Translation for "проступает" to english
Проступает
verb
Translation examples
verb
Кожура клубня растрескивается, и на поверхности проступает желтовато-белая бактериальная слизь, выделяющаяся из сосудистой ткани
Pressing the tuber produces a whitish bacterial exudate from the vascular tissue.
Но был и яд, проступавший в этой таинственной улыбке.
But there was also a poison, a distillation which exuded from that mystifying smile.
Охотник касался цветка пальцем, а проступающий сок сцеживал в маленькую чашечку.
One of the hunters would lightly touch the blossom with his finger, causing the juice to be exuded into a tiny cup.
Саймон невольно улавливал запахи: соль на коже, приторный, сладковатый аромат крови, проступающий через поры. Голод разгорелся сильнее.
Being hungry meant that he could smell things he didn’t want to smell—salt on skin; the overripe, sweet smell of blood exuding from the pores of strangers.
verb
Мы также видим, как через растрескавшуюся лакировку цивилизованности проступают еще более отвратительные формы расизма, расовой дискриминации и морального мракобесия, носителям которых и всем тем, кто в цивилизованном мире оберегает их, должно быть стыдно.
Moreover, through a disintegrating veneer of civilization, even more odious forms of racism, racial discrimination and moral obscurantism were making their appearance. The practitioners of such phenomena and all those in the civilized world who protected them should be ashamed.
И если на данной Конференции у нас будет возможность провести серьезные дискуссии по пяти проблемам, которые мы только что упомянули, и прийти к каким-то предварительным пониманиям по крайней мере по некоторым из них, то у нас, хотя формально мы и не начали переговоры, будут постепенно проступать контуры ДЗПРМ.
If in the Conference we have the possibility to conduct serious discussions on the five issues we have just mentioned and arrive at some provisional understandings regarding at least some of them, the outline of an FMCT will gradually appear, in spite of our not having formally begun to negotiate.
10. В словах свидетелей, выступавших перед Специальным комитетом, проступало чувство безнадежности, отчаяния и озлобленности по отношению не только к оккупирующей державе, но и к международному сообществу, включая сам Комитет в связи с его неспособностью облегчить страдания населения оккупированных территорий.
10. Among the witnesses appearing before the Special Committee, there was a sense of hopelessness, frustration and anger directed not only against the occupying Power, but also against the international community, including the Special Committee itself, in connection with its inability to provide relief to the hardship experienced by the people of the occupied territories.
88. В словах свидетелей, выступавших перед Специальным комитетом, проступало чувство безнадежности, отчаяния и озлобленности по отношению не только к оккупирующей державе, но и к международному сообществу, включая сам Специальный комитет, в связи с его неспособностью облегчить страдания населения оккупированных территорий.
88. There was among the witnesses appearing before the Special Committee a sense of hopelessness, frustration and anger directed not only against the Occupying Power, but also the international community, including the Special Committee itself, in connection with its inability to provide relief to the hardship experienced by the people of the occupied territories.
Думаешь, я не вижу, что пятна на моей душе проступают и на руках?
Do you think I cannot see that the stains on my soul appear upon my sleeve, as well?
¬ы бы заметили, как на полах и стенах проступают изображени€ крестов, и вам бы это не понравилось.
You'd notice crosses appearing on floors and walls, and you wouldn't like it.
На лицах их начало проступать недоумение.
Perplexity began to appear on their faces.
В нем то здесь, то там проступали изменчивые очертания призраков.
Here and there, the volatile outlines of ghosts appeared.
сквозь него местами проступала бледная плоть.
pale flesh appeared through it in places.
Сквозь ткань мешка начали проступать красные пятна.
Red stains began to appear on the surface of the bag;
Края его проступали на двух соседних мониторах внешнего наблюдения.
Its edges appeared on two adjacent monitors of external observation.
При каждом вздохе под шкурой проступали ребра – слабые и жалкие.
With each breath, ribs appeared under the skin - weak and miserable.
Дверное поле замерцало, сквозь сияние начал проступать силуэт джао.
The doorfield shimmered and the figure of a Jao began to appear in it.
Крохотный пузырек слюны проступает сейчас в левом уголке рта поэта.
A small bubble of saliva appears in the corner of the poet’s mouth, on the left side.
Постепенно проступали буквы, становясь по мере нагревания все ярче и ярче.
Letters were starting to appear, and they were getting brighter as the water heated up.
Она заметила, что на щеках Леона начали проступать две вертикальные морщины.
       She noticed that two vertical grooves had started to appear in Leon's cheeks.
verb
При каждом шаге из щелей между половыми досками проступает черный жир.
With every step a black oil oozed up between the floorboards.
Девочка посмотрела на ладонь и увидела капельки крови, проступающие сквозь корку грязи.
She looked at her palm and saw little beads of blood oozing up through the caked dirt.
При свете лампы он посмотрел на рану в предплечье. Свежая кровь проступала через повязку, блестя под лучом.
In the lamplight he stared at the gash in his forearm, fresh blood still oozing through the bandage, and reflected;
— Этот вонючий скот, — продолжает Брумме донос на обер-интенданта, — до того скользкий и пронырливый, что его черная совесть прямо-таки проступает через кожу.
‘That stinking Arab,’ Brumme continues his report on the Oberintendant, ‘is so greasy and insinuating that his black conscience oozes right through his skin.
Поначалу он, казалось, был слишком слаб, чтобы самому кормиться. От шрама под глазом он почти ослеп, а еще хромал, и голова у него безвольно заваливалась на сторону, а в ране на губе проступал густой желтый гной.
At first he seemed too weak to feed himself: a cut beneath one eye had rendered him almost one-eyed, and he limped and lolled weakly, thick yellow pus oozing from the cut in his lip.
— Понятно, сэр. — Это опять был Дэнторп, правда, на этот раз его голос звучал не так громко и уверенно, а сам он то и дело бросал косые взгляды на темные блестящие капли морской воды, проступавшие на стенах. — Результаты наших исследований не подлежат широкой огласке, — серьезно предупредил лейтенант. — За пределами станции о них нельзя никому рассказывать. — Но почему, сэр? — не понял я.
It was Harley Danthorpe again, but his voice was not quite so brash, not quite so prompt, and I saw him squinting uneasily at the dark glittering droplets of the sea that oozed silently out of the walls. “Our work here is highly classified,” the Lieutenant said abruptly. “You must not discuss it outside of this station.” “But why, sir?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test