAN: In response to the outcry, - (ALARM RINGING)
Массовые протесты против рекламы продолжаются по всему миру.
The popular outcry against advertising continues to be felt across the globe.
И если узнает кто-то еще, Это выльется во всеобщий протест.
If anyone else ever found out, there'd be such an outcry...
Эта страсть породит общественный протест, и мы получим то, что хотим.
That passion will generate a public outcry, and we'll get what we want.
Что ты хочешь, был бы общественный протест, если бы они сошлись на меньшей цифре.
There was a public outcry, they settled for a lower number.
— Если я заявлю протест, Питт окажется…
“And if I make an outcry over this, Pitt will find himself--”
Раздались громкие крики протестов, многие плакали, но я оставался неумолим.
There was a great outcry, and much weeping, but I stood firm.
Общественный протест повредит корпусу разведчиков куда больше Высшего совета.
The outcry would hurt the Explorer Corps as much as the High Council.
И вот тогда-то я впервые уловил в этой буре протестов новые, зловещие ноты, внушавшие серьезные опасения.
It was at this point that I first noticed a new, dangerous and sinister note in the universal outcry.
Фаншерад – это одинокий вопль отчаяния, протест заблудившегося в бесконечно огромной вселенной.
Fanscherade is one single outcry of wild despair, the loneliness of a single man lost among an infinity of infinities.
Его тело как будто разорвалось на части, он услышал вопль протеста всех Сил, когда взорвалась Карида.
He’d felt the screaming outcry of the Force, like the ripping apart of organs within his own body, when Carida had gone up.
Три года руководители школы отдавали распоряжение делать детям инъекции вирусных агентов пока в 1966 году программа не была прекращена из-за протестов общественности.
For three years, school officials repeatedly injected the children with viral agents, until public outcry stopped the program in 1966.
Выражая осуждение и протест по поводу этих ничем не обоснованных нарушений нашего воздушного пространства, мы вновь подтверждаем позицию, которой Ирак неуклонно придерживался и которая заключается в том, что этот самолет используется в целях, отличных от целей Специальной комиссии, и что его деятельность наносит ущерб суверенитету и безопасности Ирака.
In condemning and deprecating these unwarranted violations of our airspace, we reaffirm the position that Iraq has constantly maintained, namely that this aircraft is being used for purposes other than those of the Special Commission and that its activities are prejudicial to the sovereignty and security of Iraq.
Выражая осуждение и протест по поводу этих неоправданных нарушений воздушного пространства Ирака, мы пользуемся настоящей возможностью, чтобы повторить просьбу, неизменно высказывавшуюся нами в 131 письме по данному вопросу, которые мы уже направили Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, а именно, просьбу о том, чтобы в рамках работы Специальной комиссии использовалась не иностранная, а иракская техника, с тем чтобы была исключена всякая возможность использования задействуемых летательных аппаратов в целях, наносящих ущерб суверенитету и безопасности Ирака.
In condemning and deprecating these unwarranted violations of our airspace, we take this opportunity to reaffirm the request that we have constantly reiterated in the 131 letters on this subject we have thus far addressed to the Secretary-General of the United Nations, namely that Iraqi equipment should be used instead of foreign equipment in the work of the Special Commission in order to exclude any possibility of such aircraft being used for purposes prejudicial to Iraq's sovereignty and security.
Выражая осуждение и протест по поводу этих неоправданных нарушений воздушного пространства Ирака, мы пользуемся настоящей возможностью, чтобы повторить просьбу, неизменно высказывавшуюся нами в тех 129 письмах по данному вопросу, которые мы уже направили Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, а именно, просьбу о том, чтобы в рамках работы Специальной комиссии использовались не иностранные, а иракские летательные аппараты, с тем чтобы была исключена всякая возможность использования таких летательных аппаратов в целях, наносящих ущерб суверенитету и безопасности Ирака.
In condemning and deprecating these unwarranted violations of our airspace, we take this opportunity to reaffirm the request that we have constantly reiterated in the 129 letters on this subject that we have thus far addressed to the Secretary-General of the United Nations, namely, that Iraqi aircraft should be used instead of foreign aircraft in the work of the Special Commission in order to exclude any possibility of such aircraft being used for purposes prejudicial to Iraq's sovereignty and security.
Он сделал протестующий жест.
He raised a hand in deprecation.
Фицджеймс вскинул ладони протестующим жестом.
Fitzjames made a deprecating gesture.
Мисс Силвер ответила протестующей улыбкой и словами «Не стоит об этом!».
Miss Silver offered a deprecating smile and a ‘Not at all.’
Фредро сделал протестующий жест, сказав на английском со славянским акцентом:
Fredro made a self-deprecating motion, saying in Slavic-accented English: “Mr.
Кэтрин тихонько охнула, и в голосе ее был такой трогательный протест, что Морис вновь пустился изъявлять свои нежные чувства.
murmured Catherine, softly. The exclamation was so deprecating and touching that Morris indulged in another little demonstration of affection.
Против него направлены все стрелы материалистической софистики, которая цепляется за обычные чувства и внешние явления, и, так сказать, пресного идеализма, который протестует против эстетического мотива и призывает к созданию дидактической литературы, чтобы «поднять» читателя до требуемого уровня самодовольного оптимизма.
Against it are discharged all the shafts of materialistic sophistication which clings to frequently felt emotions and external events, and of a naively insipid idealism which deprecates the aesthetic motive and calls for a didactic literature to "uplift" the reader toward a suitable degree of smirking optimism.
— Мне хотелось встретиться с вами, — повторил Ферье после некоторой паузы, сделав слегка протестующий жест, — потому что об этом меня попросила Паула. — И после этих слов произнес уже безо всякой настороженности: — Иннес, у меня серьезные чувства к ней, такие же серьезные, как у вас к Одри. — Серьезные?
“I wanted to see you,” Ferrier replied, after a pause and a faintly deprecating gesture, “because Paula asked me to.” Whereupon he dropped his guard. “Innes, I’m serious about Paula. I’m as serious about her as you are about Audrey.” “Serious?”
— Все у вас становится более и более таинственным, — сказал Фабиан, бегло взглянув на письмо и сопроводив это очаровательным протестующим жестом джентльмена, не читающего чужих писем. — В нем нет ни имени, ни адреса, — ткнул он пальцем в письмо. — Его мог написать кто-то кому угодно.
He barely glanced at the letter. 'This is getting more and more mysterious, I must say.' He made a charming, deprecating gesture, too much of a gentleman to read another man's mail. 'No names, no dates.' He tossed the letter on a table. 'It might have been written to anyone, by anyone.
Сначала миссис Хомини обошлась с Погрэмом сурово и учинила ему строгий разнос за некстати поданный им голос по вопросу, против которого она, как мать современных Гракхов, в свое время опубликовала в печати протест, специально набранный курсивом.
Mrs H. was hard upon him at first; and put him through a rigid catechism in reference to a certain vote he had given, which she had found it necessary, as the mother of the modern Gracchi, to deprecate in a line by itself, set up expressly for the purpose in German text.
Не успел Брант ответить, как в комнату вошли с веселым и самоуверенным видом два офицера в серых конфедератских кавалерийских плащах. — Мы ничего не требуем, генерал, — заявил первый из них, высокий, видный мужчина, изящно приподняв руку в знак протеста. — Мы очень сожалеем, что приходится беспокоить вас из-за дела, которое, в сущности, важно только для нас самих.
Before Brant could interpose, two men in riding cloaks of Confederate gray stepped into the room with a jaunty and self-confident air. "Not DEMAND, general," said the foremost, a tall, distinguished-looking man, lifting his hand with a graceful deprecating air. "In fact, too sorry to bother you with an affair of no importance except to ourselves.
Слышался также протестующий голос Джона.
She could, however, hear John expostulating.
В голове у Бен Ата все смешалось — удивление и протест.
His thoughts were all a riot of amazed expostulation.
Появление денег вызвало у супруги домовладельца громкий протест.
The appearance of the money brought a loud expostulation from the wife.
Миссис Харпинг вышла из кухни с протестами, и боюсь, что я огрызнулся на нее.
Mrs Harping came out of the kitchen to expostulate, and I think I spoke to her irritably.
Я увидел, что он смотрит на «Корону», и разразился пылкими протестами: – Ой!
I saw he was looking at the Crown; and broke out in nervous expostulation. “Oh I say!
— Поппи! — Я хотел озвучить это имя вопросительно, но получился протестующий возглас. Он ухмыльнулся:
‘Poppy!’ I had tried to make it a question but it came out an expostulation. He smirked at me.
Воображение рисовало картину испуганных протестов или, того хуже, полный упадок духа и признание.
His imagination called up a picture of terrified expostulations, or, still worse, of a complete breakdown and confession.
- воскликнул Кумбес. - Я протестую пулов подобной формулировки ответа свидетеля, он не должен быть запротоколирован в таком виде.
Coombes expostulated, “I must ask that the witness be requested to rephrase his answer, and that the answer he has just made be stricken from the record.
У нее было на это время, пока леди Хелен вернулась к Рису Дэвис-Джонсу, чтобы тихо обменяться с ним несколькими словами, заглушёнными громкими протестами и проклятьями, которыми проводили Линли.
She had the time to do so as Lady Helen returned to Rhys Davies-Jones and exchanged a few quiet words with him beneath the general din of expostulations and imprecations that followed Lynley’s departure.
verb
Когда демон взорвался протестующим визгом, Джак улыбнулся.
When the demon erupted in a pained squeal, Jak smiled.
verb
Для мисс Невилл это, похоже, было совершенно нормальное предложение, и она ушла на кухню готовить кофе, не выказав ни удивления, ни протеста.
This appeared to Miss Nevill to be quite a normal proposition, and she went away to the kitchen to get the coffee with neither surprise nor demur.
verb
Решение предусматривало проведение мелиоративных работ, сооружение новых дорог, ведущих на эти территории, и оказание политической и финансовой поддержки фермерам, а также организацию акций протеста со стороны населения каждый раз, когда израильские бульдозеры появляются на земле палестинцев.
The decision called for reclaiming land, opening new roads to the land and supporting farmers politically and financially as well as for popular confrontation every time Israeli bulldozers appeared on Palestinian land.
Потом Салфорд с невозмутимым видом хладнокровно заглушил все протесты Фебы длительным поцелуем. Возмущенная до глубины души невеста, очевидно, полагая, что герцог слишком глубоко погряз в пороках, чтобы его можно было исправить, отказалась (на время во всяком случае) от всяких попыток указать ему на все его прегрешения.
He then, with great presence of mind, put a stop to any further recriminations by kissing her; and his indignant betrothed, apparently feeling that he was too deeply sunk in depravity to be reclaimable, abandoned (for the time being, at all events) any further attempt to bring him to a sense of his iniquity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test