Translation examples
noun
В силу этого политический протест может вести лишь к кратковременной забастовке протеста.
Hence, a political protest can only lead to a short protest strike.
В ходе протестов военнослужащие и сотрудники сил безопасности зачастую окружают протестующих.
During protests, military and security forces would often encircle the protesters.
Я всегда за протест, но протест мирный.
I'm all for protest but... peaceful protest.
Протеста против чего?
Protesting about what?
Капитан, я протестую.
I must protest.
Я протестую, господин.
I protest, sir.
На улицах протесты.
There were protests.
Протесты в Бейруте.
Protests in Beirut.
Ну, знаешь, протест.
You know, protest.
Политический протест, милая.
Political protest, darling.
Новые бурные протесты.
They burst into more protests.
Я, разумеется, не настаиваю, ну да и не протестую.
Naturally, I don't insist, but I don't protest either.
Я просто-запросто развивал ее, совершенно бескорыстно, стараясь возбудить в ней протест… Мне только протест и был нужен, да и сама по себе Софья Семеновна уже не могла оставаться здесь в нумерах! — В коммуну, что ль, звали?
I was simply developing her, quite disinterestedly, trying to arouse a protest in her...The protest was all I was after, and anyway, Sofya Semyonovna couldn't have gone on staying in the house as she was!”
Я несколько раз мечтал даже о том, что если б они еще были живы, как бы я их огрел протестом!
I've even dreamed several times of how I'd smack them with a protest, if only they were alive!
И Гарри, и Гермиона попытались было что-то возразить, но Хагрид отмахнулся от их протестов огромной ручищей.
Harry and Hermione both made noises of protest, but Hagrid overrode them with a wave of one of his enormous hands.
Замелькали одежды, зашуршали шаги, зазвучали негромкие команды и протестующие возгласы – федайкины бросились исполнять приказ.
A flurry of robes, scraping of feet, low-voiced commands and protests accompanied obedience to Paul's command.
Однако другие студенты сочли эту мысль разумной. — Ну хорошо, хорошо! — протестующим тоном сказал я. — Попробую.
“Ridiculous!” I said. But the other fraternity guys think it’s a good idea. “All right, all right!” I say, protesting. “I’ll try.”
Известно воззрение: преступление есть протест против ненормальности социального устройства — и только, и ничего больше, и никаких причин больше не допускается, — и ничего!..
Their views are well known: crime is a protest against the abnormality of the social set-up— that alone and nothing more, no other causes are admitted—but nothing!
Тут Сириус не обращая внимания на протесты Гермионы, схватил Кикимера сзади за набедренную повязку и с силой вытолкал из комнаты.
At which Sirius, ignoring Hermione’s protests, seized Kreacher by the back of his loincloth and threw him bodily from the room.
— Вы сами обставили все так, что моя подпись стоит доллар, — говорю я. — Вот и давайте сюда мой доллар! — Что за глупости! — протестует Смит.
“You’ve got it all set up that I’m signing for the dollar,” I say. “I want my dollar!” “This is silly,” Smith protests.
Может быть, уже протестует.
They may be protesting now.
Демонстрации, протесты.
Demonstrations, protests.
– Мой протест чрезмерен?
The protest is exaggerated?
— А что, протесты еще продолжаются?
“Is the protest still on?”
— Не может быть! — протестует Уильям. — Да!
‘No!’ protests William.
даже протест в нём ценен лишь тогда, когда это протест одиночный.
even when it was a protest, it only had value if it was a solitary protest.
Она тут же выразила протест:
She immediately protested.
Она ела из протеста.
She was eating in protest.
— Начальник, я протестую!
Master, I protest!
– Вы заявляли протест?
“Have you protested?”
noun
Его частые нравственные увещевания заставляли Протектора вздергивать нос даже чаще, чем постоянные увертки и протесты Генерал-инспектора, который жалел денег на все.
His frequent moral bulls got up the Protector’s nose more often even than the constant, quibbling financial caveats of the Inspector-General.
Тогда она высказала немало различных мыслей, что он перенес с большим терпением, не выражая протеста, пока она с горечью не сказала: – Как мужчина, который был помолвлен с Клариссой Линкомб, может сделать предложение Эстер Тиль – это то, чего я никогда не пойму, и, боюсь, никто другой тоже.
She had then a great deal to say, which he bore with great patience, entering no caveat until she said bitterly: ‘How any man who had been betrothed to Clarissa Lincombe could offer for Hester Theale is something I shall never understand – nor anyone else, I daresay!’
noun
Это вызвало резкий протест со стороны НПО.
This provoked an outcry on the part of NGOs.
Поэтому мы не видим причин для такого протеста.
So we fail to see what the outcry is about.
После международных протестов он был впоследствии освобожден на основании апелляции.
After an international outcry, he was later released on appeal.
Решительный протест против недавних испытательных взрывов вполне понятен.
The outcry against the recent test explosions is understandable.
В Либерии Соглашение Акосомбо вызвало гневный протест и негодование широких масс.
In Liberia, the Akosombo Accord caused an outcry and widespread indignation.
Это судебное дело вызвало гневные протесты общественности и способствовало повышению уровня ее информированности.
The case caused a public outcry that contributed to an increase in public awareness.
Общественный протест также вызвали разделы 77 - 79 Конституции.
A public outcry had also occurred with respect to sections 77 to 79 of the Constitution.
68. Гневные протесты против санкций в отношении Ирака звучат со всех сторон.
68. The outcry against the sanctions on Iraq has come from all sides.
Они отметили, что сокращение числа жертв является результатом общественных протестов, но что при этом явление безнаказанности сохраняется.
They noted that the reduction of the number of victims was the result of public outcry, but that impunity continued.
Следует отметить гневную реакцию общественности и средств массовой информации на эти похищения, и в частности бурные протесты в этой связи в Могадишо.
Public and media reaction to the abductions was notable, with a widespread outcry in Mogadishu.
Оглушительный народный протест.
The Huge Public Outcry.
Был такой протест!
There was such an outcry!
По всему штату собираются протестующие...
...throughout the state is creating an outcry...
Узнайте, кто подал протест Луки, когда, почему?
Who did Luca outcry to, when, why?
Если умрут тысячи, протест будет оглушительным.
If thousands die, the outcry would be deafening.
В связи с общественным протестом, управляющая компания Сального Парня
BROCKMAN: In response to the outcry, - (ALARM RINGING)
Массовые протесты против рекламы продолжаются по всему миру.
The popular outcry against advertising continues to be felt across the globe.
И если узнает кто-то еще, Это выльется во всеобщий протест.
If anyone else ever found out, there'd be such an outcry...
Эта страсть породит общественный протест, и мы получим то, что хотим.
That passion will generate a public outcry, and we'll get what we want.
Что ты хочешь, был бы общественный протест, если бы они сошлись на меньшей цифре.
There was a public outcry, they settled for a lower number.
— Если я заявлю протест, Питт окажется…
“And if I make an outcry over this, Pitt will find himself--”
Раздались громкие крики протестов, многие плакали, но я оставался неумолим.
There was a great outcry, and much weeping, but I stood firm.
Общественный протест повредит корпусу разведчиков куда больше Высшего совета.
The outcry would hurt the Explorer Corps as much as the High Council.
И вот тогда-то я впервые уловил в этой буре протестов новые, зловещие ноты, внушавшие серьезные опасения.
It was at this point that I first noticed a new, dangerous and sinister note in the universal outcry.
Фаншерад – это одинокий вопль отчаяния, протест заблудившегося в бесконечно огромной вселенной.
Fanscherade is one single outcry of wild despair, the loneliness of a single man lost among an infinity of infinities.
Его тело как будто разорвалось на части, он услышал вопль протеста всех Сил, когда взорвалась Карида.
He’d felt the screaming outcry of the Force, like the ripping apart of organs within his own body, when Carida had gone up.
Три года руководители школы отдавали распоряжение делать детям инъекции вирусных агентов пока в 1966 году программа не была прекращена из-за протестов общественности.
For three years, school officials repeatedly injected the children with viral agents, until public outcry stopped the program in 1966.
Жители деревни подали протест против этого плана, но в мае 2012 года их протест был отклонен.
The villagers had filed objections to the plan, but those objections had been rejected in May 2012.
Этот протест был повторен в последующих сообщениях.
These objections were reiterated in subsequent communications.
Просьба и последующий протест были отклонены 3 февраля 2004 года.
An objection was lodged with
Однако ни автор, ни его представитель с таким протестом не выступали.
No such objection has been made by either the author or his representative.
Поэтому против любых действий полиции, следователя или суда в связи со слушанием или расследованием могут выдвигаться протесты, и такие протесты должны рассматриваться на стадии обжалования.
Objections could therefore be raised to any acts of the police, the investigator or the court in connection with the hearing or investigation, and those objections would have to be examined at the appeal stage.
В случае отклонения протеста может быть подана апелляция в окружной суд.
If the objection is dismissed, an appeal can be lodged with the District Court.
По словам автора, по протесту прокурора рассмотрение дела в другой суд перенесено не было.
According to the author, the prosecutor objected and the venue was not changed.
Протестую, это не настоящий протест.
Objection, that's not a real objection.
- Протестую, Ваша Честь.
- Objection, Your Honor.
- стдья, я протестую!
- Judge, I object!
– Протест отклонен.
Objection overruled.
– Я протестую! – выкрикнул прокурор.
Object!” said the prosecutor.
— Я решительно протестую против…
‘I vigorously object to …’
Судья удовлетворил протест.
The judge sustained the objection.
– Протест! – быстро сказал Антон.
Objection!” Anton put in quickly.
Не отвлекайте меня вашими протестами.
Do not distract me with your objections.
Но Барлеп отклонял все его протесты.
But Burlap waved his objections aside.
- Протестую, - быстро вмешался Чапин.
"Objection," Chapin said quickly.
noun
Уже назревает протест.
The revolt is already brewing.
Сионизм стал протестом против судьбы.
Zionism was a revolt against destiny.
Это событие произошло как спонтанный протест и реакция на изнасилование маленькой черногорской девочки двумя несовершеннолетними рома.
The event happened as a spontaneous revolt and reaction to the act of rape of the Montenegrin little girl by two non-adult Romas.
1. Французская ежедневная газета "Монд" назвала недавнюю волну общенациональных забастовок во Франции "первым протестом против глобализации".
1. The French daily newspaper, Le Monde, described the recent round of national strikes in France as the "First Revolt Against Globalization”.
27. В период сразу же после проведения выборов ослабленные руководители ПДД и СДП столкнулись с протестами по поводу разочаровывающих результатов, достигнутых их партиями.
27. The immediate post-election period saw the weakened leaders of SDA and SDS facing revolts over their parties' disappointing results.
329. В сентябре 2011 года офицеры ВСДРК в Букаву распространили меморандум, в котором они осудили «захват» власти в армии представителями хуту и тутси и призвали народ к протестам.
329. In September 2011, FARDC officers in Bukavu circulated a memorandum denouncing the military “takeover” by “Hutus and Tutsis” and calling on the masses to revolt.
Статья 66 (2) Конституции наделяет премьер-министра полномочиями и защищает его от недовольных сторонников партии, которые могут подать протест и потребовать его отзыва с этого поста.
Section 66 (2) of the Constitution gives great power to the Prime Minister, and protects him from dissatisfied party supporters who may consider revolting and having his appointment revoked.
Я возглавил протест. Настоял, чтобы пищу доставляли снаружи.
I had to lead the revolt-- insist our dishes could be brought in from outside.
протеста фермеров и студентов против строительства нового Токийского аэропорта.
Another one, Tsuchimoto's Pre-Partisan, was centered on the leader... of a student revolt at the University of Kyoto.
ак о чем же было его послание? ќ протесте или о создании спокойного, послушного общества?
So was Luther's message about revolt, or about creating a settled, obedient society?
Вождь Аволово возглавил протест.
Chief Awolowo led the revolt.
На миг я тревожно ощущаю их протест.
For an uneasy moment I sensed their revolt.
Весь их протест как бы направлен против того, чтобы превратиться в частичку массы.
It is against being a mass person that they seem to be revolting.
Или шуткой, или протестом против частной школы и того, что за ней стояло.
Or a joke, or a gesture of revolt against the private school and what it stood for.
Глаз опух. Каждый нерв вопил в неистовом протесте.
One eye was swollen. Every nerve screamed in wild revolt.
Леннокс Бойнтон уже миновал стадию протеста и пребывал в апатии.
Lennox Boynton had passed the stage of revolt. He was sunk in apathy.
То, что он намеревался сделать, вызывало у него глубочайший протест, лицо покрылось потом в неподвижном воздухе помещения.
What he was about to do revolted him and his forehead beaded up with sweat in that airless atmosphere.
В более общих чертах, речь идет о протесте против традиционных западных религиозных установлений.
In more general terms, one can speak of a revolt against any traditional Western religious establishment.
В английском рабочем покровительство вызывает инстинктивный протест, в эта его черта заслуживает всяческого уважения.
The instinctive revolt of his spirit against patronage, is a quality much to be respected in the English working man.
Право на подачу апелляции подкрепляется предусмотренным в административном праве нестатутным принципом внесения протестов.
The right of appeal is supplemented by the non-statutory administrative law principle of remonstration.
Полковник Рейс и его заместитель выразили протест бригадному генералу Руаку, который извинился за стрельбу.
Colonel Reis and his deputy remonstrated with Brigadier General Ruak, who apologized for the shooting.
К числу таких мер относился сбор информации о количестве участников, оценка и выявление тех, кто может выступить с протестом, и их контрмероприятий.
These measures included gathering of information on the number of participants, estimating and identifying possible remonstrants and their counteractivities.
В качестве вспомогательных органов министра внутренних дел были учреждены особые апелляционные комиссии (по рассмотрению протестов).
Special appellate (remonstrate) commissions have been set up to act as advisory bodies to the Minister of Interior.
Автор также заявила протест против постановления вышестоящего регионального суда Брауншвейга от 11 февраля 2004 года, по которому последний еще не принял решения.
The author has also remonstrated against the decision of the Higher Regional Court of Braunschweig of 11 February 2004, on which the latter still has to decide.
Так, в средней школе Мадждал-Шамса с 1991 года нет учителя химии, несмотря на протесты по этому поводу, с которыми родители и учащиеся выступают на протяжении вот уже шести лет.
The Majdal Shams secondary school, for example, has had no chemistry teacher since 1991 despite the remonstrations of families and students over the intervening six years.
При этом Комиссия, и в частности группа западных стран, продолжала игнорировать протесты Судана и открыто и всецело поддерживать Специального докладчика, а Центр по правам человека принес извинения, указав, что окончательное решение принимает Комиссия и ее Председатель.
Yet, the Commission and, in particular, the Western Group continued to brush aside the Sudan's remonstrations, and to give him open and unqualified support, while the Centre for Human Rights made excuses to the effect that the ultimate decision lies with the Commission and its Chairman.
33. В стране попрежнему широко распространены опасные традиционные обычаи, особенно касающиеся женщин и девочек. 24 июня после активных протестов местных женских групп и гражданского общества в целом министр юстиции извинился за то, что в одном из выступлений он назвал женские приюты рассадниками безнравственности.
33. Harmful traditional practices, particularly affecting women and girls, remain endemic. Following significant remonstrations by local women's groups and civil society at large, on 24 June, the Minister of Justice apologized for comments in which he had referred to women's shelters as sites of immorality.
Наконец, трудящимся из числа киприотов-турок, которые были уволены в южной части острова кипрско-греческими подрядчиками и случай которых представляет собой явное свидетельство проявления расовой дискриминации и нетерпимости со стороны последних, по-прежнему отказывается в праве на работу, несмотря на протесты со стороны Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) (см. E/CN.4/1997/48, пункт 23).
Finally, Turkish Cypriot workers who were dismissed in a blatant show of racial discrimination and intolerance by Greek Cypriot contractors in the south are still denied the right of employment despite the remonstrations issued by the United Nations Force in Cyprus (UNFICYP) (see E/CN.4/1997/48, para. 23).
Союз персонала выразил Генеральному секретарю протест против использования механизма Координационного комитета для назначения членов Совета по внутреннему правосудию, поскольку, помимо того, что Координационный комитет является совместным органом персонала и администрации, в его состав входят не все сотрудники, указанные в сфере охвата новой системы отправления правосудия (резолюция 62/228 Генеральной Ассамблеи, пункт 7).
The Staff Union remonstrated to the Secretary-General against the use of the Coordination Committee mechanism to nominate members of the Internal Justice Council because, besides being a joint staff-management body, the Coordination Committee does not include all staff specified in the scope of the new administration of justice (General Assembly resolution 62/228, para. 7).
Я должен был выразить вам протест когда вы были неправы.
I should've remonstrated with you when you were wrong.
Протест отца не мог повлиять на него, не мог отговорить от того, что он собирался сделать.
His father's remonstrance couldn't dissuade him from whatever he was intent on doing.
На слове «заскучаете» она сделала протестующий жест.
She made a sound of remonstrance at the word 'boring'.
его протест был вежливо принят, а страна до сих пор официально носит название Южно-Африканской республики, несмотря на положение конвенции и протест м-ра Хадсона.
his remonstrance was politely acknowledged, but the country is still officially called the South African Republic, the Convention and Mr. Hudson's remonstrance notwithstanding.
После долгих протестов и уговоров она согласилась остаться на три дня.
After much remonstrance, she agreed to stay for three days.
— А когда мы явились протестовать… — Уверен, что шестьдесят кораблей готовились к чему-то большему, чем выражение протеста. — сказал Тирант.
‘And when we came to remonstrate—’ ‘I am sure sixty ships intended more than remonstrating,’ said the Tyrant.
Возможно, это был только жест протеста, но он же мог оказаться и сигналом.
Perhaps it was only a gesture of remonstrance, but perhaps he was giving or preparing to give a signal.
После первого протеста она не сказала мне ни слова, даже не произнесла моего имени.
Since her remonstrance she had spoken no further word to me, not even my name.
умоляющие или протестующие возгласы то тут, то там, а самые смелые даже пытались пристыдить меня.
of the cries raised here and there in remonstrance or in entreaty, and of some more bold that called shame upon me.
Выразив официальный протест, Рэндал Марч позволил себе успокоиться.
The official remonstrance went past her. Presently it ceased. Randal March allowed himself to relax.
стекаются письма, выражающие восторг (с восклицательными знаками), изумление (с вопросительными), протест, одобрение и порицание.
Notes of admiration (!), of interrogation (?), of remonstrance, approval, or abuse, come pouring into MR.
— Нет-нет, — протестует Генри, догадавшись о причине ее нежелания беседовать с ним. — Я заплачу вам за потраченное время.
‘No, no,’ Henry remonstrates, guessing the reason for her reluctance. ‘I’ll pay you for your time.
Такое лицо имеет право подать протест в отношении ордера в Консультативный совет.
Such person shall be entitled to make representations against the order to an Advisory Board.
У автора "был широкий доступ к юридической помощи, и ему была предоставлена возможность иметь лицо, представляющее его интересы, при подаче протеста относительно законности его задержания", и когда он направил этот протест, его интересы представлял адвокат.
The author "had ample access to legal advice and representation for the purpose of challenging the lawfulness of his detention" and was legally represented when he brought such a challenge.
Делегации, представляющие пострадавших лиц, заявили протест президенту Карзаю, генералу Дустуму и другим властям.
Delegations representing the victims have made representations to President Karzai, General Dostum and other authorities.
Агентство неоднократно заявляло протест, подчеркивая принципиальный характер необходимости предоставления всем международным сотрудникам одинакового режима.
The Agency made repeated representations that as a matter of principle, all international staff should be accorded equal treatment.
Кроме того, многим из них не дали возможности подать протест в защиту самих себя, что противоречит основным принципам естественного права.
Further, many of these members have not been given an opportunity to make a representation in their defence, which goes against the basic principles of natural justice.
Однако Закон о статусе членов Национальной ассамблеи не предусматривает возможности для членов парламента в такой ситуации подавать протест в свою защиту.
However, the Law on the Status of National Assembly Members does not provide an opportunity for the Member of Parliament in question to make a representation in his or her defence.
Это будет гарантированный протест.
There will be guaranteed representation.
Вы отказываете подчинённым в праве на протесты?
Do you refuse your staff the right to representation?
Вы не даете своим пленникам ни возможности заявить протест, ни открытого разбирательства, ни возможности обратиться к своим правам?
You allow your prisoners no representation, no legal process, no rights of appeal?
Новым во всем этом была только причина протеста, и студенческие группы, почувствовав «свежак», за много месяцев записывались в очередь на погромы.
The only thing that changed was the cause, and the pressure groups had to sign up months in advance for representation.
Русское правительство дало указание своему полномочному представителю в Пекине заявить решительный протест по этому поводу.
      "The Russian Government has instructed its Minister at Peking to make the most vigorous representations on the subject."--Reuter.
Они верили, что их протест против несправедливости возымеет на чужаков тот же самый эффект, как несправедливость (вымышленная или реальная) — на них самих.
and believing that the representations of their injuries would have the same effect on strangers far away, as the injuries (fancied or real) had upon themselves.
Однако сэр Мальбери, который был не совсем трезв и проявлял хмурое и настойчивое упорство, вскоре положил конец протестам своего слабохарактерного молодого друга, а затем, словно желая избежать их повторения, потребовал, чтобы его оставили одного.
Sir Mulberry, however, who was not quite sober, and who was in a sullen and dogged state of obstinacy, soon silenced the representations of his weak young friend, and further seemed--as if to save himself from a repetition of them--to insist on being left alone.
Выражая осуждение и протест по поводу этих ничем не обоснованных нарушений нашего воздушного пространства, мы вновь подтверждаем позицию, которой Ирак неуклонно придерживался и которая заключается в том, что этот самолет используется в целях, отличных от целей Специальной комиссии, и что его деятельность наносит ущерб суверенитету и безопасности Ирака.
In condemning and deprecating these unwarranted violations of our airspace, we reaffirm the position that Iraq has constantly maintained, namely that this aircraft is being used for purposes other than those of the Special Commission and that its activities are prejudicial to the sovereignty and security of Iraq.
Выражая осуждение и протест по поводу этих неоправданных нарушений воздушного пространства Ирака, мы пользуемся настоящей возможностью, чтобы повторить просьбу, неизменно высказывавшуюся нами в 131 письме по данному вопросу, которые мы уже направили Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, а именно, просьбу о том, чтобы в рамках работы Специальной комиссии использовалась не иностранная, а иракская техника, с тем чтобы была исключена всякая возможность использования задействуемых летательных аппаратов в целях, наносящих ущерб суверенитету и безопасности Ирака.
In condemning and deprecating these unwarranted violations of our airspace, we take this opportunity to reaffirm the request that we have constantly reiterated in the 131 letters on this subject we have thus far addressed to the Secretary-General of the United Nations, namely that Iraqi equipment should be used instead of foreign equipment in the work of the Special Commission in order to exclude any possibility of such aircraft being used for purposes prejudicial to Iraq's sovereignty and security.
Выражая осуждение и протест по поводу этих неоправданных нарушений воздушного пространства Ирака, мы пользуемся настоящей возможностью, чтобы повторить просьбу, неизменно высказывавшуюся нами в тех 129 письмах по данному вопросу, которые мы уже направили Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, а именно, просьбу о том, чтобы в рамках работы Специальной комиссии использовались не иностранные, а иракские летательные аппараты, с тем чтобы была исключена всякая возможность использования таких летательных аппаратов в целях, наносящих ущерб суверенитету и безопасности Ирака.
In condemning and deprecating these unwarranted violations of our airspace, we take this opportunity to reaffirm the request that we have constantly reiterated in the 129 letters on this subject that we have thus far addressed to the Secretary-General of the United Nations, namely, that Iraqi aircraft should be used instead of foreign aircraft in the work of the Special Commission in order to exclude any possibility of such aircraft being used for purposes prejudicial to Iraq's sovereignty and security.
Он сделал протестующий жест.
He raised a hand in deprecation.
Фицджеймс вскинул ладони протестующим жестом.
Fitzjames made a deprecating gesture.
Мисс Силвер ответила протестующей улыбкой и словами «Не стоит об этом!».
Miss Silver offered a deprecating smile and a ‘Not at all.’
Фредро сделал протестующий жест, сказав на английском со славянским акцентом:
Fredro made a self-deprecating motion, saying in Slavic-accented English: “Mr.
Кэтрин тихонько охнула, и в голосе ее был такой трогательный протест, что Морис вновь пустился изъявлять свои нежные чувства.
murmured Catherine, softly. The exclamation was so deprecating and touching that Morris indulged in another little demonstration of affection.
Против него направлены все стрелы материалистической софистики, которая цепляется за обычные чувства и внешние явления, и, так сказать, пресного идеализма, который протестует против эстетического мотива и призывает к созданию дидактической литературы, чтобы «поднять» читателя до требуемого уровня самодовольного оптимизма.
Against it are discharged all the shafts of materialistic sophistication which clings to frequently felt emotions and external events, and of a naively insipid idealism which deprecates the aesthetic motive and calls for a didactic literature to "uplift" the reader toward a suitable degree of smirking optimism.
— Мне хотелось встретиться с вами, — повторил Ферье после некоторой паузы, сделав слегка протестующий жест, — потому что об этом меня попросила Паула. — И после этих слов произнес уже безо всякой настороженности: — Иннес, у меня серьезные чувства к ней, такие же серьезные, как у вас к Одри. — Серьезные?
“I wanted to see you,” Ferrier replied, after a pause and a faintly deprecating gesture, “because Paula asked me to.” Whereupon he dropped his guard. “Innes, I’m serious about Paula. I’m as serious about her as you are about Audrey.” “Serious?”
— Все у вас становится более и более таинственным, — сказал Фабиан, бегло взглянув на письмо и сопроводив это очаровательным протестующим жестом джентльмена, не читающего чужих писем. — В нем нет ни имени, ни адреса, — ткнул он пальцем в письмо. — Его мог написать кто-то кому угодно.
He barely glanced at the letter. 'This is getting more and more mysterious, I must say.' He made a charming, deprecating gesture, too much of a gentleman to read another man's mail. 'No names, no dates.' He tossed the letter on a table. 'It might have been written to anyone, by anyone.
Сначала миссис Хомини обошлась с Погрэмом сурово и учинила ему строгий разнос за некстати поданный им голос по вопросу, против которого она, как мать современных Гракхов, в свое время опубликовала в печати протест, специально набранный курсивом.
Mrs H. was hard upon him at first; and put him through a rigid catechism in reference to a certain vote he had given, which she had found it necessary, as the mother of the modern Gracchi, to deprecate in a line by itself, set up expressly for the purpose in German text.
Не успел Брант ответить, как в комнату вошли с веселым и самоуверенным видом два офицера в серых конфедератских кавалерийских плащах. — Мы ничего не требуем, генерал, — заявил первый из них, высокий, видный мужчина, изящно приподняв руку в знак протеста. — Мы очень сожалеем, что приходится беспокоить вас из-за дела, которое, в сущности, важно только для нас самих.
Before Brant could interpose, two men in riding cloaks of Confederate gray stepped into the room with a jaunty and self-confident air. "Not DEMAND, general," said the foremost, a tall, distinguished-looking man, lifting his hand with a graceful deprecating air. "In fact, too sorry to bother you with an affair of no importance except to ourselves.
noun
Просто ради протеста.
- Just for kicks.
В Дерби начались акции протеста на улицах вокруг стадиона прямо перед началом матча.
The drama at Derby started in the streets outside the ground... just before kick-off.
А на следующее утро на улицах устраивались акции в знак протеста.
So we would, you know, kick down a door and pull somebody out of their home in the middle of the night, and the next morning, you know, people would be rioting in the streets.
Разве вы не знаете, какие протесты были из-за чая в Англии даже в начале восемнадцатого века?
Don't you know what a fuss was kicked up about it in England even as late as the early eighteenth century?
Майлз понял, что еще секунда – и Галени подаст в отставку. И это сейчас, когда принесено столько жертв… Так и лягнул бы его: «Нет, нет!» В голове Майлза роились отчаянные протесты:
Galeni, Miles realized, was about two seconds away from offering to resign his commission—now, when so much had been sacrificed—he wanted to kick him, No, no!
Он начал извиваться, стараясь подняться на поверхность. Протестующие легкие требовали воздуха, грозя лопнуть от напряжения. В ушах послышался гул, и он наконец выскочил на поверхность, хватая ртом воздух. Услышав выстрелы, вновь нырнул.
His overworked lungs rebelled, demanding air, threatening to inhale. As a roar began behind his ears, he surged and kicked and strained, breaking the surface, gasping, hearing gunshots, diving back down as bullets peppered the river.
Я поручу Еи придумать, как заставить их проглотить это без протестов – пришло время отрабатывать сверхвысокую зарплату. Никаких слухов, никакой паники, никаких бунтов, будь они прокляты. А если квадди начнут волноваться, то я сразу пойму, чью шкуру нужно прибить на стенку. Усвоили? – Усвоил.
I’ll let Yei figure out how to make them swallow it without kicking, it’s time she earned her overinflated salary. No rumors, no panics, no goddamn workers’ riots—and if there are, I’ll know just whose hide to nail to the wall.
noun
Для мисс Невилл это, похоже, было совершенно нормальное предложение, и она ушла на кухню готовить кофе, не выказав ни удивления, ни протеста.
This appeared to Miss Nevill to be quite a normal proposition, and she went away to the kitchen to get the coffee with neither surprise nor demur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test