Translation for "пространство-" to english
Translation examples
noun
Боевые действия в космическом пространстве и из космического пространства
Military Hostilities in Outer Space and from Outer Space
5. Космическое пространство: Вопрос определения космического пространства заключается в проведении границы между космическим пространством и атмосферой.
5. Outer Space: The issue of defining outer space is a question of demarcating the boundary between outer space and the atmosphere.
Конкретно, Югу необходимо "пространство для роста и процветания, пространство для достойного существования, пространство для развития талантов своих народов".
Specifically, the South needed “space to grow and prosper, space to survive with dignity, space to develop the talents of their people”.
Это общее пространство не может, однако, стать просто пространством для диалога.
This common space cannot, however, become merely a space for dialogue.
Однако, если коффердам сообщается с междубортовым пространством, достаточно, чтобы он был доступен из этого пространства.
If, however, the cofferdam is connected to a doublehull space, it is sufficient for it to be accessible from that space.
В пространство между пространствами.
Into the space between spaces.
Там открытое пространство!
There's space!
Это безопасное пространство.
It's safe space.
Мне нужно... пространство.
I need...space.
Аршин пространства будет, — хе!
There'll be a square foot of space—hah!
Сингулярность — точка в пространстве-времени, где искривление пространства-времени (или некая другая физическая величина) достигает бесконечного значения.
Singularity: A point in space-time at which the space-time curvature becomes infinite.
Ткань пространства-времени забугрилась.
Bulges appeared in the fabric of space-time.
Время и пространство в магии существенны, Поттер.
Time and space matter in magic, Potter.
эффект в замкнутом пространстве получился довольно-таки ошеломляющий.
The effect in such an enclosed space, was slightly overwhelming.
Спрашивается, как обстояло тогда дело с пространством, временем и причинностью?
The question arises, what was the status of space, time and causality then?
Он предполагает, что, даже если пространство-время деформировано таким образом, что можно переместиться в прошлое, происходящее в пространстве-времени должно быть согласованным решением физических уравнений.
It says that even if space-time is warped so that it would be possible to travel into the past, what happens in space-time must be a consistent solution of the laws of physics.
Он вновь увидит время – время, обратившееся в пространство;
He would return to the vision of pure time, of time-become-space.
Это синтезированное пространство, Джек… Пространство внутри пространства.
This is synthesised space, Jack—space within space.
— Большие пространства. — Не все пространства большие.
“Big spaces.” “Not all spaces are big.
Пространство за пространством, и за ним - снова пространство, и белый свет, омывающий все это.
Space upon space upon space—that white light bathing it all.
полуметрические пространства... сферические пространства...
O space semimetrical. O space spherical.
Пространство жертвенника становится священным пространством.
the space of the altar becomes a sacred space.
Без времени нет пространства, без пространства не может быть времени.
Without time there is no space; without space there can be no time.
noun
Экономическое пространство
Economic area
А) В грузовом пространстве.
A In the cargo area
8.3.2 Во втором абзаце после "грузовом пространстве" включить "и на палубе за пределами грузового пространства".
8.3.2 In the second indent, after "cargo area", insert "and on the deck outside the cargo area".
а) план, показывающий границы грузового пространства и расположение электрического оборудования, установленного в пределах этого пространства;
(a) a drawing indicating the boundaries of the cargo area and the location of the electrical equipment installed in this area;
В Только в грузовом пространстве.
B Only in the cargo area
Нет пустого пространства ...
No void areas...
"Ѕоишьс€ закрытых пространств".
Afraid of enclosed areas.
Слишком большое пространство.
That's a big area.
Это общественное пространство.
This is the common area.
Я в подпеченочном пространстве.
I'm into the retrohepatic area.
Пауль протянул руку, включил ленточный светильник диститента, и его зеленоватый свет наполнил тесное пространство под сводом палатки.
The tent's glowtab came alight under Paul's hand, filled the domed area with green radiance.
Пространство слишком велико.
It’s a very large area.
Потоки захватывают обширное пространство.
Fluxes cover a wide area.
Просьба очистить взлетное пространство.
Please clear the launch area.
Довольно большие пространства свободны от них.
A lot of areas were free.
Но в замкнутом пространстве им было некуда бежать.
But in the confined area they could not escape.
По всему пространству стояли скамьи.
Benches were scattered throughout the area.
— И все же это огромное пространство, Перси.
“It’s still a huge area, Percy.
Масштабы всего, в том числе и пространства, поражали.
The scale of everything was astonishing, that and the enormous area.
А ведь все пространство здесь кишмя кишит наблюдателями.
And the whole area must be crawling with lookouts.
Яркие огни освещали все пространство.
Bright lights illuminated the whole area.
noun
Палестинской администрации необходимо пространство для маневра, причем как в политическом, так и в географическом планах, и такое пространство может быть создано лишь при сотрудничестве израильского правительства.
The Palestinian Authority needs room to manoeuvre, both politically and geographically, and that room can only be created with the cooperation of the Israeli Government.
Тогда у нас было больше пространства -- по 10 мест для каждой делегации.
At that time, we had more room -- 10 seats for each delegation.
46. <<Оставить пространство>>: программа образования и культуры мира.
46. "Making Room": Education and Culture for Peace Programme.
- Самолётам нужно пространство!
- Airplanes need room !
Да, пространства предостаточно.
There's plenty of room.
Ж: - Освободите пространство!
- Yeah, give us room!
Там достаточно пространства.
There's tons of room.
Освободите мне пространство.
Just give me some room.
И сжатая ущельем долина оставляла пространство только для потока и узкой, окаймленной кустарником дорожки.
and the valley, here contracted into a glen, allowed room only for the stream, and a narrow walk amidst the rough coppice-wood which bordered it.
Дамблдор, вперив взгляд в пространство, иногда подносил палочку к виску и добавлял еще одну серебристую паутинку к бурлящей опаловой смеси в сосуде.
Dumbledore was gazing across the room, and, every now and then, placing his wand tip to his temple and adding another shining silver thought to the seething mass within the Pensieve.
Пространство, чтобы расти, пространство, чтобы создавать семьи, чтобы растить пшеницу; пространство для парков, школ, домов.
Room to grow, room to raise families, broad acres of fertile grain, room for parks and schools and homes.
Нужно было много пространства.
I gave it a lot of room.
Без него не было бы пространства для эволюции.
Without it there would be no room for evolution to take place.
Он нуждался в тишине и пространстве.
He needed the silence and the room.
Немцу требовалось больше пространства.
The German needed more room;
Он нуждался в большем пространстве.
He wanted a big room.
Мы отвоевываем боевое пространство.
We fight for fighting room.
— Нет, нет, — сказал он в пустое пространство. — Я — дорсаец.
“No, no,” he said to the empty room.
Они занимали все пространство от пола до потолка.
They reached to the ceiling of the room.
Зря терять все это пространство?
To waste all that room?
noun
Природное водное пространство, открытое для судоходства.
Natural expanse of water open for navigation.
Это вечнозеленое дерево, и его заросли покрывают огромные пространства этого континента.
Its leaves are always green, and it covers large expanses of forest on this continent.
Нет сомнений в том, что огромные океанские пространства играют значительную роль в формировании мирового климата.
There is no doubt that the expanse of the oceans plays a major role in determining the world's climate.
Кроме того, минное поражение оставляет огромные пространства сельскохозяйственных земель бесплодными и безлюдными.
Moreover, mine contamination has rendered huge expanses of agricultural land unproductive and uninhabitable.
Интернет позволяет преодолевать бескрайние океанские пространства, которые не позволяли островным государствам выйти на мировые рынки.
The Internet bridges the vast expanse of ocean that once isolated island communities from the global market.
Бесконечное пространство леса.
The endless expanse of forest.
...а на всём протяжении бесконечного временного пространства?
...but in the glorious expanse of time's continuum?
Accross обширное пространство озера Poyang птицы собираютс€
Accross the vast expanse of Poyang lake the birds are gathering
В огромном пространстве времени мы уже давно мертвы.
In the great expanse of time, we are already dead.
На всем четырех-пятикилометровом пространстве раскаленного песка теперь не двигалось ничего – лишь колеблющиеся столбы горячего воздуха поднимались над этой огромной сковородкой.
On the entire four to five kilometer expanse of sand nothing remained but the growing pressure of the day's heat—blurred columns of rising air.
Остров оказался не больше кабинета Дамблдора: крошечное пространство темного, плоского камня, на котором не было ничего, кроме источника зеленого света, ставшего вблизи гораздо более ярким. Гарри прищурился — в первую минуту он решил, что перед ним какая-то лампа, но затем увидел, что свет струится из стоящей на небольшом постаменте каменной чаши, немного напоминающей Омут памяти.
The island was no larger than Dumbledore’s office, an expanse of flat dark stone on which stood nothing but the source of that greenish light, which looked much brighter when viewed close to. Harry squinted at it; at first, he thought it was a lamp of some kind, but then he saw that the light was coming from a stone basin rather like the Pensieve, which was set on top of a pedestal.
Потом — белое пространство.
Then a large, whitish expanse.
Вокруг было полно свободного пространства.
There were whole expanses of vacant floor.
Эхо умерло, увязнув в заснеженном пространстве.
The echoes died in the vast, snowy expanse.
Фрайят поглядел на бескрайнее, однообразное пространство.
Fri’it stared at the endless, featureless expanse.
Он уставился на мгновение в пространство ее глаз.
He stared into the expanse of her eyes for a moment.
Остальное пространство было покрыто безбрежным морем снега.
For the rest, there was just a hummocky expanse of snow.
Вместо этого здесь было только обширное пространство полированного гранита.
Instead, there was nothing but a vast expanse of polished granite.
Перед ними возникло колоссальное пространство пещеры.
Before them, the depthless expanse of a cavern loomed.
Вот здесь, на этом свободном пространстве, они стояли, преклонив колени.
They had stood and knelt on that vast expanse of unfurnished floor.
Пространство воды было для нее таким же новым, как и огонь.
An expanse of water was as new to her as fire had been.
noun
развитие общего информационного пространства в области возобновляемой энергетики.
Developing a shared information resource in the field of renewable energy
:: целесообразность развития общего информационного пространства в этой области в регионе СНГ;
:: The advisability of developing information-sharing in this field in the CIS region
В этот анализ был также включен ряд результатов измерений по открытым пространствам.
Some open field measurements were also included.
Мы все должны проявить готовность содействовать созданию равноправного пространства для действий.
We must all be willing to help develop a level playing field.
Измерения на открытых пространствах показали, что количество осаждений нитрата скорее колеблется, чем сокращается.
In open field measurements, nitrate inputs fluctuated rather than decreased.
- Каком нахрен пространстве?
- What fucking field?
Большие открытые пространства.
Wide open fields.
Изысканная глубина пространства.
The exquisite depth of field.
Пространство около пациента стерильно.
The field is sterile.
- Мне нужно открытое пространство.
- I need a dry field.
Перед ним открытое пространство.
He's in the open field.
Мы попали в искажение пространства.
We're hitting a distortion field.
Я должна очистить это пространство.
I've gotta clear the field.
- Но здесь, в пространстве...
- I mean, out here in the field...
Ты в большом открытом пространстве.
You're in a wide open field.
Открытые пространства опасны.
Open field dangerous.
Она опустилась на колени рядом, чтобы не заслонить мне пространство.
She knelt beside me, not disturbing my field of vision.
Ведь когда все это произошло, он как раз находился на открытом пространстве.
He had been in an open field when it had happened.
Единственным реальным, истинным пространством, где человек может проверить, обладает ли он личной свободой, является пространство сегодняшних возможностей.
The only true and real field in which one could test personal freedom was present possibility.
Шейли обвела взглядом небольшое пространство на задворках Библиотеки.
Shayleigh looked around at the small field and the library’s back grounds.
Еще никогда разум Несса не пытался охватить столь широкое пространство.
Nessus’ mind had never ranged through fields this wide.
– …заключенные в пространстве между двумя единственно истинными полюсами…
“They are contained within the field which arcs between the only two poles that matter.”
noun
по вертикали : от 0,39 м вверх, за исключением подсланевого пространства.
vertical extent: from the base 0.39 m upwards, the sump excepted.
Перенести в пространство.
Carried into a wide extent of country.
В таком случае одна и та же площадь земли не только прокармливает большее количество скота, но и требует меньшего количества труда для ухода за ним и сбора продуктов с него, ибо скот содержится на меньшем пространстве.
The same extent of ground not only maintains a greater number of cattle, but as they are brought within a smaller compass, less labour becomes requisite to tend them, and to collect their produce.
Чтобы понять это, необходимо вспомнить, что в те времена ни в одной, пожалуй, стране Европы государь не был в состоянии на пространстве всей принадлежащей ему территории ограждать от произвола и гнета могущественных феодалов более слабую часть своих подданных.
In order to understand this, it must be remembered that in those days the sovereign of perhaps no country in Europe was able to protect, through the whole extent of his dominions, the weaker part of his subjects from the oppression of the great lords.
Это был развесистый вяз, под сенью которого укрывалось значительное пространство надежной земли.
It was a large elm that completely overshadowed a considerable extent of firm ground.
Джон чувствовал только удивление от размеров пространства, которое было приведено в движение.
John felt only wonderment at the extent of what had been set in motion.
Деревья расступились и перед ними открылось широкое свободное пространство. Они вышли на него и замерли в изумлении.
They came out of the trees and before them lay the vast extent of grassland.
Огонек пропал в темноте, лишь ненадолго осветив пространство подземного лабиринта, расходящегося во всех направлениях.
It sank into blackness, revealing only fleetingly the extent of the underground labyrinth that marched off in all directions.
После того, как он осознал, что ты собой на самом деле представляешь, он стал бояться тебя куда сильнее, чем открытого пространства!
After he realized the extent of what you did, he became more terrified of you than he was of going outside!
noun
Осуществлять управление и контроль над такими составными частями, разделенными огромными водными пространствами, крайне трудно.
These components parts are themselves often separated by vast stretches of sea, making administration and control extremely difficult.
Река, канал, озеро или другое водное пространство, которое в силу природных или искусственных характеристик пригодно для судоходства.
C.I-01. Waterway River, canal, lake or other stretch of water which by natural or man-made features is suitable for navigation.
Водное пространство, не являющееся частью моря, по которому могут осуществлять движение нормально груженые суда грузоподъемностью не менее 50 тонн.
A stretch of water, not part of the sea, over which vessels of a carrying capacity of not less than 50 tonnes can navigate when normally loaded.
С учетом огромных пространств пустыни в стране и соответствующих расстояний, в южных районах страны сроки регистрации были увеличены и созданы новые регистрационные бюро.
Given the enormous stretches of desert in the country and the distances involved, the deadline for registration had been extended in the southern part of the country, and local offices had been established.
2.1.12 Внутренние водные пути - это реки, озера или другие водные пространства, соединенные с морскими водами или изолированные от них, которые в силу природных или искусственных характеристик пригодны для судоходства.
2.1.12 Inland waterways are rivers, lakes or other stretches of water, whether linked to the sea or landlocked, which by natural or man-made features are suitable for navigation.
От конфликтов на Африканском Роге, на пространстве от Эфиопии и Эритреи до Сомали, Судана, Чада и Центральноафриканской Республики, гибнут многие тысячи людей; эти конфликты также вызывают неописуемые страдания тех, кто в них выжил.
The conflicts on the Horn of Africa, stretching from Ethiopia and Eritrea to Somalia, the Sudan, Chad and the Central African Republic, cause thousands upon thousands of deaths as well as untold human suffering for the survivors.
Стратиграфическая структура (общая мощность - 380 м) может быть распределена на три основных уровня: a) нижние конгломераты (155 м); b) продуктивное пространство (40-60 м); и c) верхний уровень песчаникового конгломерата (154 м).
The stratigraphic structure (total thickness of 380 m) can be defined by three main levels: (a) lower conglomerates (155 m); (b) productive stretch (40—60 m); and (c) upper sandstone-conglomerate level (154 m).
Мне просто хочется пространства.
I just want to stretch the tiniest bit.
Мне нужно было водное пространство, чтобы сесть, а там повсюду была... вода.
I needed a stretch of water to land and there was, well, water everywhere.
Ежегодно 130 000 кв. километров лугов и пахотной земли превращаются в бесплодные пространства, полные пыли и камней.
Every year, a further 50,000 square miles of grass and farmland are turning into barren stretches of dust and rock.
На первых порах окруженных огромным пространством нетронутой земли. как короли скота на Западе.
NARRATOR: In these early stages... the spread was only a couple of bull dings... surrounded by great stretches of raw land. But the beginnings of an empire were already here... including the first herds of whiteface... that would soon replace the longhorn... as king of the western cattle.
Показал на водное пространство.
Pointed to a stretch of water.
Вода — обширное водное пространство.
Water, long stretches of water.
А что на этом свободном пространстве? – На западе?
And what of this other blank stretch?” “Over in the west?
Вокруг, насколько хватало глаз, расстилалось водное пространство.
The water stretched as far as she could see.
Все пространство до горизонта было залито ровным серым светом.
The light, grey and without warmth, still stretched to an entirely flat horizon.
Длинные полосы воды уходили в тьму затененных пространств.
The long stretches of the waterway ran on, deserted, into the gloom of overshadowed distances.
noun
Наша зависимость от информационно-коммуникационных технологий постоянно растет, и террористы используют кибернетическое пространство, простирая повсюду свои губительные щупальца.
With the ever-increasing dependence on information and communication technology, terrorists have taken advantage of the cyberage to spread their destructive tentacles.
И пространства у вас хоть отбавляй.
You got a great spread here.
Так вы сможете занять больше пространства.
That way you can spread out.
Не то чтобы вам нужно больше пространства...
Well, not that you need to spread out.
кролик размножается, пока не займет все пространство, распространяется подобно раку.
A rabbit replicates till it overloads a file then spreads like cancer.
Чтобы он не распространился, нужно взорвать его в закрытом пространстве.
It would need to explode in a contained environment to stop it spreading.
После тесного пространства кружки нет ничего лучше чем растечься, а?
Nothing like spreading yourself out after being cooped up in a jar, huh?
Но человечество не будет равномерно заселять все космическое пространство.
But humanity would not spread out evenly.
Эти облака, расширяясь в пространстве, постепенно сглаживались и округлялись.
Gradually the clouds flattened, spread out, rounded off.
Бесс присела, закрывая собой как можно большее пространство.
Bess hunkered down and spread herself out as much as possible.
Ветер раздул пламя, и оно охватило пространство вокруг дома.
The breeze, had spread the fire beyond the house.
Неожиданно он выбежал на открытое пространство, и увидел картину охоты.
Suddenly he was in the open and the hunt was spread out before him.
noun
:: более 100 лазерных дальномеров, используемых для измерения внутреннего пространства грузовых контейнеров;
Over 100 laser range finders, used to measure the inside of commercial containers; and,
Рассмотрение спектра дальнейшей работы по объектам в околоземном пространстве и приемлемых механизмов для ее осуществления.
Consider the range of, and suitable mechanisms for, further work on near-Earth objects.
Начать дальнее сканирование ромуланского приграничного пространства.
Begin long-range scans of the Romulan border.
Я не могу сражаться против винтовок В таком узком пространстве.
I can't fight rifles at this short range.
"Есть хакеры, наносящие вред кибернетическому пространству." "И положение постоянно ухудшается."
They range from extortion to industrial espionage to blackmail to just malicious behaviour.
Согласно показаниям сенсоров дальнего действия, клингонская оперативная группа проникла вглубь баджорского пространства.
According to our long-range sensors the Klingon task force has withdrawn to just outside Bajoran territory.
Старожилы об этом ещё не знают,.. ..но вот так выгуливать скот на открытом пространстве больше нельзя.
The old-timers can't see it yet... but running cattle on an open range can't go on.
Наше новое направление уводило нас в глубь неизвестного воздушного пространства, прочь от зоны досягаемости передатчиков и возможной подмоги.
our new direction would take us deep into unknown air out of transmitter range and any possibility of rescue
Когда-то 4,5 млрд. лет назад, наша Солнечная система родилась из сверхновой - взорвавшейся звезды, выбросившей в пространство частицы вещества.
Somewhere in the range of 4.5 billions years ago, our solar system sprang from a supernova. A stellar explosion emitting a swirling mass of molecular particles and gasses.
Идите с той стороны, вы окажетесь в мертвом пространстве. — Он повернул голову:
Get around to the side, where you’ll be out of range.”
В замкнутом пространстве под каменной аркой выстрел прозвучал оглушительно, словно трубы Судного дня.
The boom rang around the roofed compartment of the porch, as loud as doomsday.
Ей пришлось обежать целое пространство, ибо чахлые кустики были разбросаны по земле совсем редко.
She had to range widely, for the clumps of grass were scattered and sparse.
noun
2.3.1 Внутреннее пространство должно продуваться до достижения стабильной концентрации водорода.
The enclosure must be purged until a stable hydrogen concentration is reached.
Вы построили небоскрёб, только чтобы добраться до помех в пространстве?
You built a skyscraper just to reach a spatial disturbance?
Ты попал в пространство между жизнью и смертью. И поэтому я еще могу говорить с тобой.
You're teetering on the abyss between life and death, which is why I'm still able to reach you.
Они дошли до границы освещенного пространства.
They had reached the edge of the halo.
– Совершать прыжки в пространстве. Да, именно так.
To jump to the galactic reaches. Yes.
На борту "Фарсана", что значит - где-нибудь в пространствах Сферы.
Aboard the Pharsang, which means anywhere in the Gaean Reach.
Он проверил пространство снаружи и ничего не нашел в воздухе вокруг.
He reached out and found nothing in the air.
Он протянул руку и ощупал пространство позади себя.
He reached out a hand and felt the air behind him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test