Translation for "протекала" to english
Протекала
verb
Translation examples
verb
а) снижения объема протекающей через Килийский рукав воды;
Reducing the flow in the Chilia Arm;
Полиметаллические сульфиды, через которые протекает теплая вода.
Polymetallic sulphides through which warm water is flowing.
Река Енисей протекает полностью в пределах Российской территории.
The Yenisey River flows only on Russian territory.
Исполнение обязанностей координатора, через которого протекают все информационные потоки
Acting as focal point through which information flows
Сама река Сулак полностью протекает по территории Российской Федерации.
The Sulak River itself flows entirely in the Russian Federation.
Река Меконг протекает по всей территории страны с севера на юг.
The Mekong River flows through the country from North to South.
21. Река протекает среди отвесных утесов и имеет множество порогов.
21. The river flows between steep hills and has many rapids.
Солевой раствор протекает через анодное отделение, в результате чего выделяется газообразный хлор.
The brine solution flows through the anode compartment and produces chlorine gas.
Плазма протекает через систему близко расположенных друг от друга параллельных реек коллектора.
The plasma flows through a collector of closely spaced, parallel slats.
Ее истоки находятся в Беларуси, затем она протекает по территории Литвы и впадает в Балтийское море.
It rises in Belarus, flows through Lithuania and drains into the Baltic Sea.
Здесь поблизости протекает небольшая речушка.
A small river flows nearby.
Проверить, не протекает ли трансплантат.
Check the flow on the graft.
Почувствуйте как она протекает через кепку.
Feel it flowing through the hat.
- Оно не протекает... а льется через край.
- Its not leaking.. Its over flowing.
Магические воды протекают под всеми землями.
Magical waters flow underneath all of the lands.
протекают через ее сердце.
The tears that fill my brain are flowing through her heart as well.
Фрэнсис предпочитает, чтобы процесс протекал как река.
And Francis just likes it to flow.
Это не река, что протекает мимо тебя.
It ain't like the river that flows away underfoot.
Река Пурна, протекающая в городе Калади в Керале, Южная Индия
River Purna flowing in the town Kaladi of Kerala state, South India
Ну, да, может быть, психическая энергия протекает через мои руки.
Yeah, well, yes, maybe the psychic energy does flow through my hands.
Водой Итилия богата, только не пейте из рек и ручьев, протекающих через Имлад-Моргул, Неживую Логовину.
You will have no lack of water as you walk in Ithilien, but do not drink of any stream that flows from Imlad Morgul, the Valley of Living Death.
Снеговая протекала у западного края долины, и вскоре тропа привела их к броду, где вода бурлила среди камней.
In the deepening dusk they came down into the valley. Here the Snowbourn flowed near to the western walls of the dale, and soon the path led them to a ford where the shallow waters murmured loudly on the stones.
Под самыми нижними закоулками дворца протекал поток, который далеко за крутым склоном горы впадал в русло лесной реки. С гладью воды соприкасался низкий каменный свод, но дальше, вниз по течению, была опущена решетка, преграждающая водный путь во дворец.
A stream flowed under part of the lowest regions of the palace, and joined the Forest River some way further to the east, beyond the steep slope out of which the main mouth opened. Where this underground watercourse came forth from the hillside there was a water-gate.
Река протекала рядом;
A river flowed near by.
Но протекал он по безвоздушному туннелю.
But it flowed through an airless tunnel.
Здесь протекает Великая Аврен.
Here, Great Avren flows.
Разговор за обедом протекал тихо и приятно.
The conversation at dinner flowed on quietly and agreeably.
Они угасают и протекают, и изменяют цвета и яркость.
They ebb and flow and change colors and brightness.
Беседа протекала довольно вяло, но очень вежливо.
The conversation flowed slowly but politely.
Источник всех евреев протекает сквозь тебя, Иезавель!
The watercourse of the Jews is flowing through thee. Jezebel.
Беседа протекала легко, с приятным остроумием.
Conversation flowed easily, with a modicum of pleasant wit.
По мере того, как она протекала сквозь них, их формы вырисовывались все отчетливей;
and it flowed through them, their shapes solidified;
verb
c) стабилизация песчаных дюн на территориях, где протекают реки;
(c) Sand dune stabilization in areas through which rivers pass;
В Ростовской области эта река протекает также по территории с высокоразвитым сельским хозяйством.
In the Rostov Oblast, the river also passes through an area of well-developed agriculture.
Эта программа направлена на решение проблем в результате возрастания уровня городского и промышленного загрязнения, затрагивающего речные системы, протекающие через Найроби.
This is an intervention designed to address the increasing levels of urban and industrial pollution affecting river systems passing through Nairobi.
112. Процесс перехода к рыночной экономике, который в настоящее время протекает в Республике Молдова, потребовал определенной структурной перестройки системы образования.
112. The process of the transition to a market economy through which the Republic of Moldova is currently passing has required certain restructuring of the system of education.
3. Каждая из стран, по которым протекают эти реки, предъявляла свои требования в отношении доказательства компетентности, что создавало трудности для судоводителей, желавших осуществлять судоходство на различных участках реки.
3. Each country the rivers pass through had different requirements for evidence of competence and this caused difficulties for boaters wishing to navigate the different sections of the river.
6. Каждая из стран, по которым протекают эти реки, предъявляла свои требования в отношении доказательства компетентности, что создавало трудности для судоводителей, желавших осуществлять судоходство на различных участках реки.
6. Each country the rivers pass through had different requirements for evidence of competence and this caused difficulties for boaters wishing to navigate the different sections of the river.
17. Председатель ответил, что допустимо предусмотреть для Российской Федерации, в частности для ее волжского флота, исключение из правил ВОПОГ, однако разрешение емкостей такой вместимости на Рейне и Дунае нанесло бы ущерб безопасности судоходства по этим рекам, протекающим через многочисленные агломерации.
17. The Chairman replied that it was possible for the Russian Federation to provide for exceptions to the ADN Regulations for its Volga fleet in particular, but that it was dangerous for the safety of navigation on the Rhine and the Danube which passed through numerous built-up areas to permit such large tanks.
Это так протекает наше общение внутри семьи?
That's what passes for communication in our family?
Время протекает не в одном континууме, поэтому часы сверить невозможно.
I don't believe time passes at a pace measurable by watches.
Революционную технологию, протекающую как решето, посему флот отказался от неё.
Revolutionary technology, but it leaks like a sieve, and the Navy passed on it.
ты не запечатывал дренаж, чтобы вода протекала под домом, разве не так?
You didn't seal the drainage that allows water to pass under the house, did you?
Ёлектрические токи, протекающие через расплавленный поташ, создают непредсказуемую и изменчивую химическую реакцию, вырыва€ отдельные электрически зар€женные частицы из поташа.
'The electric currents passing through the melted potash 'is creating an unpredictable and volatile chemical reaction, 'wrenching apart the electrically charged particles in the potash.
не надеемся на свои заслуги, а только на доброту Твою, сделай так, чтобы святая вода, что протекает под твоей Голгофой, смыла всё зло с души и тела.
don't look at our merits, but at Your goodness and make so that this holy water, that passes beneath the cross of your Calvary, washes away all the ills of body and soul.
Перед сном, оставшись в своей комнате одна, Элизабет смогла обдумать, насколько ее подруга удовлетворена своей судьбой, разобраться в образе действий, избранном Шарлоттой по отношению к мужу, и прийти к выводу, что он является наилучшим. Она могла также мысленно представить себе, как будет дальше протекать ее визит в Хансфорд: размеренный ход домашних занятий и бесед с подругой, назойливость мистера Коллинза, курьезные встречи в Розингсе, — картины эти одна за другой промелькнули в ее воображении.
and when it closed, Elizabeth, in the solitude of her chamber, had to meditate upon Charlotte’s degree of contentment, to understand her address in guiding, and composure in bearing with, her husband, and to acknowledge that it was all done very well. She had also to anticipate how her visit would pass, the quiet tenor of their usual employments, the vexatious interruptions of Mr. Collins, and the gaieties of their intercourse with Rosings. A lively imagination soon settled it all.
Так протекали годы;
Years had thus passed away.
Время протекало в полной гармонии.
And so the time passed in harmony.
Дни протекали без особых событий.
The days passed without event.
День протекал довольно приятно.
The day passed quite agreeably.
Всю весну 1935 года жизнь в лагере протекала без происшествий.
The spring of 1935 passed uneventfully.
Переговоры между кораблем и шаттлом протекали более интенсивно.
Bursts of conversation passed between the pod and the ship.
Вторая половина дня протекала словно во сне.
The afternoon passed in a vague dream-like manner.
Протекай сквозь все как протекла полыхнувшая молния, и пусть ничто тебя не тревожит
Pass through as does the vanishing lightning, and dont worry—
Турки селятся в городах и на хуторах. Пиньос протекает только через два города.
The Turks are on the ranches, and in the cities, and this river passes through only two towns.
verb
Для доставки добытых нефти и газа на нефтеперерабатывающие заводы для переработки по суше, под землей и по дну моря прокладываются требующие строительства подъездных дорог трубопроводы, которые могут разрываться, протекать или взрываться, в результате чего происходит утечка нефти и газа и их просачивание в водоносные горизонты и другие ресурсы пресной воды.
To bring extracted oil and gas to refineries for processing, pipelines requiring access routes are used on land, underground, or below the sea and can break, leak or explode, allowing oil or gas to spill out and seep into aquifers and other freshwater resources.
У ног протекал тонкий ручеек грязной воды.
A thin rivulet of dirty water seeped by at his feet.
Ручей Тилера представлял собой мутный поток, протекавший по краю территории Академии.
Tiler’s Creek seeped along, a muddy gash at the edge of our landscaped Academy grounds.
Груды мешков с мусором у ресторанов на Индиан-роу тоже протекали, недоеденная карри[2] постепенно застывала, как цементный раствор.
The garbage piled up outside the restaurants on Indian Row was seeping, leftover curry turning into slurry.
«Я сделал это, – дошло до него, – я сделал это!» Жар обжигал его дрожащие пальцы и протекал в холодную плоть ладоней и лица.
I did that. The warmth scorched his trembling fingers and seeped into the cold flesh of his palms and face.
Она долго лежала, глядя в потолок – белый, но в разводах от протекающей крыши; по требованию Ноа крышу уже залатали, но ржавые потеки на потолке остались.
She lay staring for a long time at the ceiling, stained where rainwater had seeped through the roof at some point before Noah had paid to have it repaired, and considered where she might begin.
Роза говорит, в кухне протекает потолок, если дождь идет под определенным углом. Портер и Чарлз хотели заняться ремонтом, но не смогли договориться, как лучше это сделать.
When the rain comes from a certain direction water seeps in above the kitchen ceiling, Rose says, and Porter and Charles were planning to fix it but they couldn’t agree on the best way to do it.”
Холод цемента пронизывал до костей, делая печаль Маи все сильнее. Тоненькая струйка воды, будто что-то протекает, появилась внутри шахты. Пришли ощущения сырости и подавленности.
The chill of the concrete seeped through her back and into her bones, only adding to her sorrow. And now a thin film of water coated the inner surfaces of the walls. A leak from somewhere? The clamminess made things still worse.
Городские канализационные трубы, проходящие над нашей тюрьмой, постоянно протекали, поэтому у нас в камерах с изрезанных трещинами стен и потолка все время сочилась вода.
Over much time the city's sewers had leached through what soil can cling to those rocky slopes, and seeped between countless cracks and other deformities until the filth made its way to us in the form of ever-drizzling walls and ceilings.
Но речка не иссякла. По заброшенным сточным канавам в нее по-прежнему текли нечистоты, множество предприятий опорожняли себя в речушку, ( от чего она, естественно, не делалась чище. В ней было все, что только можно себе вообразить. Из-за протекающей трубы под скотобойней в Степни сотни литров крови попадали в канализацию, а затем и в Блэкборн.
But it still ran. The forgotten sewers still emptied their filth into it; and the various abominations that had trickled into it since then had made it no sweeter. All kinds of things contributed. A leaking drain under a slaughterhouse in Stepney allowed vast quantities of blood to seep into an ancient culvert running below it, and thence into the Blackbourne.
Она понимала еще и то, что автомобиль находится полностью в воде, не зная точно, на какой глубине – может, всего в несколько дюймов, – понимала той частью сознания, которая сохраняла ясность, и понимала, что, хотя воздух в салоне – пузырек или пузырьки воздуха – еще оставался, постепенно салон наполнится, не может не наполниться, водой: тоненькие струйки протекали сквозь множество дырочек, щелей, трещин, вроде той, что расползлась паутиной по ветровому стеклу, уровень воды будет понемногу расти, должен расти, ведь автомобиль лежит на дне, она слышала, что иногда жертвы несчастного случая проводили в затопленных машинах до пяти часов и оставались живы, ее тоже спасут, если она будет сохранять выдержку, не поддастся панике, а по мере того как грязная черная вода станет подниматься, заполняя ее рот, горло, легкие, хотя она не сможет видеть ее и даже слышать, как она капает, сочится, льется тонкой струйкой ей на голову, по мере того как звон станет нарастать в ушах, тело сотрясать кашель и она станет задыхаться, ей нужно будет постоянно выплевывать из себя жидкую черную грязь.
She knew. Except, she knew also that the car, submerged, how many feet below the surface of the water she couldn't guess, it might be only a few inches in fact, with a part of her brain that remained pragmatic, pitiless she knew that though the car retained air, a bubble, or bubbles, of air, it would fill by degrees, it could not not fill, thin trickles of water pushing through myriad holes, fissures, cracks like the webbed cracks in the windshield, by degrees the water level would rise, must rise, since the car was totally submerged, she'd heard of accident victims surviving in submerged cars for as many as five hours and then rescued and she would be rescued if she was patient if she did not panic but by degrees the filthy black water would rise to fill her mouth, her throat, her lungs though she could not see it nor could she hear it trickling, seeping, draining beyond the blow to her head, the roaring in her ears, spasms of coughing and choking that seized her, black muck to be spat up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test