Translation examples
noun
Решения/просьбы Меры по выполнению решений/просьб
Decisions/requests Action taken to implement decisions/requests
Просьба/рекомендация Принятые меры по выполнению просьбы/рекомендации
Request/recommendation Action taken to implement request/recommendation
Решение/просьба Меры, принятые во исполнение решения/просьбы
Decision/request Action taken to implement decision/request
Группа получила 933 просьбы в 2013 году по сравнению с 837 просьбами в 2012 году и 952 просьбами в 2011 году.
The Unit received 933 requests in 2013, compared to 837 requests in 2012 and 952 requests in 2011.
В конце концов, Канцлер, просьба есть просьба.
After all, Chancellor, a request is a request.
Такова просьба гостя.
Guest's request.
– По ее просьбе.
- Per her request.
Нет, просьба отклонена,
No, request denied.
Только одна просьба.
Only one request:
По просьбе Марселоса.
At Marsellus's request.
По вашей просьбе.
Per your request.
Просьба почтительно отклонена.
Request respectfully declined.
Это был не приказ, а просьба.
It was not an order, it was a request.
— Стало быть, — теперь уже холодно осведомился Скримджер, — просьба, с которой я обратился к вам на Рождество… — Какая просьба?
said Scrimgeour, his voice cold now, “the request I made of you at Christmas—” “What request?
– Я, кроме того, к вам с одною просьбой, генерал.
Yes; and I have another request to make, general.
— Какая же просьба ко мне может быть у Пожирателя смерти?
“What request could a Death Eater make of me?”
Это последняя, самая большая моя просьба к тебе.
It is my last, my greatest request of you.
По просьбе мистера Беннета мистер Коллинз должен был их сопровождать.
Collins was to attend them, at the request of Mr.
Так что Маттаи скоро умрет – и у него есть к вам просьба. – Какая?
Mattai can't last, they say, and he has a request of you." "What is it?"
К тому же капитальная и убедительнейшая просьба моя не была исполнена…
Furthermore, my capital and most urgent request has not been fulfilled...
А между тем уважение к просителю нередко может заставить человека выполнить просьбу, даже не вникая в то, насколько она обоснована.
A regard for the requester would often make one readily yield to a request, without waiting for arguments to reason one into it.
— Дорогая моя, — ответил ее супруг, — у меня к вам две небольшие просьбы.
“My dear,” replied her husband, “I have two small favours to request.
— ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСЬБОЙ.
IT WAS NOT A REQUEST.
— В просьбе не было необходимости.
No request was necessary.
Вот такая у меня просьба.
That is my request.
Это была не просьба.
It wasn’t a request.
Просьба была невероятной!
The request was incredible!
Но его просьбу отклонили.
The request was denied.
В просьбе было отказано.
That request was denied.
Их просьба была удовлетворена.
Their request was granted.
Такова была его просьба.
It was his request.
noun
Это не просьба о благотворительности и не мольба о милости.
This is not a call for charity, nor is it a plea for mercy.
Члены миссии обещали передать эту просьбу Генеральному секретарю и Совету Безопасности.
The mission promised to pass on this plea to the Secretary-General and the Security Council.
Эти просьбы о пересмотре были мотивированы соответствующими положениями КЛДЖ и Кодексом о детях.
The pleas for revision were motivated by the relevant provisions of CEDAW and the children's code.
Неоднократно высказывалась просьба сделать тюремный персонал более представительным.
A plea was repeatedly made for prison personnel to be more representative of the South African population.
Аналогичная просьба будет направлена дипломатическому сообществу и партнерам по процессу развития, которые работают в Эфиопии.
A similar plea will be made to the diplomatic community and development partners working in Ethiopia.
Таковы мои вполне ясные просьба и призыв к Вам, г-жа Председатель.
That's my plea and my appeal to you, Madam President, in all fairness.
Короче говоря, Мексика была полностью удовлетворена тем, что подала заявление и официальную просьбу в Суд.
In short, Mexico was fully satisfied as regards the application it made, and the pleas that it addressed to the Court.
В этой связи он обратился к рабочей группе с просьбой в неотложном порядке завершить подготовку вышеуказанного протокола.
In that regard, he made a plea to the working group to finish urgently the drafting of the protocol.
К международным и наднациональным организациям была обращена просьба разработать практические руководства по обеспечению сопоставимости секторальных разбивок.
There was a plea for international and supranational organizations to develop practical guidance to ensure the comparability of sector breakdowns.
Вандемьер принял просьбу.
Vandermeyer took a plea.
По просьбе Назира.
Action born of Nasir's plea.
Просьба Эстель о помощи.
Estelle's plea for help.
Это просьба гражданина.
It's the plea of a citizen.
Очень сердечная просьба.
That is a heartfelt plea, indeed.
- Еще одна просьба о помиловании?
- Another plea for mercy?
У нас есть просьбы?
Do we have a plea?
У меня личная просьба.
I have a personal plea.
Я не рассмотрел просьбу.
I wouldn't entertain a plea.
Это моя просьба о мести.
This is my vengeance plea.
Она махнула на доску, где и впрямь висел список всех ее утерянных вещей с просьбой о возвращении.
She gestured towards the noticeboard, upon which, sure enough, she had pinned a list of all her missing books and clothes, with a plea for their return.
— Вы думаете, — с жаром продолжала Пульхерия Александровна, — его бы остановили тогда мои слезы, мои просьбы, моя болезнь, моя смерть, может быть, с тоски, наша нищета?
“Do you think,” Pulcheria Alexandrovna continued hotly, “that my tears, my pleas, my illness, my possible death from grief, our poverty, would have stopped him?
Это была просьба, мольба.
It was a prayer, a plea;
— Ну… просьба о помиловании…
Well -- a plea for leniency--
– Моя просьба о дружбе?
My plea for friendship?
Я приняла их просьбу.
I accepted their pleas.
– А моя просьба о помощи?
“And my plea for aid?”
Потом высказал свою просьбу.
Then he made his plea.
Быть может, и просьба не забывать ее.
And maybe the plea not to forget her.
Услышь нашу просьбу о помощи!
Bless this plea for help!
Денеир не ответил на эту просьбу.
Deneir did not answer that plea.
И обычно подобные просьбы принимают во внимание.
Such pleas are usually heard.
Заявления с просьбой об аккредитации
Applications for accreditation
Заявление с просьбой о натурализации
Application for naturalization
Его просьба была отклонена.
His application was rejected.
Тем не менее их просьба была отклонена.
Their application was denied, however.
Ни одной просьбы о предоставлении отпуска.
Not a single application for leave.
Вот просьба преданных нашей вере собратьев.
Here is an application for fellow believers
Я еще раз тщательно изучу вашу просьбу.
I'll give your application another look-over.
После тщательного обсуждения, мы решили принять вашу просьбу.
After careful consideration, we accept your application.
Отсюда и наша просьба об отсрочке дела, в которой было отказано.
Hence our application for an adjournment, which was refused.
Означает ли это, что вы солгали в своей просьбе о предоставлении убежища?
Does that mean that you lied on your asylum application?
Вот просьба преданных нашей вере собратьев. которые готовы сделать пожертвования.
Here is an application for fellow believers who will join this donation.
У меня есть заявление вашего адвоката с просьбой о залоге, которое я отклоняю.
I have your attorney's application for bail, which I'm denying.
Это просьба окружному прокурору о выдаче файла об ограблении банка.
That is an application for the D.A.'s file on the bank robbery.
Пишут, что удовлетворили твою просьбу, и признают твое право на пособие.
It says the application was accepted and recognize your right for the family allowance and arrears.
Переменив вицмундир на сюртук, переложил деньги в сюртук, имея в виду держать при себе, рассчитывая вечером же выдать их по одной просьбе… ожидая поверенного.
When I changed, I put the money into the pocket of my plain clothes, intending to keep it by me, as I expected to have an applicant for it in the evening.
Позволите ли вы мне, — или я прошу слишком многого, — представить вам, пользуясь вашим визитом в Лэмтон, мою сестру? Такая просьба не могла не вызвать ее удивления.
Will you allow me, or do I ask too much, to introduce my sister to your acquaintance during your stay at Lambton?” The surprise of such an application was great indeed;
В вашей просьбе отказано.
Your application is denied.
Рейнсфорд будет против нашей просьбы.
Rainsford will certainly oppose your application;
А, полагаю, что она отказала тебе в просьбе?
I suppose she refused your application.
Признаюсь, твоя просьба меня удивила.
I must confess myself surprised by your application;
— Я не уполномочен это сообщать, но просьба, несомненно, будет удовлетворена.
“I’m not at liberty to say, but the application will undoubtedly succeed.”
ибо прочие содержали просьбы о деньгах, и ничего более.
all the rest had been mere applications for money.
Я не припомню, чтобы в сенат от тебя поступала просьба об этом.
I do not recall an application having been made at the Senate house.
Но наша просьба о предоставлении лицензии на сентябрь была отклонена. Нам отказали.
Our application for the month of September was returned. Refused.
— Если я отвергну вашу просьбу, то возьму на себя ответственность за ваше самоубийство?
"If I deny your application, I'd be responsible for your suicide?
Эй, я слышал, твою просьбу сделаться деревенским дурачком уже удовлетворили!
Hey, I hear your application for village idiot was accepted.
noun
Обе просьбы были приняты к рассмотрению.
Both petitions were accepted.
55. Право на обращение с жалобами и просьбами.
55. Right of complaint and petition.
Все четыре просьбы были приняты к рассмотрению.
All four petitions were accepted.
В результате этой поправки возросло число ходатайств с просьбами о посредничестве.
This has resulted in an increase in mediation petitions.
Суд удовлетворил также заявление в суд с просьбой о признании.
The court also granted the petition for recognition.
Просьбы об апелляции должны первоначально направляться в Совет по делам миграции.
Petitions for appeal are initially to be submitted to the Migration Board.
Затем Верховый суд принял решение отклонить просьбу.
Subsequently, the Supreme Court had decided to dismiss the petition.
Ходатайствую о просьбе.
Petition to demand.
Моя просьба заключается в следующем:
My petition is this:
Я удовлетворю вашу просьбу..
I will grant your petition.
Царица Есфирь, какая твоя просьба?
Queen Esther, what is your petition?
Канцелярия отклонит вашу просьбу.
This royal office will not grant your petition.
Франция подала петицию с просьбой отложить удар.
France has petitioned to interrupt the countdown.
Как бы то ни было, у тебя есть просьба.
At any rate, you have a petition.
Вы можете обратиться в совет джедаев с просьбой вмешаться.
You could petition the Jedi Council for an intervention.
Просьбы к президенту о помиловании Каинека уже подало несколько тысяч человек.
Several thousand people petitioned the president to grant a pardon.
Просьба была слишком основательной, чтобы оставаться без удовлетворения.
The petition was too reasonable not to be granted.
Поэтому им, по общему правилу, приходится ограничиваться просьбами о тех или иных поощрительных мерах для вывоза.
They are generally obliged, therefore, to content themselves with petitioning for certain encouragements to exportation.
последние женины тряпки были в закладе, а тут родился ребенок, и, и… «сегодня заключительный отказ на поданную просьбу, а у меня почти хлеба нет, ничего нет, жена родила.
and meanwhile a child had been born to them and--and today I have a final refusal to my petition, and I have hardly a crumb of bread left--I have nothing left; my wife has had a baby lately--and I-I--
Его просьба была исполнена.
His petition was granted;
– У меня имеется просьба, милорды.
“A petition, my lord judges.”
Я подумаю о вашей просьбе.
I shall think on your petition.
На сей раз это скорее просьба.
More like a petition this time.
– …моей просьбы освободить меня от обетов.
“On my petition to be released from my vows.”
– Вы полагаете, они удовлетворят такую просьбу?
Do you think they would grant such a petition?
Судья отказал мне в моей просьбе.
The judge, whose name was Weinstock, refused my petition.
Это рассматривается как отказ в просьбе защиты.
That's seen as a rejection of his petition for protection."
noun
Саамский парламент вновь повторяет эту свою просьбу.
The Sami Parliament repeats this wish once more.
Как ответ на просьбы.
Like a wish.
Осторожнее с просьбами.
- Ah... be careful what you wish for.
Это его последняя просьба.
It was his last wish.
- Поосторожней с такими просьбами.
- Careful what you wish for.
Это была его последняя просьба.
It's his dying wish.
Просьба начальства. Это не возможно!
The Ch ef's wish...
У меня... к вам просьба.
I have a wish, sir
А у меня есть просьба.
I have but one wish.
Я выполню твою просьбу.
I will attempt to grant you your wish.
Это что, твоя предсмертная просьба--
If this is about your death wish--
Элизабет не могла отказать ей в этой просьбе.
Elizabeth could not oppose such a wish;
Теперь, – подумал он, – пора выполнить просьбу отца. Именно сейчас, пока есть время для скорби.
Now is the time to carry out my father's wish, he thought.
Он был в видимой тревоге. Князь напомнил о портрете. – Послушайте, князь, – сказал вдруг Ганя, как будто внезапная мысль осенила его, – у меня до вас есть огромная просьба… Но я, право, не знаю… Он смутился и не договорил;
he began, and there paused; he was clearly much agitated and annoyed. The prince reminded him of the portrait. "Listen, prince," said Gania, as though an idea had just struck him, "I wish to ask you a great favour, and yet I really don't know--"
– Тогда просьба на всю жизнь.
Then a lifetime wish.
Если эта просьба исходит от вас…
If it is your wish
Такова моя прощальная просьба.
That is my parting wish.
Мы должны уважать его просьбу.
We must respect his wishes.
Это бы нарушило просьбу Совета.
That would violate the wishes of the Council.
По твоей просьбе я написала ему в Лондон;
I wrote to him as you wished.
Ты обязан исполнить мою просьбу.
You must grant my wish.
Мать уступает просьбам своей дочери.
A mother giving in to a daughter’s wishes.
Надо ли было требовать, чтобы он уступил ее просьбам?
Should she have demanded that he bow to her wishes?
– Я выполнил вашу просьбу, госпожа!
I have obeyed your wishes, Ma'am,
noun
Поскольку Комиссия была вынуждена ожидать ответа на настойчивые просьбы Лиги арабских государств и официальных представителей Египта, предпринимавших попытки убедить власти де-факто в секторе Газа дать Комиссии разрешение на проведение своей работы на этой территории, в процессе распространения ее объявлений и получения жалоб произошли задержки.
Because the Commission was forced to wait for a response to the entreaties that had been made by the League of Arab States and Egyptian officials seeking to persuade the de facto authority in the Gaza Strip to allow the Commission to conduct its work in that territory, the dissemination of its notices and the receipt of complaints were delayed.
Просьб не будет, мисс Перл.
There'll be no entreaties, Miss Pearl.
В действительности, у нас срочная просьба.
As such, we have an urgent entreaty.
Нам хорошо известно о раздоре появившемся по просьбе Капитана Вейна.
We're well aware of the discord caused by Captain Vane's entreaty.
Но Лора, конечно же, пожелает видеть вас, ожидая ваших просьб.
But surely Laura will be eager to see you, keenly anticipating your entreaties.
Только просьбы ваших респектабельных родителей заставили нас принять вас на работу в этом словенском доме.
Only the entreaties of your respectable parents got us to employ you in this Slovene home.
Лондон словно подменил человека, он даже не позаботился ответить на нашу искреннюю просьбу.
It seems that London has turned the man into someone who does not care enough to reply to a sincere entreaty from us all.
Мне показалось странным, что сэр Тимоти не ответил на просьбу в письме, и вдруг без предупреждения явился в имение.
- It struck me as odd - that Sir Timothy did not respond to the entreaty written to him and yet he's turned up at the Manor unannounced.
Она слушала, с мольбой смотря на него и складывая в немой просьбе руки, точно от него всё и зависело.
She listened, looking at him in supplication, her hands clasped in mute entreaty, as if it were on him that everything depended.
Ганя ужасно робел, что князь не согласится, и с трусливою просьбой заглядывал ему в глаза. – Пожалуй, я передам. – Но только так, чтобы никто не заметил, – умолял обрадованный Ганя, – и вот что, князь, я надеюсь ведь на ваше честное слово, а?
Gania was evidently much alarmed at the idea that the prince would not consent to take his note, and he looked at him now with an expression of absolute entreaty. "Well, I will take it then." "But mind, nobody is to see!" cried the delighted Gania "And of course I may rely on your word of honour, eh?"
Ромейн не обратил никакого внимания на эту просьбу.
Romayne paid no attention to this entreaty.
Улисс присоединяется к моей просьбе.
Ulysses adds his entreaties to mine.
Никаких просьб, на которые она должна как-то ответить.
No entreaty that she respond in any way.
В кабинет губернатора были посланы просьбы.
Entreaties had been made to the Governor’s office.
Мистер Леопольд отказал всем настойчивым просьбам
Mr. Leopold refused all entreaties to—
Но перед величием божества невозможны никакие просьбы.
But again, before the god’s majesty, no entreaty was possible.
Она довольно долго раздумывала над его просьбой, потом кивнула.
She considered his entreaty for a long moment, then nodded.
- Конечно же, вы не откажете в просьбе приятелю и ученому другу.
Surely you will not refuse the entreaty of a friend and fellow scholar.
В ней больше не находилось слов для восхвалений и просьб, только безнадежность.
No words of praise or entreaty welled in me, only hopelessness.
Это был не первый случай, когда он получал письмо с просьбой такого рода.
This was not the first such entreaty he had received.
noun
примерно 300 просьб
Approx. 300 appeals
Я обращаюсь с просьбой к Секретариату.
I appeal to the Secretariat.
11. Просьбы о пожертвованиях наличными.
11. Cash appeals.
Она обращается к ЮНИСЕФ с просьбой об оказании помощи.
She appealed to UNICEF for assistance.
Представители РФГ обратились в Верховный избирательный суд (ВИС) с просьбой признать это решение недействительным, однако эта просьба не была удовлетворена.
The FRG lodged an appeal with the Supreme Electoral Tribunal (TSE) to have the decision declared void, but the appeal was rejected.
Поэтому просьба покупателя была отклонена.
Consequently, the court rejected the buyer's appeal.
Просьбы государств-членов об изменении ставок взносов
Appeals by Members for a change of assessments
Это срочная просьба.
This is an urgent appeal.
Мы пришли с просьбой.
We're here to appeal.
Полиция обращается с просьбой.
Police have issued an appeal.
Сеньор Маноло, у меня к вам просьба.
Senyor Manolo, I'm making an appeal to you,
У меня просьба... насчет сигналов звуковых светофоров.
I have an appeal for... beeping traffic lights.
Не помогут ни просьбы, ни апелляции, учтите.
There will be no excuses, there will be no appeal.
Как проходит апелляция по моей просьбе, мистер Донован?
How is the progress regarding my appeal, Mr. Donovan?
Полиция обращается к общественности с просьбой о предоставлении любой информации.
Police appeal to the public for any information.
И в ответ на эту просьбу, я отвечаю: "Ладно".
And in response to that appeal, I respond: Okay.
Я думала, что личная просьба может разговорить её.
I thought a personal appeal might get her to open up.
Поскольку разногласия не утихали, а только набирали силу, Лейбниц обратился к Королевскому обществу с просьбой разрешить спор, и это была его ошибка.
As the row grew, Leibniz made the mistake of appealing to the Royal Society to resolve the dispute.
Никаких просьб о пощаде».
There are no appeals.
Такая просьба была ей понятна.
That was an appeal she understood.
А наши просьбы оставались без ответа.
And our appeals went unanswered.
Если вы когда-нибудь любили меня, выслушайте мою последнюю просьбу — последнюю просьбу несчастного, отверженного изгнанника.
If you ever loved me, hear my last appeal! The last appeal of a miserable and blighted exile.
– И ваш супруг охотно откликнулся на эту просьбу?
“And your husband responded to this appeal?”
Мы должны как-то обосновать нашу просьбу.
We would have to justify our appeal.
Ее сын-воин понял безмолвную просьбу.
Her warrior son understood the appeal.
Я заколебалась. Не было такой просьбы, с которой я могла бы к ней обратиться.
I hesitated. There was no appeal I could make.
noun
8. В начале рабочего совещания были проведены мусульманские и христианские молитвы, после чего выступил детский хор, исполнивший песню, содержащую призыв к безотлагательным действиям по борьбе с изменением климата и просьбу учитывать интересы будущих поколений.
8. The workshop started with Muslim and Christian prayers, followed by a choral chant by a group of children calling for urgent action on climate change and asking to bear in mind the future of the next generations.
Недавно по одному из нашумевших дел компетентная коммунальная комиссия отклонила просьбу о разрешении на строительство минарета в молебном месте, сославшись на то, что его строительство будет противоречить правилам этой зоны и кантональному законодательству по вопросам строительства.
Recently, in a case which caused a considerable stir, a communal authority refused a permit for the building of a minaret on a place of prayer on the ground that the minaret was in keeping neither with the zone in question nor with cantonal building law.
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Зимбабве вместе со средней школой для девочек в Хараре работали над тем, чтобы объединить представителей различных конфессий в вознесении на разных языках в соответствии с различными религиозными традициями молитвы с просьбой даровать мир.
The United Nations Information Centre in Zimbabwe worked with the Harare Girls High School to bring together representatives of various faiths to offer prayers for peace in different languages and according to different religious traditions.
К моменту подготовки настоящего доклада указанный запрос министерства юстиции БиГ за номером 02-011-6620/03 не получил ответа от алжирского Интерпола, равно как и на письмо министерства безопасности БиГ с просьбой муниципального суда в Зенице за номером 529/01 от 29 января 2004 года.
By the time of preparation of the present Report, the subject document of the BiH Ministry of Justice No. 02-011-6620/03 does not contain response of the Algerian Interpol, that is the BiH Ministry of Security on the subject prayer of the Municipal Court in Zenica No. 529/01 from 29 January 2004;
В 2001 году министерство упростило процедуру освобождения, разработав форму заявления, которую можно использовать для просьб об освобождении от участия в восьми конкретных видах деятельности: заучивания молитв, декламирования символа веры и религиозных текстов, пения религиозных гимнов, посещения религиозной службы, экскурсий в храмы, создания иллюстраций к религиозным текстам, активного или пассивного участия в драматических постановках на религиозные темы, а также получения в дар святого писания и участия в мероприятиях в этой связи.
In 2001, the Ministry simplified the exemption procedure by developing a notification form that may be used to claim exemption from eight different, specific activities, e.g. learning by heart of prayers, declarations of faith and religious texts, singing of religious hymns, attendance of religious service, excursions to churches, production of religious illustrations, active of passive roles in religious dramatizations, and receiving holy scripts as gifts and taking part in events in this context.
Просьбы на самоклейках!
Prayer Post-Its!
Повторяет рифмы, просьбы...
Repetitive rhymes, prayers.
Есть последняя просьба?
Any prayers to say?
Яхве! У вас просьбы.
You've got prayers.
Твоя просьба исполнена.
Now your prayers have been answered.
Смерти, просьбы , благодарности Список умерших
Obituaries, prayers, thank yous.
Пусть все просьбы поступают в картотеку.
Files. Let all prayers be organized into files.
Считается, что Господь выполнит просьбу
It is believed that the lord will grant the prayers
Знаешь, через сколько просьб подойдет моя очередь?
Know how many prayers before my turn comes up?
— С какой просьбой и с каким приношением?
What prayer, and what offering?
Я ответ на вашу просьбу.
I'm the answer to your prayer."
— Является ли это формальной просьбой, адвокат?
Is that a formal prayer, counsellor?
Прощай. — Одна просьба, о принц.
One prayer, O Prince.
Чем меньше просьб в молитве, тем больше от нее проку.
The less asked for in a prayer the better.
— Какие слова и какую просьбу? — прошептала Лили.
'What message and what prayer?' Lily whispered.
Просьба — она же и приказ — о том, чтобы ты приготовилась сопровождать нас.
The prayer, which is also a command, is—that you make ready to accompany them——
— И с какой же просьбой хочет обратиться ко мне госпожа Мерапи?
And what prayer has the lady Merapi to make to me?
Значит, эта просьба прошла долгий и извилистый путь.
The supplication then has a long and diverse path.
— Посетитель с просьбой об одолжении.
Just a supplicant for a favor.
Впрочем, если прислушаться… в его голосе звучит что-то похожее на просьбу.
On the other hand, there was a certain…supplication in his voice.
Вместо него Кавинанту слышалась мягкая просьба.
In its place, Covenant heard gentle supplication.
Через несколько мгновений его гнев сменился просьбой.
Slowly his passion shifted from anger to supplication.
Джэнсон прошептал это имя как просьбу, как мольбу.
He spoke her name like a whispered supplication.
Когда они выходили, Тропайл кашлянул, что означает просьбу о небольшом одолжении.
As they were going out Tropile coughed a minor supplication.
Ее просьба, казалось, тронула его, и ответ был необычно серьезен.
Her. supplication seemed to touch him, and his reply was inordinately grave.
Нищий хранил молчание минуту или две, а потом возобновил свои просьбы.
The beggar remained silent for a moment or two, and renew’d his supplication.
Пастор не любил просить – но ему придется обратиться с просьбой о беседе с великим человеком.
He would be a supplicant, asking for the privilege of a conversation with the great man.
Писец записывал все эти просьбы, в то время как визирь и советники отвечали на другие.
Of all of these supplications the scribes took notes, while to some the Vizier and councillors made answer.
noun
Мы хотели бы, чтобы не было недоразумений в отношении нашей просьбы и того, чего мы желаем добиться.
We ask that there be no misunderstanding of what we ask and desire to achieve.
В ходе консультаций была высказана просьба представить информацию о получателях денежных пособий.
During the consultation round, a desire was expressed for information about the recipients of cash benefits.
14. Что касается просьб о визитах, высказанных в 1995 году, то Специальный докладчик заявил о своем желании посетить Вьетнам и Турцию.
14. In 1995, the Special Rapporteur expressed the desire to visit Viet Nam and Turkey.
Моя единственная просьба.
My one desire.
Это была просьба его сестры.
It was his sister's desire that he do so.
Я верю, что его королевское Величество удовлетворит все ваши просьбы.
I trust the King's Majesty will grant you and your people all their desires.
— Я уже написал это по вашей просьбе.
“I have already told her so once, by your desire.”
Допустим, однако, дело обстоит так, как вы говорите. Вы помните, мисс Беннет, мы предположили, что друг, который захотел отсрочить отъезд, выразил только желание, просьбу и даже ничем этой просьбы не объяснил.
Allowing the case, however, to stand according to your representation, you must remember, Miss Bennet, that the friend who is supposed to desire his return to the house, and the delay of his plan, has merely desired it, asked it without offering one argument in favour of its propriety.
«Составлена по просьбе…» Ему начинали нравиться англичане.
‘Drawn by desire …’ He was beginning to love the English.
— Изложи просьбу своего повелителя, — спокойно сказал дроу.
"Explain your lord's desire," the drow said quietly.
Она тоже не облекала свои просьбы в слова. Это было не нужно.
She didn’t express her desires in words. She didn’t have to.
Джон хотел, чтобы я с вами поговорила – я выполнила его просьбу.
John desired me to speak to you on the subject, and therefore I have.
Она велела прислать к ней горничную. – Вы выполнили ее просьбу? – Да, мсье.
She desired me to summon her maid.” “And you did so?” “Yes, Monsieur.”
Тем не менее Гамильтон, испытал некоторое облегчение от того, что просьба оказалась достаточно скромной.
Nevertheless, Hamilton was somewhat relieved to find the favor desired was no larger.
noun
Да разве это просьба?
Why, this is not a boon.
Откажешься мою исполнить просьбу...
But you will take exceptions to my boon.
- У меня к тебе просьба. - Что?
- l have a boon to crave.
Перед ответами на звонки я хочу обратиться к вам с просьбой.
Before we go to the phones, I have a boon to ask of you.
— И у меня есть просьба.
Second, I beg a boon.
— У меня есть еще одна просьба.
‘There is one other boon.’
– Одна просьба, милостивый сэр, одна просьба! – воскликнул приговоренный. – Какая же? – спросил бейлиф.
"A boon, gracious sir, a boon!" cried the condemned man. What then?" asked the bailiff.
– У меня только одна просьба.
'There is one boon I ask of you,' she said.
Быть может, я и внемлю твоей просьбе.
Ask your boon. Perhaps I will grant it.
– Я пришел с просьбой, отец Один.
“I’ve got a question and a boon first, Father Odin,”
- Поклянись мне святым Валтеофом из Темплстоу, что исполнишь единственную мою просьбу.
Waltheof of Templestowe—promise me one boon!
— Я пришел к вам с огромной просьбой, тетя Эльхана, — сказал Гилтас.
“I come to ask a great boon of you, Aunt Alhana,” he said.
— Благодеяния? О, я давно не оказывал никому благодеяний. С восторгом исполню твою просьбу! — воскликнул Ффлевддур. — С тех пор как я оставил трон, ни один человек не обращался ко мне с нижайшей просьбой.
said the former king, "Fflewddur will do very well. A boon? Delighted! I haven't done any boon-granting since I gave up my throne."
noun
Клёво :( А ты выполняешь просьбы верующих?
Cool, cool. A lot of people pray to you, huh?
Я бедное дитя, сэр, простите мою просьбу
I'm a poor simple girl so excuse me, sir, pray
Ты попросту хитришь, чтоб уклониться От просьбы воротить на службу Касьо.
This is a trick to put me from my suit. I pray you, let Cassio be received again.
Папа Римский даже обратился к Мадонне с просьбой сотворить чудо и убедить народ голосовать за христианских демократов.
The Pope also prays to the Holy Mother to bring about a miracle, so the people vote for the Christian Democrats.
Когда наша мать отдала себя в руки Падре Пио она написала ему письмо с просьбой помолиться Господу об излечении
Since our mother was devoted to Padre Pio she wrote him a letter asking him to pray to ask God for a cure.
А к вам есть просьба. Как вы скрывали случай до сих пор, так точно и вперед его таите, и что бы ни случилось в эту ночь, доискивайтесь смысла, но молчите.
I pray you all, if you have hitherto conceal'd this sight, let it be tenable in your silence still, and whatsoever else shall hap to-night, give it an understanding, but no tongue.
когда же он отужинал, его обступили с просьбами вылечить раненых, увечных или тех, кого поразила Черная Немочь.
and when at last he had supped, men came and prayed that he would heal their kinsmen or their friends whose lives were in peril through hurt or wound, or who lay under the Black Shadow.
Однажды она даже обратилась к Богу с просьбой даровать ей дитя.
One day she even prayed for a child.
Лейси молилась, чтобы мама отнеслась к ее просьбе серьезно и чтобы ничего не случилось.
Maybe it will be okay, Lacey thought, praying that her mother had taken the warning seriously.
Я редко взывал к вам, чувствуя, что, если донимать вас просьбами, когда мне хорошо, вы не станете меня слушать, когда мне будет плохо.
I've seldom prayed to you, feeling that if I went to you in good times, you'd never listen when things were bad.
— Я сказал Саббатаю, что то, о чем он меня просит, очень серьезно и что мне нужно прочесть несколько молитв, прежде чем исполнить его просьбу.
I told Sabbataï that what he was asking of me was a serious matter, and I needed to pray first.
Некоторые мужчины негромко произносят молитвы, обращаясь к богам долины и виноградной лозы с просьбой о хорошем урожае.
Some of the men quietly speak a mantra as they work, praying to the gods of the valley and of the grapevines for a good crop.
Губы ее беззвучно шевелились в безотчетной молитве Создателю с просьбой ниспослать чудо и остановить воду, прежде чем уровень подъема достигнет плеч.
She silently prayed that it would miraculously stop before it climbed over their shoulders.
noun
К нам обратились с просьбой представить статистическую информацию о подобных случаях.
They have urged us to include statistical data on instances of this kind.
При необходимости в связи с такими просьбами будут готовиться записки об их последствиях для бюджета по программам.
Statements of programme budget implications will be issued in such instances where required.
По просьбе его друзей и родственников он был помещён в сумасшедший дом.
At the instance of his friends and relatives... he was removed to a madhouse.
Например, вам понадобится секретарша, уже для одного того, чтобы регулировать поток обращений с просьбами, который на вас хлынет.
For instance, you will need an office staff to handle the flood of begging letters that are sure to come in.
Не менее нормально было бы, если бы он оставил вам ключик от чемодана с просьбой, например, чтобы вы в случае чего его открыли…
It would also be only natural for him to have given you the key, telling you—for instance—to open it if anything should happen to him … 
— Я здесь по просьбе друзей моих. — Платон показал на своих спутников. — Они боятся, что ты можешь предпринять какие-то действия против Гераклита, несмотря на то, что обещал мне вчера.
“I am here,” said Plato, “at the instance of these friends of mine. They are afraid you may be taking some new action against Herakleides, in spite of the promise you made me yesterday.
Например, это читается так: “Мы – имеется в виду департамент – слабо разбираемся в этом, но если такой человек, как генерал Бертольдье, поддерживает просьбу, а по имеющимся у нас сведениям, это именно так, мы не видим оснований для отказа”.
For instance, a memo might read: 'We' the department, not a person 'don't know much about this, but if a man like General Bertholdier is favorably disposed, and we are informed that he is, why should we argue?'"
Так вот, мне сообщили, что поначалу правитель Калгана отказал Хомиру Мунну в просьбе посетить дворец Мула. После того, как Аркадия поговорила с леди Каллией, доброй приятельницей Первого Гражданина, Мунну было разрешено работать во дворце.
We know, for instance, that Homir Munn, in conference with the Lord of Kalgan was refused admission to the Mule’s Palace, and that this refusal was suddenly abrogated after Arcadia had spoken to Lady Callia, the First Citizen’s very good friend.”
Пришлось объяснить Курту, очень осторожно, что такое записка с требованием выкупа и какая бы это была шутка — поскольку я до сих пор думаю, что, похищая Бетти Энн, он пошутил и было бы забавно, если бы он послал миссис Малвейни записку с просьбой, например, не задавать домашнее задание на уик-энд или раздать всем в классе карамельки Врача.
So then I had to explain to Kurt, all carefully, about what a ransom note was and how the joke—since that’s what I assumed he was doing, kidnapping Betty Ann, and all—would be funnier if he sent Mrs. Mulvaney a note instructing her to, for instance, waive the weekend homework or distribute Brach’s caramels to everyone in class, in order to ensure Betty Ann’s safe return.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test