Translation for "просчет" to english
Translation examples
По их мнению, решение устранить гна Харири было <<стратегическим просчетом>>, не отличающимся от других просчетов, допущенных сирийским правительством.
In their view, the decision to eliminate Mr. Hariri was "a strategic miscalculation", not dissimilar to other miscalculations made by the Syrian Government.
На мой взгляд, это серьезный просчет.
In my opinion, this is a serious miscalculation.
Его опыт с ЮНОСОМ I мог бы вызвать просчеты.
His experience with UNOSOM I could have encouraged miscalculation.
В принципе не может быть никаких реальных гарантий от просчетов или случайностей.
There can never be any realistic guarantees against miscalculations and accidents.
Этот проект резолюции является четким проявлением лицемерия, но его авторы допустили серьезный просчет.
It was a clear demonstration of hypocrisy, and the sponsors had made a serious miscalculation.
Необходимо будет скорректировать просчеты, чтобы гарантировать эффективные обязательства, основанные на объявленных взносах.
Miscalculations would have to be corrected to guarantee effective commitments based on the pledges made.
Комитету также сообщили, что этот просчет не влияет на объем испрашиваемых бюджетных ресурсов.
The Committee was further informed that this miscalculation did not affect the requested level of budgetary resources.
Народы региона до сих пор страдают от последствий войн и просчетов недавнего прошлого.
The people of the region are still suffering from the consequences of the wars and miscalculations of the recent past.
меры укрепления доверия с целью снизить риск применения ядерного оружия в результате просчета или случайности;
Confidencebuilding measures to reduce the risk of use of nuclear weapons by miscalculation or accident;
Было бы колоссальным просчетом полагать, что применение маломощных ядерных боезарядов останется локализованным.
It would be a huge miscalculation to presume that the use of low-yield nuclear weapons would remain localized.
Это был самонадеянный просчет.
It was an arrogant miscalculation.
Это был мой единственный просчет.
That was my only miscalculation.
Ты сделал сегодня серьезный просчет.
You've made a serious miscalculation tonight, artista.
Это чертов просчет.
That's a hell of a miscalculation. - I went for a night swim.
Это просто еще один просчет Доктора.
It's just another miscalculation by the Doctor.
Вы совершили смертельный просчет, Мисс Кларк.
You've made a grave miscalculation, Ms. Clarke.
С грузовым судном произошел просчет, несчастный случай.
The ore ship was a miscalculation. An accident.
Ты допустил ужасный просчет, ошибся в суждении.
You made a horrible miscalculation, an error in judgment.
јбиб мог допустить сотни мелких просчетов.
Abib could have made any one of a hundred tiny miscalculations.
Он где-то допустил просчет.
Somewhere he had miscalculated.
Просчет был немыслим.
That he had miscalculated was impossible.
Это просчет Уолси, не наш.
It is Wolsey’s miscalculation, not ours.
Еще один просчет – и рассчитаются уже с ним.
Another miscalculation, and he would be counted out.
Что за ошибка была, что за чудовищный просчет!
What an error, what a cataclysmic miscalculation.
Просчет допустила не одна только Андреа.
She was not the only one to miscalculate.
– Дело в том, что ты допустил небольшой просчет.
Meantime, you made a slight miscalculation.
Может быть, как раз здесь он совершил роковой просчет. Стража!
Well, maybe he's made a fatal miscalculation.
Малейший просчет означал мгновенную смерть.
The slightest miscalculation would have meant instant death.
Видишь ли, на этот раз Вольева допустила небольшой просчет.
You see, this time Volyova made a small miscalculation.
noun
Что касается органов полиции, то отсутствие вертикального подчинения повышает опасность служебных просчетов, которые, к сожалению, нередки.
Regarding the police, failure clearly to assign responsibility increased the risk of blunders which were unfortunately frequent.
В общем и целом, нам кажется, что даже при тщательном анализе задачи и опасностей просчетов, мы, в разумных пределах, можем быть уверены.
On the whole, it seems to us that even if we accurately assess the task and the risks of blunders, we can be reasonably confident.
Успешное руководство отличается тем, что оно осознает свои ошибки и просчеты в политической области и смело исправляет их перед своим народом и миром в целом, тем миром, во главе которого оно хочет находиться и дальше.
A successful leadership is one that realizes its errors and blunders in policy and courageously retracts them before its people and the entire world -- a world it aspires to continue to lead.
Всем нашим собеседникам, начиная с президента и вице-президента, мы говорили о необходимости исправления грубых ошибок и просчетов, совершенных в предвыборной кампании -- особенно средствами массовой информации, которые, рассуждая на тему <<конголезской самобытности и принадлежности к конголезской нации>>, пропагандировали идеи исключения и раскола, -- а также о необходимости принести извинения за нападки личностного характера.
To all our interlocutors, beginning with the President and the Vice-President, we said that the blunders in the pre-election campaign -- particularly in the media, which conveyed messages of exclusion and division on the subject of "Congoleseness" -- and the personal attacks must be redressed.
60. После того как в нашем предыдущем докладе был вскрыт ряд инцидентов и просчетов, а также в соответствии с предложением МГМГ, в программу профессиональной подготовки сотрудников полиции был включен курс полицейской этики (основанный на Кодексе профессиональной этики сотрудников национальной полиции Гаити и Кодексе поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка Организации Объединенных Наций).
60. Following the incidents and blunders recounted in the expert’s previous report, and at the suggestion of MICIVIH, a course on police ethics (based on the code of ethics of the Haitian National Police and the Code of Conduct for Law Enforcement Officials) was included in the training programme.
Это был просчет Тойяку.
It was Toyako's blunder, Colonel.
Но я совершила ужасный сексуальный просчет и я больше не достойна волка.
But I committed a horrible sexual blunder and I'm no longer wolf-worthy.
Я ожидала просчет такого рода от м-ра Куинна, но не от Вас.
I expected this kind of blunder from Mr. Queen, but not from you.
Наполеон писал, что военные просчеты и внутренние катаклизмы раздули пламя французской революции.
Napoleon wrote that military blunders and domestic catastrophes fanned the flames of the French Revolution.
— Так и скажу. Но все же таки ты совершил грубый просчет.
said the Grundy. “But you have still blundered.
Однако тогда я совершил нелепейший просчет.
However, I'd been guilty of the most ridiculous blunder at the time.
Ваш просчет в том, что вы полагаетесь на датировку Неаполитануса [182] по Беренсу.
Your reliance on Baehrens’s dating of the Neapolitanus was a blunder.
Просчет или недосмотр богов, или кто там заправляет человеческими жизнями.
A cosmic blunder on the part of the gods, or whoever was in charge of arranging human lives.
Еще легче было из-за подобного незначительного просчета недооценить интеллектуальные способности алаага.
It was even easier to let a minor blunder like that lead a human into underestimating an Aalaag.
И я не хочу лишиться ее из-за идиотских просчетов такого слабоумного осла, как вы!
And I don't want it lopped off because of the idiotic blunderings of a half-witted ass like you!"
Работу я задумал начать с поврежденного образца — на случай, если поначалу допущу какой-нибудь просчет.
I decided to begin work upon the damaged specimen, in case of some early blunder on my part.
Я не собираюсь рисковать всем, что в состоянии сделать, из-за грубых просчетов других людей.
I'm not going to risk everything I know I can do because of the blundering of people who don't."
Он сделал быстрый ход, совершив стратегический просчет и позволив Лето занять следующий уровень пирамиды.
Then he made a quick move in the game, a strategic blunder, enabling Leto to move another level up the cheops pyramid.
С нашим обновленным силуэтом и очередными фальшивыми документами, которые состряпал Иксиль (на сей раз мы назывались «Просчет Шермана»), мы быстро прошли все пред посадочные формальности.
With our new silhouette, plus yet another of Ixil's fake IDsidentifying us as the Sherman's Blunder, we sailed straight through theprelanding formalities.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test