Translation examples
adjective
В. Простой язык
B. Plain language
Факсимильный аппарат, простой
Facsimile machine, plain
PV простое значение;
PV Plain Value,
Цель Эритреи проста.
Eritrea's objective is thus plain.
Соответствующие цифры просто пугают.
The figures are just plain frightening.
символы границы простой зоны
plain area boundary symbols
D. Принципы простого языка
D. Plain language principles
Простой конверт, простая бумага.
A plain envelope, with plain stationary.
то-нибудь простое. ќчень, очень простое.
Something plain. Very, very, very plain.
Всё очень просто.
Plain and simple.
Это просто неправильно.
It's plain wrong.
Просто штатский мистер.
Just plain mister.
Три простых рабочих мантии (черных);
Three sets of plain work robes (black)
Гарри повернул к простой черной двери.
Harry turned towards the plain black door.
Возраст есть простое и очевидное, не допускающее споров качество.
Age is a plain and palpable quality which admits of no dispute.
Я поживу здесь немного, – продолжал он. – Человек я простой.
I'll stay here a bit,» he continued. «I'm a plain man;
Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день;
One plain pointed hat (black) for day wear
Там, в дальнем конце глухого коридора без окон, была простая черная дверь.
There, at the far end of the windowless passage, was a plain, black door.
Он летел к простой черной двери… «Откройся… откройся…»
He was speeding towards the plain black door… let it open… let it open…
Куда легче просто взять и решить хоть что-нибудь. И больше на этот счет не волноваться, потому что решение ты уже принял и ничто не заставит тебя передумать.
It’s much easier to just plain decide. Never mind—nothing is going to change your mind.
Книга вышла с простой красной обложкой, однако в предисловии невесть почему была напечатана фотография — я, играющий на барабанах.
The book came out with a plain, red cover, but for some reason, in the preface, there’s a picture of me playing a drum.
Имеется много очевидных симптомов того, что заработная плата нигде в нашей стране не определяется этой низшей нормой, совместимой с простой человечностью.
There are many plain symptoms that the wages of labour are nowhere in this country regulated by this lowest rate which is consistent with common humanity.
Простой серый костюм, простая белая блузка.
Plain gray suit, plain white blouse.
Все очень просто. Но на самом деле все было не так просто.
Plain and simple." Of course it wasn't that plain and it wasn't that simple.
— Очень просто — хорошо бы разговор христиан был такой простой.
"Dat plain 'nough—wish Christian talk half as plain.
Простые конверты и простая дешевая бумага, но отпечатаны великолепно.
Plain envelopes and plain cheap paper, but the typing was perfect.
Кусок простого полотна означает простую рубашку служанки.
Plain long cloth means a plain servant's nightgown.
— Нет. Просто предположение.
No. A plain suggestion.
он безоговорочно прост.
it was uncompromisingly plain.
Все же было так просто!
It was all plain enough.
Ей нравится, когда Бог простпрост и безыскусен, как редиска.
She likes her God plainplain and raw, like a radish.
adjective
Если это кажется просто, то мы и стремимся именно к тому, чтобы это было просто.
If this sounds simple, then it is our contention that it was designed to be simple.
Вот как все просто.
It is as simple as that.
Простой заказ на поставку также схож с простым платежным поручением.
The simple order to deliver is also similar to the simple order to pay.
Все очень просто.
Is it as simple as that.
43. Потребность в простом оборудовании и/или в адаптации простой технологии, пригодной к использованию.
43. Demand for simple equipment and/or adaptation of simple technology that is useable.
Ответ прост.
The answer is simple.
Простая работа, простой дом, простая жизнь.
Work simple, home simple, life simple.
простой вопрос, простой ответ
Simple question, simple answer.
Простые добродетели, простые вкусы.
Simple virtues, simple tastes.
Простой, с простыми последствиями.
Simple ones with simple outcomes.
Простые действия для простых людей.
Simple system for simple people.
Простая история простых людей.
A simple story for simple people.
Простая жизнь, простые потребности, человечность.
A simple life, simple needs, humanity.
Простая шутка простого человека.
A simple joke from a simple man.
Простые ответы на простые вопросы, пожалуйста.
Simple answers to simple questions, please.
Их простые головы додумались до простого трюка.
Their simple minds came up with a simple trick.
Оно было простым, ловким и прямым.
It was simple, clever, and direct.
Все очень просто; но где взять воду для этого?
Very simple: Where is the water for this?
— Очень просто: я играю на скачках.
Simple: I bet on the horses.”
А мы на простые трюки не рассчитывали.
We didn't count on simple tricks.
— Да очень просто: посмотрите на телефонные линии.
Simple: Look at the telephone lines.
Иллюстрируем это простым геометрическим примером.
A simple geometrical example will illustrate this.
Ведь Питер применит простые и прямые методы.
Piter will use simple, direct methods.
Простая, единичная, или случайная, форма стоимости
(a) The Simple, Isolated, or Accidental Form of Value
— К счастью, — ответил Дамблдор, — существует простая проверка.
“Fortunately,” said Dumbledore, “there is a simple test.”
Простой человек, простые мысли.
A simple man, simple needs.
Все просто. — Все не так просто.
It's that simple.” “It's never that simple.
– «Не так-то просто». Брось ты это. Они «не так-то просты».
"Not that simple. Forget it. They're not that simple.
Простейшее уравнение с простейшим ответом – «нет».
It was a simple equation with a simple answer. No.
– Для простого умишка все просто.
To the simple mind everything appears simple.
Все оказалось проще простого. — Проще простого?!
It was all very simple." "Simple?"
Они были простыми людьми с простыми потребностями.
They were a simple people with simple needs.
– Это очень просто. Совсем просто.
“It’s so simple … so simple.
И в то же время – это так просто, это совсем просто.
But then, that was only a simple thing, absolutely simple.
Лучше, чтобы все обстояло просто – очень-очень просто.
And the best is to be simple. Very, very simple.
adjective
И почему тогда простые конголезцы такие же бедные, как и простые руандийцы?
And how come ordinary Congolese are as poor as ordinary Rwandans?
i) Простая небрежность
(i) Ordinary negligence
Его главными жертвами становятся простые сирийцы.
Ordinary Syrians are the primary victims.
Он даже не просто один из тех, кто подозревается в совершении геноцида.
He is not even an ordinary genocide suspect.
Чаяния простых людей не подтверждаются эффективными действиями.
Ordinary aspirations are not being matched by effective action.
Погашение задолженности должно принести пользу простым людям.
Debt cancellation should benefit ordinary people.
Мира хотят и простые люди сербской нации.
Ordinary people within the Serb nation desire peace.
Не пора ли прекратить кровопролитие простых людей на этой земле?
Is it not time to halt the shedding of the blood of the ordinary people of these lands?
Он чувствовал себя одинаково свободно как в кругу королевской семьи, так и с простыми людьми.
He was at home with royalty as much as with ordinary people.
а) Декларация должна быть обращена к простым людям во всем мире.
(a) The Declaration must address the ordinary people of all countries.
Страдают простые люди.
Ordinary folks suffering.
Просто обычными людьми.
Just ordinary men.
— Для простого человека.
- For ordinary people.
Он просто обычный.
He's just ordinary.
Просто обычный скромняга.
Just ordinary, decent.
Ты вот простой?
Are you ordinary?
Да, я люблю простых людей, но простых.
Yes, I love ordinary people, but only the ordinary ones.
Мы ведь простые люди.
We're ordinary folks.
Про нас - простых людей.
Us ordinary people.
Судя по ярко-фиолетовому цвету, это был не простой огонь, а волшебный.
It wasn’t ordinary fire either; it was purple.
И я думаю, что обычных здравомыслящих людей такая псевдонаука просто запугивает.
And I think ordinary people with commonsense ideas are intimidated by this pseudoscience.
Вы, по-моему, просто самый обыкновенный человек, какой только может быть, разве только что слабый очень и нисколько не оригинальный.
I see that you are quite an ordinary man, not original in the least degree, but rather weak.
— Это ведь на простой бумаге? — поспешил перебить Раскольников, опять интересуясь финансовой частью дела.
“On ordinary paper?” Raskolnikov hastened to interrupt, interested again in the financial aspect of the matter.
А знаменитый Гарри Поттер сам себе закон. Пусть простые смертные беспокоятся о его безопасности!
But famous Harry Potter is a law unto himself Let the ordinary people worry about his safety!
Около семи лет тому назад такая же сумма в том же самом месте была обыкновенно годовым жалованьем простого лакея.
About seven years ago that sum was in the same place the ordinary yearly wages of a common footman.
К сожалению, я привык читать лекции в разного рода компаниях, в университете да и просто обычным людям, но не в правительственных учреждениях.
Unfortunately, I had been used to giving lectures for some company or university or for ordinary people, not for the government.
— О, на самой простейшей-с! — и вдруг Порфирий Петрович как-то явно насмешливо посмотрел на него, прищурившись и как бы ему подмигнув.
“Oh, the most ordinary, sir!” Porfiry Petrovich suddenly looked at him somehow with obvious mockery, narrowing his eyes and as if winking at him.
Он есть расходование простой рабочей силы, которой в среднем обладает телесный организм каждого обыкновенного человека, не отличающегося особым развитием.
of the labour-power possessed in his bodily organism by every ordinary man, on the average, without being developed in any special way.
Знаешь, у меня были когда-то и простые мысли, и простые мечты, и простые потребности.
Listen, once I had ordinary brains, ordinary dreams, ordinary desires.
— Ты не простой человек.
Not an ordinary man.
Но это был не просто удар.
But this was no ordinary blow.
Это ведь не просто рубец.
That was no ordinary cut.
Это не простое отравление.
This is no ordinary stomachache.
Она была просто… обыкновенной.
She was just… ordinary.
- Ты не простой торговец?
You're not an ordinary merchant,
Я был тогда простым смертным.
When I was ordinary.
– Но не простые танкеры.
But not just ordinary tankers.
adjective
Простой городской цикл
Elementary urban cycle
20. Простые индексы
20. Elementary indices
Простые (неквалифицированные) профессии
Elementary (unskilled) occupations
Все проще простого.
It's all quite elementary.
Просто элементарная тактильная коммуникация.
It's just elementary haptic communication.
Простых дел не бывает...
A case is rarely elementary,
Да, просто элементарная психология оленей.
Yes, just elementary deer psychology.
Они простые и древние, но работают прекрасно.
Elementary and archaic, but they work.
Или настолько элементарную уловку, что просто смешно.
Or a deception so elementary, it's almost laughable.
Однако в нашем расследовании всё не так просто.
This, however, is not elementary to our investigation.
– Нет, просто наш друг глупо пошутил.
Our friend made a very elementary joke. We're ready.
Начинать надо с простейших способов ловли.
You can come. You must start from elementary things:
Ты точно просто учитель информатики в младшей школе?
Are you sure you're just an elementary-school computer teacher?
III, стр. XX): «а что касается «идеализма», — можно ли говорить о нем только на том основании, что элементы «физического опыта» признаются тожественными с элементами «психического» или элементарными ощущениями — когда это просто несомненный факт».
III, p. xx): “as to ‘idealism,’ can it be called idealism merely on the grounds that the elements of ‘physical experience’ are regarded as identical with the elements of ‘psychical experience,’ or with elementary sensations—when this is simply an indubitable fact?”
Если бы в этих первоначальных школах учебники, по которым дети обучаются читать, были несколько более содержательны, чем это обычно теперь бывает, и если бы вместо поверхностного ознакомления с латинским языком, которому иногда обучают в этих школах детей из простого народа и который вряд ли когда-нибудь может пригодиться им, их обучали бы элементарным отделам геометрии и физики, то общее образование этого класса народа было бы, пожалуй, так полно, как только может быть.
If in those little schools the books, by which the children are taught to read, were a little more instructive than they commonly are, and if, instead of a little smattering of Latin, which the children of the common people are sometimes taught there, and which can scarce ever be of any use to them, they were instructed in the elementary parts of geometry and mechanics, the literary education of this rank of people would perhaps be as complete as it can be.
Простейшая предосторожность.
An elementary precaution.
Ответ его был прост:
His answer was elementary.
— Так просто, что мне следовало самому догадаться.
So elementary I should have seen it.
Разумеется, в напоминаниях о таких простейших действиях никто не нуждался.
Surely, no one needed such elementary reminders.
Научил его нескольким простым фокусам.
I taught him some elementary magic tricks.
Здания простого университетского городка внезапно появилось перед нами.
The buildings of the elementary campus loomed up in front of us.
Простые иллюстрации типа вышеприведенных иногда высмеивают, называя «экономикой Робинзона Крузо».
Elementary illustrations like this are sometimes ridiculed as “Crusoe economics.”
Что ж, возможно, трехдневное голодание объяснит тебе простую истину.
Well, perhaps a three-day fast will refresh an elementary truth for you.
Она свела всего меня к двум простейшим побуждениям — пище и влечению.
She had reduced me to my most elementary drives, food and sex.
adjective
Простое нападение
Common assault
<<Торговля женщинами из простых семей
Trade in women commoners
Однако они не выгодны ни простым людям, ни экономике.
It is beneficial neither for the common man, nor for the economy.
Не одинаковы и их последствия для жизни простых людей.
Nor are the impacts they have on the lives of the common citizen.
Медицинские услуги стали недоступными для простых людей.
Health services had become unaffordable for common people.
Это сделало землю очень дорогой для простого человека.
This made the land very expensive for the common man.
Единственное исключение касается преступления, связанного с простым нападением.
The only exception concerned the crime of minor common assault.
* простое нападение стало квалифицироваться как преступление, в связи с которым может быть произведен арест; и
common assault made an arrestable offence; and
Это... просто общее!
It's... Common !
Это просто вежливость.
It's common courtesy.
- Простой здравый смысл.
- That's common sense.
Понял. Простой человек.
Right, common man.
- Просто здравый смысл.
- It's common sense.
Просто меня так воспринимают.
Just common sense.
Тебе понятно? Простую цветочницу?
Common flower girl?
Иначе обстоит дело с простым народом.
It is otherwise with the common people.
Щедрое вознаграждение за труд, поощряя размножение простого народа, вместе с тем увеличивает его трудолюбие.
The liberal reward of labour, as it encourages the propagation, so it increases the industry of the common people.
Их жалованье не достигает платы простого поденщика, а во время действительной службы их труд гораздо утомительнее.
Their pay is less than that of common labourers, and in actual service their fatigues are much greater.
– У нее слишком мало общего с другими детьми, – сказала Джессика… – Какой она демон! Просто она…
"She has so little in common with the other children," Jessica said. "She's no demon. It's just the—"
Они поэтому вынуждены прибегать к всевозможным ухищрениям, которые могут возбуждать благочестие простого народа.
They are obliged, therefore, to use every art which can animate the devotion of the common people.
Это просто невероятно. Ни один человек, который дорожит своей репутацией, не способен на такой поступок.
It is impossible. No man of common humanity, no man who had any value for his character, could be capable of it.
и эта чрезмерная суровость часто привлекала к ним больше, чем что-либо другое, уважение и преклонение простого народа.
and this excessive rigour has frequently recommended them more than anything else to the respect and veneration of the common people.
Поэтому в своем поведении он вынужден следовать тем правилам нравственности, которые больше всего почитает простой народ.
In his own conduct, therefore, he is obliged to follow that system of morals which the common people respect the most.
Когда-то она была простой танцовщицей.
A common dancer once.
Ты что, простой мул?
Are you a common mule?
— Сэр, я из простых.
Sir, I'm a commoner.
Простой народ их обожает.
The common folk like it.
Там были купцы и простые люди.
There were merchants and commoners there.
- Это не простой туман.
‘That’s no common fog.
— И это всего лишь простые охранники.
And they are just common guards.
И снова простой народ зааплодировал ему.
Again the commoners applauded.
adjective
Она просто предусматривает, что:
It provides merely that:
И это не просто заявление.
And this is not a mere declaration.
Это - не простое совпадение.
This is not a mere coincidence.
Это не просто лозунги.
These are not mere slogans.
Это не просто сантименты.
These are not mere sentiments.
Это не просто торжество.
This is no mere celebration.
Это не просто формальность.
It is not a mere formality.
Это не просто альтруизм.
That is not mere altruism.
Простая индустриализация будет недостаточной.
Mere industrialization will not be enough.
Она была не просто механической поддержкой.
It was no mere mechanical support.
- Я просто цивилизованный.
-I'm merely civilised.
- Или просто иллюзия.
- Or mere illusion.
- Я просто проверяю.
- I'm merely checking.
Я просто посмотрел.
I merely observed.
Я просто наблюдатель
Merely an observer.
- Тони просто обеспокоена.
Toni's merely concerned.
Просто мысли вслух.
Merely an observation.
Это просто рутина.
That's mere routine.
просто констатирую факт.
- A mere observation.
Я просто тогда защищался.
I merely defended myself then.
Я просто раз пожалела его.
I merely pitied him once.
Малфой просто продолжал смотреть на него.
Malfoy merely stared at him.
Они просто развлекались с маглами.
They were merely making sport of Muggles.
Впрочем, Волан-де-Морт не был простым продавцом.
However, Voldemort was no mere assistant.
И наши пушки просто закупорили их там…
Our cannon merely sealed them in.
Может быть, он просто вдруг стал презирать меня.
Perhaps he merely began to despise me at that moment.
Это просто наказание за недавние промахи Люциуса.
This is merely punishment for Lucius’s recent failures.
Первую секунду у него был просто глупый вид;
For a second he merely looked rather stupid;
Простое воспоминание начинает думать и действовать самостоятельно?
A mere memory starting to act and think for itself?
его могут счесть просто ревнивцем, просто чокнутым.
he might be thought of as merely jealous, merely crackers.
– Все не так просто.
There was no merely about it.
Уокер тоже сказал ей “нет”, но просто “нет”, а просто “нет” означало “может быть”.
Walker, too, had said no to her, but merely “no,” and merely “no” meant “maybe.”
Простое совпадение!
Merely a coincidence!
— А почему не «просто»?
And why not 'merely'?
— Простое совпадение? — Нет.
"Is that merely a coincidence?" "No.
— Простая формальность.
A mere technicality.
Или просто сладострастие?
Or was it merely lust?
То был не просто бег.
It was not mere flight.
Я просто догадался.
It was a mere guess.
adjective
Причина проста.
The reasons are straightforward.
Вывод прост.
The conclusion is straightforward.
Проект резолюции прост.
The draft resolution is straightforward.
Требования просты и неизменны.
The requirements are straightforward and unchanged.
Задача эта не так проста, как может показаться.
This is not as straightforward as it may seem.
Они также являются относительно простыми.
They are also relatively straightforward.
Просто и очевидно.
Straightforward and demonstrable.
- Все просто, генерал.
- Sounds straightforward, general.
Так что третье задание простое.
The third task’s really very straightforward.
– Пачкаться… – возразил первый стражник. – Разве что ты хочешь придушить их. Я-то предпочитаю делать дело как велено, по-простому.
"Too messy," the first one said. "Unless you wants to strangle'em. Me, I likes a nice straightforward job.
— В целом, тут все очень просто, — продолжал Дамблдор. — К твоему банковскому счету в «Гринготтсе» прибавится еще некоторое, довольно значительное, количество золота, а кроме того, к тебе переходит вся личная собственность Сириуса.
“This is, in the main, fairly straightforward,” Dumbledore went on. “You add a reasonable amount of gold to your account at Gringotts, and you inherit all of Sirius’s personal possessions.
— Все было далеко не так просто.
“It’s not been as straightforward as that.
Тактическая сторона операции достаточно проста.
The tactics are straightforward.
adjective
2.4.2.2 для тормозных накладок простого барабанного тормоза:
2.4.2.2. for simplex drum brake linings:
156. Причиной анальногенитального герпеса является главным образом вирус простого герпеса типа 2 (HSV2).
156. Anogenital herpes is caused mainly by herpes simplex type 2 virus (HSV2).
Кроме того, сочетание с передаваемыми половым путем инфекциями (включая гонорею, хламидиоз, сифилис, вирус простого герпеса) повышает уязвимость перед инфекцией ВИЧ и снижает стойкость перед инфекциями людей, живущих с ВИЧ.
Further, co-infection with sexually transmitted infections (including gonorrhoea, chlamydia, syphilis, and herpes simplex virus) increases susceptibility to HIV infection and likewise increases the infectivity of people living with HIV.
К разрабатываемым в настоящее время векторам относится целый ряд генно-инженерных вирусов, включая ретровирусы, аденовирусы, аденосателлитные вирусы и вирусы простого герпеса, из которых были изъяты их болезнетворные гены, а образовавшаяся брешь - оставлена для вставки здорового гена.
Vectors under development include a range of engineered viruses, including retroviruses, adenoviruses, adeno-associated viruses and herpes simplex viruses, which have had their disease causing genes removed and the space made available for insertion of the healthy gene.
Лечению инфекций, передаваемых половым путем, и борьбе с ними необходимо уделять первостепенное внимание еще и в силу той роли, которую они играют в передаче ВИЧ: язвенные инфекции, такие как вирус простого герпеса второго типа, мягкий шанкр или сифилис, -- в три-четыре раза увеличивают эффективность передачи ВИЧ-инфекции.
The treatment and control of sexually transmitted infections also deserve priority because of their role in HIV transmission: ulcerative infections, such as the herpes simplex virus type 2, chancroid or syphilis, triple or quadruple the effectiveness of HIV transmission.
Кроме того, был выявлен высокий уровень распространенности заболеваний, передаваемых половым путем (ЗППП): вирус простого герпеса второго типа (HSV-2) составил 51,1%, сифилис - 3,2%, гонорея - 1,1%, хламидиоз - 6,8% и трихомониаз - 10,5%.
There was also a high prevalence of sexually transmitted diseases: 51.1 per cent for herpes simplex virus 2 (HSV-2), 3.2 per cent for syphilis, 1.1 per cent for gonorrhoea, 6.8 per cent for chlamydia and 10.5 per cent for trichomoniasis.
Вам, ребята, ВПЧ или простой герпес?
So, do you guys want a HPV or herpes simplex two?
Скажите, что Рамон был у врача, и у меня нашли... простой герпес-10,
Tell him that Ramon went to the clinic, and I found out that I have... herpes simplex 10.
- Просто симплекс, комплекс и мультиплекс.
Just simplex, complex, and multiplex.
- До чего симплексный ребенок! Просто восхитительно! Оставшуюся часть маршрута до Земли ты проделаешь в качестве моего протеже.
Most delightfully simplex childl You will travel the rest of the way to Earth as my protege.
Слава Богу, простой ороговевающий черкес, мучавший Бабла на прошлой неделе, прошел.
Anyhow the herpes simplex keratitis which had afflicted him during the previous week had abated.
Это такое ужасное место, куда забирают изначально славных девочек из лучших семей и учат казаться такими симплексными, что ты просто не поверишь.
It's a perfectly dreadful place where basically nice girls are taken from the best families and taught how to appear so simplex you wouldn't believe it."
adjective
d) Простой в связи с непоставкой
(d) Idle equipment and machinery 51 - 54
Задержка передачи строительных площадок и простой рабочих и техники
Late handing over of sites and idle labour and equipment
18. Вместе с тем временный простой шахты имел и другие последствия.
18. The temporary idling of the mine has had other effects, however.
вознаграждение труда при простое, имевшем место не по вине работника;
Remuneration for time during which a worker was idle through no fault on his part;
Кроме того, как уже упоминалось, вынужденный простой транспортных средств станет причиной потери прибылей компаний.
Moreover the forced idle time of a vehicle was mentioned as a cause for the loss of companies' profits.
Я надеюсь, что еще через пять лет нам не придется констатировать, что все это было просто пустыми разговорами.
I hope in another five years we will not have to say that this was simply idle talk.
К тому же небольшой объем встречных грузов вызывает чрезмерный простой вагонов в конечных пунктах.
In addition, low volumes of return freight keep wagons unduly idle at terminal points.
То, что страны, подобные нашей, не получают должного обращения в отношениях между государствами, это не просто слова.
It is no idle claim that countries like ours do not receive appropriate treatment in relations between States.
с) в связи с недостатком законодательных положений, касающихся нарушений трудового законодательства, например неоплаченный простой;
(c) Insufficient legal provisions regulating irregular labour practices, such as non-remunerated idle hours;
Это простое любопытство.
It was just idle curiosity.
Просто так болтаю.
Just makin' idle chit-chat.
Думаю, просто экран потух.
It's just idle, I think.
Это была просто болтовня.
That was just idle chat.
Просто веду светскую беседу.
I'm just making idle conversation.
- Да. Это не просто болтовня.
It's not just idle chatter.
Это просто... это чистая праздность.
It's just... it's pure idleness.
Я не люблю ходить просто так.
I don't run at idle.
Просто треп, без разговора.
Just idle talk without the talk.
Это просто праздные мысли, и...
It was just idle thoughts, and...
— Это просто праздное любопытство.
‘It was only idle curiosity.’
Просто праздное любопытство.
“It’s just idle curiosity.
Возможно, это не простая похвальба.
Perhaps this wasn't an idle boast.
– Впрочем, это будет не просто удовлетворение любопытства.
Anyway, this is not to satisfy an idle curiosity.
— Тогда пошли, нет смысла сидеть здесь просто так.
“Come, then; there is no point sitting here in idleness.”
Сомневаюсь, что кто-то просто полюбопытствовал.
Maybe it was just idle curiosity, but I doubt it.
-- Я знаю, что не из простого любопытства, -- сказал лейтенант д'Юбер.
“I know it is not from idle curiosity,”
— Нет, просто праздное любопытство с моей стороны.
“No, just idle curiosity on my part.”
adjective
Смеси по сравнению с простыми веществами
Mixtures as opposed to pure substances
30. Переписи начались как простой подсчет населения.
Censuses started out as pure enumeration of people.
не является просто формальным требованием; она устанавливает материально-правовое условие.
establishes not a purely formal requirement but a condition of substance.
В этих государствах допустима только прямая (простая) передача дебиторской задолженности.
In these States, only outright (or pure) transfers of receivables are possible.
Просто размышления, Одри.
Pure speculation, Audrey.
Просто ходячий секс.
Pure sex walking.
Это просто домыслы.
That's pure speculation.
Просто был вежливым.
Purely being polite.
Просто эмоциональный порыв.
It's purely emotional.
Просто для красоты.
It's purely decorative.
Нет - просто ревность.
No, pure jealousy.
-Просто сердце радуется.
It's pure health.
Не думай чего-нибудь, – она просто дурачит и тебя, и нас всех, от безделья. Ну, прощай!
I assure you, she is simply making a fool of you, just as she does with one and all of us out of pure lack of something better to do. Well--good-bye!
Вместе с тем обнаруживается, что так как стоимостная предметность товаров представляет собой просто “общественное бытие”
It thus becomes evident that because the objectivity of commodities as values is the purely ‘social existence’ of these things, it can only be expressed through the whole range of their social relations;
В первой форме – 20 аршин холста = 1 сюртуку – может казаться простой случайностью, что эти два товара обмениваются друг на друга в определенном количественном соотношении.
In the first form, 20 yards of linen = 1 coat, it might well be a purely accidental occurrence that these two commodities are exchangeable in a specific quantitative relation.
стало быть, чувствуя искреннее раскаяние, сердечно желаю, — не откупиться, не заплатить за неприятности, а просто-запросто сделать для нее что-нибудь выгодное, на том основании, что не привилегию же в самом деле взял я делать одно только злое.
therefore, feeling sincerely repentant, it is my heartfelt wish—not to buy myself off, not to pay for the unpleasantness, but purely and simply to do something profitable for her, on the grounds that I have not, after all, taken the privilege of doing only evil.
Иногда я вселялся в животных — чаще всего, конечно, в змей — но это было лишь немногим лучше, чем оставаться просто духом, потому что тела животных очень плохо приспособлены к занятиям волшебством… а когда я в них вселялся, жизнь их становилась на удивление короткой;
I sometimes inhabited animals—snakes, of course, being my preference—but I was little better off inside them than as pure spirit, for their bodies were ill adapted to perform magic… and my possession of them shortened their lives;
ее отличительная черта — чисто схематические конструкции понятий; и притом такие конструкции, которые не имеют даже характера гипотез, открывающих известную перспективу, — это простые шаблоны спекуляции (blosse Spekulierschablonen), которые, как стена, загораживают от нас вид вдаль».[82]
its characteristic feature is purely schematic constructions of concepts, and, indeed, constructions that do not even bear the nature of hypotheses that open up new vistas, but rather of stereotyped speculations (blosse Spekulierschablonen), which, like a wall, conceal our view.”[3]
Либо это постановления декретировали такие реформы, от которых республиканская буржуазия отказалась только из подлой трусости и которые составляют необходимую основу для свободной деятельности рабочего класса. Таково проведение в жизнь принципа, что по отношению к государству религия является просто частным делом.
Either they decreed reforms which the republican bourgeoisie had failed to pass solely out of cowardice, but which provided a necessary basis for the free activity of the working class - such as the realization of the principle that in relation to the state religion is a purely private matter - or the Commune promulgated decrees which were in the direct interest of the working class and in part cut deeply into the old order of society.
Это было простое убийство.
This was pure murder.
Это было простое недоразумение.
It was a pure misunderstanding;
— Это был просто несчастный случай.
That was purely an accident.
Это все просто домыслы.
It was all pure speculation.
Просто наглый богохульник.
Pure deliberate blasphemy.
У меня просто сердце разрывалось.
Just pure heartbreak.
— Просто повезло, амиго!
Pure luck, amigo!
adjective
Открытый университет участвует также в исследовательской разработке Национального центра космических исследований Франции по проекту сближения с простейшим двойным ОСЗ и посадки на него.
The Open University is also engaged in an assessment study led by the Centre national d'études spatiales for a rendezvous and landing mission to a primitive binary NEO.
Применение концепции топологии в геопространственных процессах обеспечивает соблюдение требования о поддержании корректных взаимосвязей между простыми геометрическими элементами геопространственной точки, линии и области.
Applying concepts of topology in geospatial processes assures compliance to the requirement for maintaining correct relationships among geospatial point, line and area primitives.
10. Кометы - источник важной информации о происхождении Солнечной системы, поскольку они являются ее простейшими объектами, а их химический состав со времени их формирования не сильно изменился.
10. Comets provide important information about the origin of the solar system because they are the most primitive objects in the system and their chemical composition has not changed very much since their formation.
Технические средства Итальянского космического агентства играют важную роль в исследовании таких простейших тел, как кометы и астероиды; эти технические средства установлены на борту космических аппаратов, которые в настоящее время следуют к заданным целям.
The instruments of the Italian Space Agency play a fundamental role in the study of primitive bodies, such as comets and asteroids, on missions which are currently cruising towards their targets.
Научными целями полета являются изучение и сопоставление этих двух весьма различных тел (одно простое и влажное, другое - дифференцированное и сухое), с тем чтобы понять условия и процессы формирования Солнечной системы.
The mission's scientific goals are to study and compare these two very different bodies, one primitive and wet, the other differentiated and dry, to understand the conditions and processes in place at the beginning of the formation of the solar system.
Данная программа предусматривает исследование таких холодных космических объектов, как планеты, кометы или скопления холодной облачности, а также физики межзвездного пространства, физико-химического состава межзвездной пыли, процесса формирования звезд, изменение при переходе от одной галактики к другой и исследование простейших процессов эволюции галактик.
The programme relates to the study of cold objects such as planets, comets or cold clouds, the physics of interstellar space, the physiochemistry of interstellar dust, the formation of stars, the variation from one galaxy to another and the study of the primitive evolution of the galaxies.
Я считаю, что их всех, которые проживают у нас в стране, следует вернуть домой; а если для кого-то из них это будет означать верную смерть, то тем лучше...", "...людей такого рода я просто не выношу, и я был бы не против уничтожить их всех!!!"; осужденный впоследствии гражданин позднее также употреблял такие выражения, как "абсолютно примитивный народ" и "дегенеративный народ".
I think that we should send each and every one of those that we have here home, even if it is to certain death, so much the better ...", "... that kind of people I simply cannot tolerate, and I don't mind being the one who destroys each and every one of them!!!! ..."; the subsequently convicted man later also used expressions like "a thoroughly primitive people" and "a degenerate people".
Это же просто.
That's so primitive.
Вот ублюдок, просто, но серьёзно.
Primitive bastard, but it's big.
- чуть больше, чем простой радар.
- little more than primitive radar.
Они простые люди, легко пугаются.
These are primitive people, easily panicked.
Просто красивый способ выработки кислорода.
Simply a primitive way of producing oxygen.
Слева простой крестьянин. Мозг против мускулов.
A great poet against a dirty primitive!
Ты сказал "знакомо, просто" "привычно и успокаивающе".
You said, "intimate, primitive familiar and relaxed."
Здесь поможет лишь простейший прием:
It will require only the most primitive technique.
Да, слышала там все просто ужасно.
Yeah, I... Hear it's awful primitive out there.
Сначала, она проиграла в битве с каким-то простейшим.
First, she lost a battle with some primitive.
Понижение платы высшим государственным чиновникам кажется «просто» требованием наивного, примитивного демократизма.
The reduction of the remuneration of high state officials seem "simply" a demand of naive, primitive democracy.
«Ибо мир животных — будь это ничтожнейший червяк — мы должны просто рассматривать, как примитивных людей (Mitmenschen), раз мы берем жизнь животных в связи с общим опытом» (73-74).
“For we must simply regard the animal kingdom—be it the most insignificant worm—as primitive fellow-men (Mitmenschen) if we regard animal life in connection with general experience” (pp. 73-74).
– Было бы здорово отреставрировать его и обставить простой мебелью.
“It will be fun to restore it and furnish it with primitives.”
Это было так просто и тем не менее эффективно.
It was so primitive, and yet so efficient!
Мы жили роскошно, но в то же время очень просто.
Our life there was both luxurious and primitive.
— А, точно так же, как первобытные люди называют себя просто «люди»?
“Oh, the way Primitives call themselves ‘the People’?”
Мы повинуемся простейшему инстинкту выживания — и дело с концом.
We are stuck with our primitive survival instincts, and that’s that.
— Просто у тебя мозги работают на самом примитивном уровне.
"It’s simply that your mind works on a primitive level.
Ее параноидальное сознание разложило меня на простейшие составные.
For in her paranoid mind 1 was disintegrated into my primitive elements.
adjective
Жертвами вымогательства становятся как крупные землевладельцы или скотоводы, так и простые крестьяне.
The victims of extortion range from large landowners or livestock farmers to the most humble peasants.
Это происходит, как правило, потому, что жертвы, лица простого происхождения, не знают о своих правах и боятся репрессалий.
This is usually because the victims, of humble origin, are unaware of their rights and fear reprisals.
Говоря просто, но ясно, впервые в мире произошло такого рода чудо.
I say humbly but unequivocally that this is the first time that such a miracle has taken place anywhere in the world.
Несмотря на свои многие достижения, он оставался простым, доступным и неподражаемо остроумным.
Despite his many achievements, he remained humble, approachable and possessed of an inimitable dry wit.
По прошествии 10 прекрасных лет на посту Генерального секретаря я скромно воспринимаю признание того, что мне просто нравилось делать.
After 10 wonderful years as Secretary-General, it is humbling to be recognized for simply doing what you love to do.
Самые простые люди, может быть, и не известны международному сообществу, но каждую ночь под небом нашей страны их жизни находятся в опасности.
The most humble may not be known to the international community, but every night their lives are in danger under the skies of our country.
Смеем с определенной долей уверенности полагать, что они, по-видимому, просто упустили из виду неизбежное влияние кодификации контрмер на международно-правовые нормы урегулирования споров и их будущее развитие.
It is our humble but considered view that they may have simply overlooked the inevitable impact of the codification of countermeasures on the international law of dispute settlement and its future development.
Это просто... сражение.
It's just... humbling.
- Он просто скромничает.
- He's being humble.
Просто будь скромнее.
Just stay humble.
Простите, мой Государь.
Humble apologies, Sire.
Рожденный в простой семье,
Born to humble surroundings,
Помни, сильный, но простой.
Remember, strong but humble.
– Я просто резчица по дереву.
- Just a humble woodcarver.
Я простой торговец.
I am a humble merchant.
Простой гражданский служащий.
Just a humble civil servant.
А коли так, то разве вы не материал? Знаете, по-моему, быть смешным даже иногда хорошо, да и лучше: скорее простить можно друг другу, скорее и смириться;
And, if so, surely there is good material in you? Do you know, I sometimes think it is a good thing to be odd. We can forgive one another more easily, and be more humble.
И всех рассудит и простит, и добрых и злых, и премудрых и смирных… И когда уже кончит над всеми, тогда возглаголет и нам: «Выходите, скажет, и вы!
And He will judge and forgive all, the good and the wicked, the wise and the humble...And when He has finished with everyone, then He will say unto us, too, 'You, too, come forth!' He will say.
Я просто покорный слуга.
I’m just a humble servant.”
– Прости, – смиренно выдавливаю я.
‘I’m sorry,’ I say humbly.
– Прошу простить меня, Ваше Высочество.
My humble apologies, Your Highness.
— Простите, — глухо пробормотал О'Киф.
O'Keefe said humbly, "I'm sorry."
– Прошу простить за то, что прибыл в столь поздний час.
My humble apologies for the hour.
Там только… Триумф, победа скромных, простых людей.
There was only— Triumph, in the victory of humble people.
adjective
87. Как уже указывалось, система социального обеспечения на Фолклендских островах является относительно простой.
87. As previously reported, the social support system in the Falkland Islands is unsophisticated.
28. Как уже указывалось, система социального обеспечения на Фолклендских островах является относительно простой.
28. As previously reported, the social support system in the Falkland Islands is unsophisticated.
Специальный докладчик отмечает, что на сегодняшний день маоистские повстанцы, по всей видимости, вооружены главным образом легким оружием и простыми системами оружия.
The Special Rapporteur notes that so far the Maoist guerrillas appear to be mostly armed with light and unsophisticated weapons.
Последнее обстоятельство имеет особенно важное значение в силу ограниченного числа (чересчур простых) финансовых продуктов, а также малой емкости финансового сектора в ряде бедных РСЗС.
The last particularly so because of the limited number of (unsophisticated) financial products and the shallowness of the financial sector in several poor CDDCs.
Фильм и плакат отражали особые проблемы, стоящие перед африканскими странами в области жилищного строительства и населенных пунктов, и в них были предложены решения, которые основаны на использовании местных строительных материалов и простых технологий, подходящих для местных условий.
The film and the poster showed the particular problems confronting African countries in the area of housing and human settlements, and suggested solutions that were based on the utilization of local building materials and unsophisticated technologies suitable to local conditions.
9. Палестинские бойцы были оснащены самым простым оружием -- ракеты <<Кассам>> и <<Град>>, в то время как в распоряжении израильтян были самые современные и эффективные средства ведения боевых действий, которые они использовали для обстрела населения Газы с воздуха, суши и моря.
9. Palestinian fighters had only unsophisticated weapons -- Qassam rockets and Grads -- whereas Israel was able to employ the most sophisticated and modern weaponry to bombard the population of Gaza from the air, land and sea.
17. Боеприпасы для стрелкового оружия могут изготавливаться самым различным образом: от относительно простой "настольной" сборки, какой является ручное снаряжение или перезарядка боеприпасов, до полностью автоматического производства с числовым программным управлением (ЧПУ), когда с одной стороны входит сырье, а с другой выходит полностью собранный боеприпас.
17. The manufacture of small arms ammunition can vary from relatively unsophisticated “bench top” assembly such as reloading or handloading to fully automated computer numerical control (CNC) production, with raw material flowing in at one end and fully assembled ammunition emerging at the other.
Это заставляет меня казаться такой... такой простой.
It makes me seem so... so unsophisticated.
Не знаю, но слишком уж все просто.
I don't know, but it seems a little unsophisticated.
Из-за тебя я становлюсь очень простым, не знала?
I am becoming really unsophisticated because of you, didn't you know?
Но что будет, если этот "оснащенный самолет"... влетит в простой шторм?
Great. But what if this "sophisticated plane"... flies into an unsophisticated storm?
Эти еврейские господа думали, что смогут грубой лестью заморочить головы нам, простым рабочим, поскольку они читали свой лелеяный Талмуд.
These Jewish gentlemen... think they can hoodwink poor, unsophisticated workers like us... because they've read their precious Talmud.
Широкие крестьянские лица, безмятежные и простые.
Broad, peasant faces, unwary and unsophisticated.
Флинкс забыл все свои предубеждения, наклонился вперед и просто спросил: – Ты мой отец?
He forgot all preconceptions, leaned forward, and asked with unsophisticated innocence: "Are you my father?"
Гэри должен был признать, что навсегда останется человеком простым и не утонченным, потому что такие вот экстравагантные чудеса казались ему омерзительными.
Hari had to admit that he would forever be among the unsophisticated, for he found such folk repulsive.
— Хорошенькая штучка, но проста до крайности. — Да, весьма! — сухо согласился герцог. — Тем не менее предлагаю тебе оставить ее в покое.
“A pretty little thing,” he replied, “but very unsophisticated.” “Very!” the Duke agreed drily. “I therefore suggest that you leave her alone!”
Я торжествовал, Карл тоже приободрился в этой новой, сказочной местности, где непуганые звери оказались такими доверчивыми, что нам просто совестно было стрелять их.
I was beginning to feel awfully good and Karl was very cheerful at the prospect of this new miraculous country where they were so unsophisticated that it was really a shame to topple them over.
Мой отец, Джованни да Кола, был купцом и в последние годы своей жизни занимался поставкой дорогих товаров в Англию, которая, хотя и была страной простых нравов, тем не менее, начинала оправляться от последствий революции.
My father, Giovanni da Cola, was a merchant, and for the last years of his life was occupied in the importation of luxury goods into England which, though an unsophisticated country, was nonetheless beginning to rouse itself from the effects of revolution.
adjective
- ¬сЄ просто. - 'орошо.
- It's definitely rustic.
Он очень простой.
It's very rustic.
- Точно, она простая.
- It's rustic, all right.
Ой, оно такое простецкое, просто чудо.
Oh, it's rustic, it's lovely.
Просто написано "Деревенский паштет".
It just says "Rustic country pate."
А вы и впрямь живете по-простому, не так ли?
You live very rustically, don't you?
Знаешь, тут все так натурально, просто... как в деревне.
You know, it's really ragged and rustic.
Простые деревянные столы и скамейки и мягкие кресла.
There were rustic refectory tables and benches, and soft easy chairs.
Добропорядочные жители деревни, все простые крестьяне, объявили воскрешение Скривнера чудом.
The good people of the village, rustics all, proclaimed it a mir­acle.
Здесь торговый район заканчивался, уступая место утопавшим в зарослях деревьев простым сельским постройкам.
Here, the merchant quarter yielded to rustic cottages interspersed with woodland.
Повернувшись, он увидел, как Сол и Эрика шарят по полкам простой деревенской кухни.
Turning, he watched Saul and Erika open cupboards in a rustic kitchen.
Простые деревенские люди были достойными людьми, но в общей массе народ заслуживал своих кумиров, своих обожаемых тиранов — герцогов и принцев.
These rustics deserved him but in general the people deserved their cruel beloved princes.
Как-то днем я сидел в своей маленькой палатке, отдыхая в простом кресле.
I had settled down outside my own little tent, at ease in a rustic chair.
Я не хотел ничего простого и грубого, и она сказала, что современная мебель лишь подчеркнёт старинную конструкцию.
I didn't want anything rustic, and she said that contemporary furniture would accentuate the antiquity of the structure."
Безопасная удаленная провинция, самое подходящее место для тех, кого не обязательно уничтожать, а можно просто держать подальше.
It looked like a safe, remote province suitable for rusticating human embarrassments deemed not worth exterminating.
adjective
И опять же, это, по-видимому, просто необходимо для того, чтобы можно было заключить договор в следующем году.
Once again, this seems to be a bare necessity to allow conclusion of the treaty next year.
Простая связь в виде гражданства компании может не отражать сколь-нибудь существенно важную экономическую связь.
The company's link of bare nationality may not reflect any substantial economic bond.
Оказываемые услуги - просто позор, суды трудно отличить от лавочек и городских или деревенских хижин Гаити.
The services it offers are a disgrace, with courts being barely distinguishable from the small shops and houses in Haitian towns and villages.
Были обойдены молчанием или сведены лишь к простому упоминанию следующие постулаты (для лучшего понимания мы указываем статьи Декларации, в которых они изложены):
References to the following principles are omitted or reduced to a bare minimum (for ease of reference, the relevant articles of the Declaration are indicated):
Включение <<несвязанных>> грунтовых вод является просто минимумом в общей схеме комплексного управления всеми водными ресурсами.
Inclusion of "unrelated" confined groundwaters was the bare minimum in the overall scheme of the management of all water resources in an integrated manner.
И тем не менее оно может помочь в составлении более полной картины о праве на здоровье в соответствующем государстве, чем простой ответ "да" или "нет" или цифровой показатель.
Nonetheless, it can help to provide a fuller picture of the right to health in the relevant State than a bare yes/no or numerical answer.
Это отражает значительное улучшение по сравнению с положением в 1996 году, когда учащимся начальных и средних школ приходилось сидеть просто на полу.
This is a great improvement compared with the situation in 1996, when primary and secondary school students were forced to sit on bare floors.
Весьма общие утверждения, помимо простой ссылки на дело Вината, никоим образом не соответствуют требованиям Пакта, несмотря на помощь адвоката.
The very general assertions, beyond a bare reference to Winata, do not attempt to address the requirements of the Covenant at all, despite representation by counsel.
Последующие устные выступления позволили получить конкретное представление о положении дел в Ираке, что не менее важно для членов Комитета, чем простое изложение фактов.
The oral statements had provided further, welcome insights into prevailing attitudes in Iraq, which were as important to the Committee as the bare facts.
Автор не представил ничего, кроме простых утверждений о различных нарушениях, сделав невозможным подтверждение или оценку существа всех высказанных обвинений.
The author has produced little more than bare assertions of various allegations, making it impossible to defend against or evaluate the merits of any of the allegations made.
Это простая операция.
That's barely surgery.
- Это просто жар.
- That's barely a fever.
Это просто нелюди.
They were barely human.
Многие простейшие едва двигаются.
Many protozoa barely move.
Это просто смягчить горло.
What? it's barely linty.
У нас просто секс.
I barely know him.
Тебя просто никогда нет.
You're just barely present.
Это была просто судорога.
I could barely tic.
Мы были просто любовниками.
We were barely lovers.
Это просто дождик!
This is barely a thunderstorm!
Всего лучше иногда рассказчику ограничиваться простым изложением событий.
It is much better for the writer, as a rule, to content himself with the bare statement of events;
Простившись с Разумихиным, он до того ослабел, что едва добрался сюда.
After parting with Razumikhin he became so weak that he had barely been able to get there.
Он изогнулся и взглянул на ноги — голые ступни вытянулись и тоже сделались перепончатыми, вместо ступней у Гарри отросли ласты. Ледяная вода вдруг стала просто прохладной, приятной и удивительно легкой. Гарри вытянул руки, сделал ими сильный гребок, заработал ногами-ластами и удивился, как быстро он плывет. И видел он теперь ясно и далеко, и можно было не моргать.
He twisted around and looked at his bare feet—they had become elongated and the toes were webbed too: It looked as though he had sprouted flippers. The water didn’t feel icy anymore either… on the contrary, he felt pleasantly cool and very light… Harry struck out once more, marveling at how far and fast his flipper like feet propelled him through the vater, and noticing how clearly he could see, and how he no longer seemed to need to blink.
Похоже, это был просто тычок.
This was barely a jab.
Для меня все это было просто интересно.
For myself it was barely interesting;
Простой шанс, разве нет?
Just a bare chance, isn't there?"
Крис просто смотрел на меня.
Chris would barely look at me.
Он улыбнулся - просто чуть скривил губы.
He smiled, a bare upturning of lips.
А пока она просто будет его ждать.
She would barely live waiting for that moment.
Просто я коснулась его кожи, вот и все.
I touched his bare skin. That's all."
adjective
b) один перезаряжающийся 9килограммовый (20фунтовый) универсальный простой огнетушитель (или эквивалентные ему по количеству и размеру водные и химические огнетушители) на четыре палатки/или на эквивалентное жилое помещение, 10процентный запас и соответствующее имущество и персонал для проверки давления и перезарядки, по мере необходимости;
(b) One rechargeable 9 kg (20 lb) multi-purpose ABC fire extinguisher (or equivalents in quantity and size of water and chemical extinguishers) per four tents/or equivalent accommodation space, a 10 per cent reserve and relevant equipment and personnel to check and recharge pressures, as necessary;
Это не просто алфавит, а фонетика.
It's not ABC, it's phonetics.
*ABC* *Это просто*
ABC ♪ ♪ It's easy ♪
Я просто хочу сказать, пацан умеет писать, читать, считать.
I'm just saying, you know. Kid's got 20/20, he knows his ABCs. 1, 2, 3s.
Остальных просто никогда больше не видели и ничего о них не слышали.
The others were simply never seen or heard Generated by ABC Amber LIT Converter, http://www.processtext.com/abclit.html from again.
Теперь праздники она проводила в одиночестве, будучи не в состоянии простить брата за его жестокие слова.
The holidays were lonely, but she didn’t think she’d ever be able to forgive Generated by ABC Amber LIT Converter, http://www.processtext.com/abclit.html Ross for his callousness.
Эта война вполне может оказаться не просто атомной, а атомно-химическо-бактериологической. – Он указал на баллоны. – Именно поэтому-то я и запасся сжатым кислородом.
more likely it is an ABC war-atomic, biological, and chemical." He hooked a thumb at the tanks. "That's why I stocked that bottled breathing.
Ее не просто волновала судьба семьи, живущей в созданном ими же самими аду, но она испытывала к ним глубокие личные чувства.
Her feelings were very deeply engaged in a much more personal way than just a concern for a family that was Generated by ABC Amber LIT Converter, http://www.processtext.com/abclit.html living in its own self-made hell.
Добью этот фильм и сяду за сценарий к мини-сериалу о Наполеоне, а то в Эй-би-си уже заждались. — Но пьеса интересует тебя гораздо больше. Ты всю жизнь мечтал создать что-то подобное... — Просто тема насущная: тайные наемники ЦРУ.
When the studio decides we've ruined this picture sufficiently, I have to do that Napoleon mini-series for ABC." "You wrote that script on spec because you believed in the story, right? It's something you really wanted to do." "The subject's important.
– Это же просто поцелуй, – пробормотал Рейф, под давшись внезапному желанию успокоить ее, в чем она, по-видимому, нуждалась, но нахмурился от неожиданно пришедшей в голову мысли. Хотя она, казалось, отозвалась на его поцелуй, возможно, она решила, что он собирается напасть на нее.
"It was just a kiss," he murmured, moved by an impulse to comfort her, since she seemed to need it. He Generated by ABC Amber LIT Converter, http://www.processtext.com/abclit.html scowled as he had an unwelcome thought. Though she had seemed to respond to him, it was possible she was afraid he would assault her.
Некоторое время он просто лежал рядом, держа ее в объятиях. Потом начал крепко целовать, продолжая ласкать и гладить ее руками, и почувствовал, как напряжение ее постепенно ослабевает — она теперь робко и застенчиво отвечала на его поцелуи. — Кассия. Посмотри на меня.
He left her and lay beside her, drawing her into his arms. He began to kiss her deeply, even as his fingers caressed her, and he felt her slowly ease, tentatively Generated by ABC Amber LIT Converter, http://www.processtext.com/abclit.html returning his kisses. “Kassia. Look at me.”
adjective
Нужно возобновить постоянную деятельность по привитию молодежи во всем мире простых и здоровых ценностей, к которым относятся физическое благополучие, здоровье, сбалансированный образ жизни, справедливая игра и запрещение дискриминации.
Inculcating young people throughout the world with unpretentious and healthy values -- physical well-being, health, a balanced lifestyle, and respect for fair play and non-discrimination -- is an effort that must be renewed on a constant basis.
Более того, ты веселая, милая и простая.
More that you're fun and sweet and unpretentious.
Церемония была простой и непродолжительной.
The ceremony was quick and unpretentious.
Они не могли связать эту простую невинную девушку с огромным богатством, принадлежавшим ей.
They had not associated her with that kind of wealth, for she was so unspoiled, innocent, and totally unpretentious.
Они производили приятное впечатление людей, близких друг другу, простых, непретенциозных: может быть, студенты-исследователи или члены какого-то интеллектуального сообщества.
They had a nice feeling of closeness, unpretentiousness, simplicity; of research students, perhaps, or from some intelligent commune.
Старый герцог был, без всякого притворства, очень простым и непритязательным человеком, который не чурался своего народа, как это делал сейчас Лето.
Ostensibly, the Old Duke had been an unpretentious man who mixed with his people, just as Duke Leto did now.
Женщина привела Линдсей в просторную гостиную, обставленную простыми большими стульями с обивкой из потертой набивной ткани.
The woman showed Lindsay into an airy sitting-room, furnished unpretentiously with large chairs upholstered in well-worn William Morris Liberty prints.
У семейства Кароли денег куры не клевали, они давали в долг королям, но Буонавентура держался дружелюбно и просто, хотя говорили, что в делах итальянец беспощаден.
The Carolis were so rich they loaned money to kings, but Buonaventura was amiable and unpretentious – though people said that in business he could be implacably hard.
То, что мой друг Ваня только что – так же скромно и просто, как и все, что он делал, – ушел из жизни на высоте сорока пяти километров, не доходило до меня.
The fact that my friend Ivan had just departed this life at an altitude of forty-five kilometres—as simply and unpretentiously as he did everything—strangely failed to make any impression on me.
adjective
Они не просто спасались бегством, а изгонялись из своих домов.
They did not simply flee, they were expelled from their homes.
Жилище человека - это отнюдь не просто физическая структура.
One's home is much more than simply a physical structure.
То же самое относится и к введению комендантского часа, что является не просто ограничением выхода из собственного дома.
Similarly, a curfew is not simply a restriction on leaving one's home.
Авторов сообщения просто вывели из тюремной камеры и велели идти домой.
The authors were simply taken from their cells and told to go home.
Однако для нуждающихся людей жилье - это не просто жилое помещение, это домашний очаг.
However, for the people in need, it was more than just a house -- it was a home.
Просто идите домой.
Just go home.
Просто... возвращайся домой.
Just... Come home.
Не просто жильё?
- Not a "home"?
Тебе просто идти ложиться надо…
You ought to go home to bed.
– Для меня Поход – это путь домой, – объявил Боромир, – мой выбор прост.
‘As for me,’ said Boromir, ‘my way home lies onward and not back.’
Геллерт был у них, когда это произошло, и прибежал ко мне просто-таки сам не свой. Сказал, что завтра же возвращается домой.
Gellert was there in the house when it happened, and he came back to my house all of a dither, told me he wanted to go home the next day.
– Но эту – не просто карроком, а большой буквы, потому что она находится рядом с его домом, и о ней ему известно все. - Кто называет? Кому известно?
He calls things like that carrocks, and this one is the Carrock because it is the only one near his home and he knows it well.” “Who calls it? Who knows it?”
В прежние времена прозябавшая незначительная торговля и немногие грубые и простые мануфактуры, которые были в ходу, требовали лишь весьма небольших капиталов.
In the ancient state, the little trade that was stirring, and the few homely and coarse manufactures that were carried on, required but very small capitals.
Еще не было полуночи, и мы отправились на лесопилку, а Джима усадили работать. Мы стащили этот жернов и покатили его домой; ну и работа же с ним была – просто адская!
It warn't quite midnight yet, so we cleared out for the mill, leaving Jim at work. We smouched the grindstone, and set out to roll her home, but it was a most nation tough job.
— Доволен? — негодующе фыркнул Рон. — Он бы ночевал на работе, да папа вечером за ним заходит. А на своем начальнике просто помешался.
“Enjoying it?” said Ron darkly. “I don’t reckon he’d come home if Dad didn’t make him. He’s obsessed. Just don’t get him onto the subject of his boss.
Гарри знал, что будет скучать по Биллу, Флер, Полумне и Дину, не говоря уже о домашнем уюте, в котором они нежились несколько недель, и все-таки ему не терпелось проститься с коттеджем «Ракушка».
Though he would miss Bill, Fleur, Luna, and Dean, not to mention the home comforts they had enjoyed over the last few weeks, Harry was looking forward to escaping the confinement of Shell Cottage.
Просто представь, что подходишь к своему дому, видишь парящую над ним Черную Метку и понимаешь, что найдешь внутри… — Мистер Уизли болезненно сморщился. — Все опасались худшего… самого худшего…
Just picture coming home and finding the Dark Mark hovering over your house, and knowing what you’re about to find inside…” Mr. Weasley winced. “Everyone’s worst fear… the very worst…”
Но его не оставляла тоска по дому. Поэтому через неделю Бильбо простился с Элрондом, умолив его принять хотя бы самый скромный подарок, и уехал вместе с кудесником.
Yet even that place could not long delay him now, and he thought always of his own home. After a week, therefore, he said farewell to Elrond, and giving him such small gifts as he would accept, he rode away with Gandalf.
– А вам с ним было просто?
     'And you felt at home with him?'
– Я просто отправил его домой. – И все? Просто отправил домой?
“I sent him home,” he said. “That’s all? You just sent him home?
Для меня это был просто дом.
For me, it was simply home.
— Просто домо-ой, мивый.
Only home, dahling.
Он не мог просто так вернуться домой.
Going home was not an option.
– Просто отправь меня домой.
“Just send me home,”
Может быть, мне просто надо вернуться домой.
Maybe just to go home.
adjective
Простите, глупый день.
Sorry, silly day.
Простите. Я сглупила.
I'm being silly.
Это просто глупо.
This is silly.
Просто... это глупо.
That's just... silly.
Ты просто идиот.
You silly fool.
Это просто смешно.
It's just silly
Мамочка просто сглупила.
Mommy's being silly.
Просто глупые каракули.
Some silly scrawl.
– Простите глупую, дурную, избалованную девушку (она взяла его за руку) и будьте уверены, что все мы безмерно вас уважаем.
"Forgive a silly, horrid, spoilt girl"--(she took his hand here)-- "and be quite assured that we all of us esteem you beyond all words.
— Нет… нет! — сдавленно произнес он и испустил новую струю, не оставляя, однако ж, попыток добраться до улицы, даром что двигаться по прямой ему уже не удавалось. — Я должен… сегодня… должен… — Но это просто глупо! — сказала встревоженная Гермиона. — Нельзя приходить на работу в таком состоянии. Думаю, вам лучше направиться к святому Мунго, пусть там выяснят, что с вами! Сотрясаемый позывами, волшебник упал на четвереньки, но все еще пытался ползти к главной улице.
“No—no!” He choked and retched, trying to continue on his way despite being unable to walk straight. “I must—today—must go—” “But that’s just silly!” said Hermione, alarmed. “You can’t go to work in this state—I think you ought to go to St.
Ну, это уж просто дурь!
This was just silliness!
— Это же просто глупо, Фейт.
This is silly, Faith.
Это было бы просто глупо...
That would be too silly....
Это просто.., дурачество.
It's just...silliness."
– Просто глупая затея, сэр!
It was a silly business, sir.
Это просто глупый сон.
What a silly dream.
Иногда их глупость просто потрясает.
They can be very silly at times.
adjective
Он просто рехнулся.
He just snapped.
Я просто вспылил.
I just snapped.
Это просто фотки.
They're just snaps.
- Не просто сломал.
Not just snapped.
- Нет, просто фотографирую.
- No, snap-shotting.
— О да, я просто задыхаюсь от смеха, — огрызнулась Гермиона.
“Yes, I can hardly breathe for laughing,” snapped Hermione.
— Честное слово, Гермиона, тебя послушать, так все преподаватели просто святые, — горячо возразил Рон. — Лично я согласен с Гарри.
“Honestly, Hermione, you think all teachers are saints or something,” snapped Ron. “I’m with Harry.
– Ф-фа! – фыркнул Хават. – То, что рассказывают о военных успехах сардаукаров, не относится к простым слухам… верно? Это – рассказы немногих уцелевших в схватках с ними. Так?
"Faaa!" Hawat snapped. "The stories you hear about the exploits of the Sardaukar, they're not rumors, are they?
— Она ничего плохого не сделала, просто оказалась в неподходящее время в неподходящем месте! — напустилась на него задетая за живое Гермиона;
“She didn’t do anything—she was just in the wrong place at the wrong time!” Hermione snapped at Percy, who looked very taken aback.
Связь двух сердцевин — редчайшее явление, а уж почему ваша волшебная палочка переломила чужую, взятую на время, я просто не могу себе представить…
The connection of the twin cores is incredibly rare, yet why your wand would have snapped the borrowed wand, I do not know…
Простите. Рон и Гермиона помогать мне не обязаны. Я хотел идти один. Они сами решили… — Я все равно не понимаю, зачем уходить из школы! — оставив всякое притворство, выпалила она. — Вам и лет-то всего ничего.
I’m sorry. Ron and Hermione don’t have to come, it’s their choice—” “I don’t see that you have to go either!” she snapped, dropping all pretense now.
Пирс и Дадли были так напуганы, что несли жуткую чушь. Гарри видел, как змея, проползая мимо них, просто притворилась, что хочет схватить их за ноги, но когда они уже сидели в машине дяди Вернона, Дадли рассказывал, как она чуть не откусила ему ногу, а Пирс клялся, что она пыталась его задушить.
As far as Harry had seen, the snake hadn’t done anything except snap playfully at their heels as it passed, but by the time they were all back in Uncle Vernon’s car, Dudley was telling them how it had nearly bitten off his leg, while Piers was swearing it had tried to squeeze him to death.
Или просто разозлился?
Or maybe he just snapped.
– Это уже просто возмутительно! – воскликнул Тико.
"This is outrageous!" Tyko snapped.
— А вот кто простит тебя? — огрызнулась графиня.
"And who is to forgive you?" snapped the countess.
– Да, просто лязгнуло спереди, вот и все.
No, it just snapped and the front end collapsed and that was it.
— Бад, прости меня, что я сорвалась.
"I'm sorry I snapped at you.
– Просто зашей рану, – рявкнул Каллиадес.
    “Just stitch it,” snapped Kalliades.
— Это просто смешно! — возмутился Думмер.
‘That’s ridiculous!’ Ponder snapped.
— Прости, что я накричал на тебя, Нара.
I'm sorry I snapped at you, Nara.
Не просто соглашайся со мной, - оборвал он.
"Don't just agree with me," he snapped.
Она резко вскинула голову: — Простите?
Her head snapped back. “Pardon me?”
adjective
Нужна рамочная налогово-бюджетная система, которая не должна сводиться просто к жестким мерам снижения бюджетного дефицита.
What was needed was a fiscal framework, which did not mean just an austerity framework.
Речь идет здесь не просто о еще одной переменной, на которую следует ориентироваться в периоды строгой экономии, или соединенной с другими, дополнительными формами финансирования развития, которые предназначены для того, чтобы служить дополнением к ранее обещанной помощи, а не ее заменой.
It is not simply another variable, to be targeted in times of austerity or conflated with other, additional forms of development financing that are meant to supplement, but not replace, previously committed assistance.
Краткосрочный план работы предусматривает сооружение простого лагеря, включая проведение основных земляных работ, строительство защитных сооружений, определение источников водоснабжения и строительство туалетов с выгребной ямой.
The short-term plan entailed the preparation of an austere camp, which included basic ground preparation, provision of field defence stores, identification of water points and construction of pit latrines.
Краткосрочный план предполагал строительство простого лагеря, включая выполнение работ нулевого цикла, оснащение полевыми защитными сооружениями, определение точек забора воды и строительство уборных с выгребной ямой.
The short-term workplan entailed the preparation of an austere camp, which included basic ground preparation, the provision of field defence stores, the identification of water points and the construction of pit latrines.
34. Краткосрочный план предполагает строительство простого лагеря, включая выполнение базовых земляных работ, оснащение полевыми защитными сооружениями, определение точек забора воды и строительство уборных с выгребной ямой.
34. The short-term plan entails the preparation of an austere camp which includes basic ground preparation, provision of field defence stores, identification of water points, and construction of pit latrines.
a) краткосрочный план работы до конца декабря 2008 года, который включает в себя главным образом земляные работы для сооружения простого лагеря и строительство защитных сооружений для обеспечения быстрого развертывания войск в неподготовленных местах;
(a) A short-term workplan up to the end of December 2008, which deals primarily with ground preparation for the austere camps and the provision of field defence stores in order to allow for the rapid deployment of troops in brownfield sites;
Это просто... кажется достаточно жестоким.
I just... it seems pretty austere.
Нам просто нужно это проконтролировать.
Austerity just means you enforce that. Yes.
Знаете, просто, но со вкусом.
You know what, the food is going to be austere.
илософ был добрым, учтивым, простым человеком, который зарабатывал на жизнь шлифу€ линзы дл€ очков.
The philosopher was a gentle, courteous, austere figure who made his living grinding lenses for spectacles.
Из-за простых семинарских одежд судить об этом было очень трудно.
Judgment was difficult, by reason of the austere seminary garments.
В этой простой маленькой комнатке он скорее смахивал на музейный экспонат.
In this austere little room it looked like a museum piece.
Он постарался сделать свою улыбку суровой, а не просто глуповатой.
He tried to make his smile austere rather than foolish.
Справа Айдахо увидел простой стол, окруженный тяжелыми стульями.
To his right he saw an austere table and hard, flat chairs.
— Я просто излагаю вам то впечатление, которое произвела на меня картина, — сурово ответил он.
‘I’m just passing on the impression I got,’ he said austerely.
Простите меня, мистер Остер. Я не хочу, чтобы вы грустили.
Forgive me, Mr. Auster. I see that I am making you sad.
Неподалеку кто-то пел на латинском языке простой, странный по размеру псалом:
Quite close at hand was someone singing in Latin; an austere, strangely measured and sexless chant:
adjective
Так что если Джейн и поколебалась минуту-другую, прежде чем обратиться к нему, то это произошло вовсе не потому, что она его боялась, — просто она не могла с ходу придумать что-нибудь наивное.
So if Jane hesitated for a moment before addressing the burglar, it was only because she could not at once think of any remark sufficiently prattling and artless to make a beginning with.
— Так ведь и друг не просто так, а для чего-то нужен, — с откровенной простодушностью ответил Ильмоч. — Когда ты остался в Энмыне, я сразу же решил, что буду твоим тундровым другом.
“Well, even a friend isn’t just for no reason, but to be useful for something,” was Il’motch’s artless reply. “When you decided to stay in Enmyn, I knew right away that I’d be your tundra friend.
Только теперь он понял, как мало они говорили друг с другом, как мало труда вкладывали в отношения — просто плыли по течению. У них случился роман — именно случился, иного слова не подобрать.
He realized how little they had talked, how their relationship had been like an artless flow with little input from them, or at least from him. The relationship had happened to him.
В данный момент она смотрела на него с видом воплощенной невинности. «В конце концов, может, все это просто детская непосредственность… Или это я слишком долго по морям мотался?» Он сел выпрямившись, точно гарпун проглотив, и положил шляпу на колени. – Ну что ж… подожду.
She looked at him guilelessly. Perhaps her words had been a child's artless error. Perhaps he had been too long at sea. He sat down, his back rigidly straight, and held his hat in his lap. "I will wait for them, then.
Иногда она безостановочно говорила сама, иногда внимательно слушала, а иногда безудержно смеялась над собой, слыша свои безыскусные откровения, которые в другое время могли бы показаться ей просто мерзкими. То, что она рассказывала доктору, было правдой. Случалось так, что эта правда изумляла ее саму, а некоторые события для нормального уха представлялись тошнотворными.
She heard herself speaking for minutes on end, and she listened. Sometimes she laughed at herself, hearing artless revelations that normally would have mortified her. The things she told Dr Lecter were often surprising to her, sometimes distasteful to a normal sensibility, but what she said was always true.
adjective
Оборудование состоит из самых простых предметов.
The equipment consists of the most basic elements.
Зал заседаний представлял собой простой тент, не защищающий от непогоды и дождя.
The courtroom is simply a tent exposed to the elements.
Зал заседаний представлял собой простой тент, не укрывающий от непогоды и дождя.
The courtroom is simply a tent open to the rain and the elements.
И сейчас я делаю это просто для того, чтобы отреагировать на некоторые из элементов, которые были упомянуты сегодня на этом заседании.
However, just to react to a few of the elements that were mentioned today in this session.
Иногда важные элементы, касающиеся перспектив миссии на ранних этапах, просто недоступны.
Sometimes important elements regarding the future of a mission are simply not available early on.
Однако решение самых простейших задач зачастую оказывается весьма сложным делом.
But addressing the most basic elements is also the most difficult thing to do.
Знаешь, я просто часть
You know I'm just an element
Просто элемент рекламы, ясно?
That's just the commercial element, okay?
Давайте просто оспаривать обстоятельства.
Let's just try it on the elements.
Ваша честь, она просто оспаривает детали.
Your Honor, she's arguing the elements.
Просто все выходит из под контроля.
I'm just losing control of the elements.
Они просто использовали эффект неожиданности.
They simply profited from the element of surprise.
Я просто собрала всё... — Красиво.
I just put all the elements... - It's beautiful.
Нельзя просто так смешивать синтетические трансурановые элементы.
You can't just combine synthetic transuranic elements.
надо отбросить пустое и путаное словесное украшение: «элемент», и просто сказать: цвет есть результат воздействия физического объекта на сетчатку = ощущение есть результат воздействия материи на наши органы чувств.
you must abandon that empty and muddled verbal embellishment, “element,” and simply say that colour is the result of the action of a physical object on the retina, which is the same as saying that sensation is a result of the action of matter on our sense-organs.
Простейшая критическая траектория задана.
Critical path elements in place.
Это куда больше, чем просто соединенные воедино элементы.
This was more than elements combined.
Он стал просто еще одним элементом электрического контура.
He was just another circuit element.
Я просто не могла оставить ее во власти стихий.
I couldn’t just leave her to the elements.
Или это он просто не привык правильно определять масштабы?
He simply couldn't get used to the scale of the elements.
adjective
Ты просто начал лысеть.
You've got male pattern baldness.
Симола,что такого смешного? - Я просто подумал о кое-чем.
They are bald, grey and...
Просто быть лысым, потому что это клево, верно?
Just be bald 'cause it's cool, right?
Я просто спал с тысячью лысых женщин.
I just slept with thousands of bald women.
Прости... что вообще тебя встретил, лысый урод!
- I'm sorry... I ever met you, you bald freak!
Просто у вас большая лысая башка.
It's just 'cause, cause, cause of your huge bald head.
Везет же! Это не наследственное. Просто ты пережил психологический шок.
Your bald spot can be the result of a trauma.
Мне они говорили, что это просто крем от облысения.
They just told me it was cream for male pattern baldness.
Тот тип был просто психом! Он был лысый очкарик и жил с мамочкой.
He was bald, had glasses and lived with his mom.
Часть меня считает, что нужно просто сбрить их... налысо.
Part of me thinks I should just shave it off-- be bald.
Даже не просто лысого, а полностью лишенного волос.
The man was naked and not only bald but completely hairless.
Теперь у него была просто огромная лысая голова.
Now he just had an enormous bald head.
Просто опустились на колени и склонили свои мерзкие лысые головы.
Just knelt there with their goddamned bald heads bowed.
Это заставило меня задаться вопросом, выбрил ли он голову или же просто был лысым.
Made me wonder if he shaved his head or was bald.
Лысый, похоже, был просто потрясен, увидев нас. Он широко улыбнулся и воскликнул:
The bald man seemed astonished to see us, then smiled broadly.
То была не насмешка, не обвинение, не простая констатация факта.
That had not been a taunt, nor an accusation, nor even a bald statement offact.
Так я просто чмокнула вахтера в лысину, и он дал мне свой ключ.
I kissed the janitor’s bald head and he handed over his passkey.”
Он был просто лысым человечком с клочковатой бородой и робкой любезной улыбкой.
He was just a little bald man with a wispy beard and a faint, amiable smile.
adjective
Да, она сказала мне вчера вечером на нашем свидании о ваших удивительно невинных отношениях, что вы "просто друзья".
Yeah, she told me last night on our date About your remarkably chaste relationship you have. How you're friends but without the benefits.
Простите. Сила привычки. Он рассмеялся и целомудренно чмокнул ее в щеку:
"Sorry. Force of habit." He laughed and kissed her chastely on the cheek.
а он, уезжая, просто скромно поцеловал ее в щеку.
She was exhausted, and he just kissed her chastely on the cheek when he left.
Они носят пышные наряды и богатые украшения вместо угодной богам простой и скромной одежды.
They wear gaudy raiment and wasteful jewelry instead of the chaste and sober garments that please the gods.
В мимолетном дружеском поцелуе – простом выражении симпатии – не было заключено ни тайных ожиданий, ни тем более просьбы.
It was a chaste kiss, full of affection and friendship, a kiss that didn’t expect anything and asked for even less.
Целуя Се'Недру, Гарион пытался сохранить определенное достоинство, чтобы этот поцелуй выглядел простой формальностью.
Garion tried for a certain dignity in the kiss - a kind of chaste formality in keeping with the general tone of the occasion.
Мы держали друг друга почти целомудренно, просто потому, что могли снова коснуться друг друга.
We held each other, and it was nearly chaste, just a renewal of the fact that we were touching again.
Питер закатил глаза под лоб и скривился, будто бы они не просто полуцеломудренно поцеловались, а бог знает что устроили.
Peter rolled his eyes and scowled as if they'd done a lot more than a semi-chaste kiss.
Право же, это неприлично, — сказала миссис Уититерли, закрывая при этих словах свои целомудренные глаза. — Это непристойно, просто непристойно!
It really is not becoming,' said Mrs Wititterly, closing her chaste eyes as she spoke; 'it is improper--quite improper."
adjective
Человек он простой и равнодушен к пышным именам.
An unpretending man, and has small taste for fancy names.
Чип присел на холодные перила, закурил, черпая утешение в крепкой посредственности американской торговли, в простом, без претензий, металле и пластике придорожных агрегатов.
Chip sat on a freezing guardrail and smoked and took comfort in the sturdy mediocrity of American commerce, the unpretending metal and plastic roadside hardware.
Уединенность простого, мирного обиталища, в котором некогда жил святой Катберт, до сих пор оберегала монаха-отшельника от общего бедствия, но теперь, как видно, несчастье настигло и его.
In the present instance, the unpretending and quiet seclusion of the monk of Saint Cuthbert's had hitherto saved him from the general wreck; but it would seem ruin had now at length reached him.
Полагаю, что они ничего обо мне не знали, и это должно придать добавочный вес моему свидетельству о том, как просто, мягко и доброжелательно выполняли они свой долг. В их действиях не было ни малейшего намека на волокиту.
They knew nothing whatever of me, I believe, and my testimony to the unpretending gentleness and good nature with which they discharged their duty, may be of the greater worth. There was not the slightest flavour of the Circumlocution Office about their proceedings.
adjective
А что самое поразительное, она зарабатывает тем, что проповедует такую себе простую деревенскую мудрость, рассказывая остальным, как нужно жить.
And the real doozy is, she makes a living spouting cosy homespun wisdom, telling other people how to live their lives.
Просто, но привлекательно.
Homespun, but nice.
— Простите меня, друзья, — вмешалась Эвелин. — Вот уж никак не думала, что среди нас такой простодушный политический философ.
'Forgive me, folks,' Evelyn Coates said, 'I didn't realize I had introduced a homespun political philosopher into our midst.'
А еще у него прямоугольная борода. — Бородка стражника была подстрижена полукругом, у Арлиана — треугольная. — А одежда — какой ужас! Совсем простая, домотканая, один рукав наполовину оторван.
“Thinner, though, with a square-cut beard.” The guard’s beard was rounded, and Arlian’s triangular. “And his clothes were disgraceful—homespun, one sleeve half off.
Честно говоря, я надеялась увидеть Дэниела и даже расстроилась, увидев незнакомого парнишку в простой домотканой одежде. Кто он и кому служит — понять было невозможно.
I found I was hoping that Daniel would be there, and so I was disappointed when I saw a pageboy, a lad I did not know, in homespun, wearing no livery and bearing no badge.
adjective
Наши требования, несмотря на то, что они были торжественно признаны в бесчисленном множестве резолюций и деклараций, остаются просто не удовлетворенными.
Our demands, although ceremoniously acknowledged in countless resolutions and declarations, remain unceremoniously unmet.
- Ну, простой ответ
Then again, he also unceremoniously cut me.
Ты просто отменил все, что она делала в течение многих дней.
You unceremoniously canceled something she had been working on for days.
Их накрыли как старые машины, просто... бесцеремонно бросили их здесь, будто это грязные чашки.
Covered up like they're old cars, just...set there unceremoniously, you know, like you set down a cup of tea.
— Сивилла, дорогая, — с легким раздражением сказал Дамблдор, — о том, чтобы бесцеремонно вышвыривать тебя, и речи не идет, просто у нас с Гарри назначена встреча, и я действительно считаю, что дальнейшие разговоры по поводу…
“My dear Sybill,” said Dumbledore in a slightly exasperated voice, “there is no question of throwing you unceremoniously from anywhere, but Harry does have an appointment, and I really don’t think there is any more to be said—”
Обернутую бумагой скульптуру бесцеремонно, словно простую балку, опустили на постамент.
The wrapped sculpture was seated as unceremoniously as a girder.
Прежнее ее существо — принадлежащее безнадежной идеалистке по имени Нора Керлью — бесцеремонно сорвали с нее, словно оболочку, одежду, из которой она выросла, а обновленная Нора казалась себе самой просто бездушным автоматом.
The old, idealistic Nora Curlew was being unceremoniously peeled away like a layer of outgrown clothes, and what she saw of the new was a spiritless automaton.
Это он настоял на том, чтобы не было никакой религиозной церемонии, и сказал Гретхен, что когда они с Колином говорили о смерти, они обещали друг другу, что тела их просто сожгут.
It was he who had made sure there were no religious services and who had told her that when Colin and he had spoken about death, they had promised each other unceremonious burning.
Но зато приближается целая флотилия водопланов. На один из них меня и затащили, не слишком церемонясь. Мы несколько часов искали Кошака с помощью приборов, роботов и собственных глаз, но бешеной помеси и след простыл.
Instead there was a fleet of approaching swaths, into one of which I was soon unceremoniously hauled. We searched for the Kat with eyes and instruments and remotes for several hours, but of that bad, bad splice there was no sign.
Уцелевшие люди Дюлона свалили последнюю секцию заграждения, тела мёртвых вольтижёров просто сбросили пинками в ущелье — и внезапно мост потемнел от синих мундиров французских солдат.
Dulong’s surviving men cleared away the last of the thorn abattis, a dozen dead voltigeurs were unceremoniously kicked over the roadway’s edge into the ravine, and suddenly the Saltador was dark with French troops.
Конечно, когда Финеас Нигеллус неосторожно акцентировал внимание на этом факте, начиная задавать наводящие вопросы, касающиеся местонахождения Гарри и Герминоны, она просто убирала картину обратно в свою сумку, и после такого бесцеремонного прощания Финеас категорически отказывался возвращаться в течение последующий нескольких дней.
Indeed, Phineas Nigellus inadvertently emphasized this fact my slipping in leading questions about Harry and Hermione’s whereabouts. Hermione shoved him back inside the beaded bag every time he did this, and Phineas Nigellus invariably refused to reappear for several days after these unceremonious good-byes.
Так вот, пока Билли Бадд в кубрике собирал свои вещи, лейтенант с «Неустрашимого», грубоватый старый служака, ничуть не обескураженный тем, что капитан Грейвлинг не оказал ему должного гостеприимства — упущение, вызванное отнюдь не малоприятной причиной их встречи, но простой рассеянностью, — без всяких церемоний сам спустился в каюту и извлек сулею из шкафчика с крепкими напитками, который его опытный глаз обнаружил незамедлительно.
Now while Billy Budd was down in the forecastle getting his kit together, the Indomitable's Lieutenant, burly and bluff, nowise disconcerted by Captain Graveling's omitting to proffer the customary hospitalities on an occasion so unwelcome to him, an omission simply caused by preoccupation of thought, unceremoniously invited himself into the cabin, and also to a flask from the spirit-locker, a receptacle which his experienced eye instantly discovered.
adjective
Там перемешаны все оттенки; красно-коричневый, просто коричневый, золотой, немного черного… Вот и у вас то же самое.
It's got all those colors from russet, brown, gold, even touches of black. That's what you've got there.
Он просто никак не мог поверить, что Рут умеет отличить их одну от другой: ему казалось, что все они совершенно одинаковые, тускловато-коричневые.
He would never believe that Ruth could tell one from another, to him they all looked the same, dull russet-coloured.
В настоящий момент Редер просто неспособен был беспокоиться ни о чем, кроме того, что стояло между ним и Сарой Джеймс – между его смуглым лицом и ее рыжевато-коричневыми волосами, ее чуть припухшими губами…
Raeder could care less about anything just now but the rightness of things as they currently stood between him and Sarah James of the rich russet hair, the smooth lips, the .
adjective
Я просто оставлю это прямо там.
I'm just putting it out there straightaway.
Алан Прост - страшен на прямой...
... Alain Prost is a monster in the straightaway...
Просто это значит, что ты не должна брать на себя все обязательства.
That just means you don't have to commit to anything straightaway.
Если съесть тысячу бананов, не обязательно за один раз, потому что это просто убьет
If you ate 1,000 bananas, not necessarily all at once, cos that would kill you straightaway. Yes.
И он сразу же поймёт, что я порю чушь - простите- и это лишь подтвердит то, что она ....
And he'll know straightaway that I'm talking shite - sorry - and that'll just reinforce the fact that she is...
— Не так чтобы очень. — Я не представляю себе, как бы он мог спрятать что-нибудь в «Горбине и Бэрке», — сказал Гарри, уже много раз приводивший этот довод и сейчас повторивший его просто ради того, чтобы нарушить неприятное молчание. — И Горбин, и Бэрк были знатоками Темных объектов, они узнали бы крестраж с первого взгляда.
“Not particularly.” “I can’t see him hiding anything at Borgin and Burkes,” said Harry, who had made this point many times before, but said it again simply to break the nasty silence. “Borgin and Burke were experts at Dark objects, they would’ve recognized a Horcrux straightaway.”
Он просто падал, и мы перенесли его в постель.
He collapsed straightaway, and we put him to bed.
Сразу… Да что вы, бригаденфюрер, просто жил в детстве в Италии.
Straightaway … Why, of course not, Brigadenführer, it’s just that I lived in Italy as a child.
Алло!», но она просто думала, быстро прикидывая, чтобы поточнее ответить.
Hello.’ But she had been thinking, that was all, carefully, collectedly, quickly, so that she could give me straightaway the correct answer.
— Если ты просто неудачно пошутила, лучше скажи мне сразу. Это твоя работа?
“If you have done this as some very strange kind of joke, then you’d better tell me straightaway. Just tell me: Did you do this?”
— Любая, кроме тех, что в вас влюблены, — невозмутимо отвечал Гар. — А если вы тешите себя мыслью, что они с радостью ложатся спать с незнакомым им мужчиной, значит, вы просто обманываете себя.
"Any who wasn't in love with you," Gar returned straightaway, "and if you deceive yourself into thinking that they choose to go with a total stranger out of sheer desire, you deceive yourself indeed.
Не потому, что боялся чего-то потустороннего, как вы, наверное, подумали. Просто я опасался, что, если она, как можно было заключить из ее письма, подсовывала ложные улики, полиция обвинит во всем ее.
he continued, "I was frightened. Damme, yes! Not because I expected a snpematural occurrence, as you evidently thought But, if this girl had been attempting to manufacture evidence, as seemed likely from that letter, then the police would be after her straightaway.
– Ну что ж, раз нет спидометра, то я не буду знать, как быстро мы едем, я просто пригоню эту тачку в Чикаго и засеку время. – Казалось, мы даже до семидесяти не доходили, но машины на прямом шоссе в Грили отпадали от нас как дохлые мухи. – Почему мы едем на северо-восток?
"Well, no speedometer, I won't know how fast I'm going. I'll just ball that jack to Chicago and tell by time." It didn't seem we were even going seventy but all the cars fell from us like dead flies on the straightaway highway leading up to Greeley.
Умом он понимал, что следует отправиться в Мифрил Халл и узнать, не удалось ли, вопреки очевидности, кому-то из его друзей спастись после той страшной битвы. Собственно, нужно было сделать это сразу. Просто собраться с духом и выяснить, живы его друзья или нет, в противном же случае засвидетельствовать остальным членам клана гибель их короля.
For he knew beneath the surface that he should not have stayed out there, not immediately, that despite the obvious signs that none had escaped, he should have gone straightaway from Shallows to Mithral Hall. He should have gone for his own sensibilities, to confirm whether or not any of his dear friends had escaped the onslaught, and he should have gone for the sake of the surviving dwarves of Clan Battlehammer, to bear witness to the fall of their king and to coordinate his subsequent movements with their own defenses.
Коди собирается стать миллионером с этой системой Лентяя Вилли и начать строить монастыри и самаритянские скиты и раздавать пятидолларовые бумажки бродягам в Скид Роу достойным того или даже просто людям в трамваях - Потом он хочет раздобыть Мерседес и промчаться по эль-пасскому шоссе до Мехико-Сити, гоня под 165 миль на прямых участках и чувак ты знаешь на поворотах машину нужно притормаживать мотором потому что когда ты заходишь на кривой вираж на 80 или 100, и собираешься его проскочить не снижая скорости, тебя по-любому немного занесет
Cody was going to become a millionaire with Lazy Willy’s system and go out building monasteries and Samarian retreats and hand out “fi-dollar-bills” to deserving bums in Skid Row and in fact even people in trolleys—Then he’s going to get a Mercedes and go spinning down to Mexico City on that El Paso Highway, “doin 165 on the straightaways and boy you know that’s gotta be in low gear because when you come to that curve and gotta make it at 80 or 100, and gotta swash the car through it’s a matter of sideswipin that curve with your brakes—”
adjective
Этот исход должен быть остановлен; в противном случае, коренное население Виргинских островов просто исчезнет.
That exodus must stop, or the native people of the Virgin Islands would become extinct.
Поэтому указанные меры могут просто квалифицироваться в качестве недействительных судами, которые принимают решения о признании права на владение исконными землями, как это было в двух недавних случаях.
The latter, therefore, could be ignored by the courts in recognizing native title, as had been done in two recent cases.
Имущественные права коренных народов должны быть не просто защищены в той же степени, как и имущественные права любых других групп населения, но и быть объектом особой защиты; любые другие меры равносильны отсутствию защиты этих прав.
Native property rights should not simply be given the same protection as any other property rights but should be subject to special protection measures; anything else was tantamount to not protecting them.
48. Г-жа МАКДУГАЛЛ (Специальный докладчик) хотела бы просто получить дополнительную информацию в отношении следующего: австралийская делегация указала, что документы на право собственности на землю коренных народов будут им возвращены "по истечении срока концессии".
48. Ms. McDOUGALL (Country Rapporteur) said she would welcome additional information on one specific point: the Australian delegation had said that native title rights could be restored when a grant expired.
Просто, как коренной житель.
Just a native.
Они просто роскошные.
The natives are ferocious.
Леонард, просто организуйте представление.
Oh, Leonard, just have the Nativity.
Ты из-за этого спектакля просто чокнулась
This nativity play has gone to your head.
Просто они предпочитают этот термин.
I think it's because they prefer the term "Native Americans."
У себя на родине. Но там это было просто моим хобби.
In my native country, at first, as a hobby.
Просто подумайте, что сделали Соединенные Штаты с коренным американским населением.
Just think what the United States did for the Native American populations.
Прости, дорогуша. Но таская с собой двух слепых мышей с местными на хвосте...
But dragging around you two blind mice, getting chased by natives?
Надо просто показать родителям что у нас учителя английского с их родины.
Just to show the parents that we have a native English teacher.
Это просто-напросто местное суеверие.
It's just a native superstition."
Это туземцы (просто нет другого слова).
These are (there’s no other word!) the natives.
А может, у древних просто было хорошее зрение.
Or whether the natives had simply had good eyes.
Они просто не выживают вне пустыни.
They simply cannot live away from their native desert.
Возможно, это просто врожденная племенная гордость.
Perhaps it’s all a matter of native pride –”
То ли туземцам просто везло, то ли они были более умны, чем он предполагал.
The natives might be more intelligent than he had guessed, or luckier.
– Ах, Джулия, – проговорил Рамзес, – здешняя еда просто восхитительна!
"Ah, Julie," Ramses said, "these native dishes are simply delicious."
adjective
Есть люди, в присутствии которых вам сразу делается очень легко и просто.
There are people before whom you instantly unbend.
Она нехотя прижалась к нему, расслабилась в его объятиях. – Прости, – шептал он, целуя ее волосы. – Я ревнивый дурак.
She leant against him a little reluctantly, unbending in his arms. ‘I’m sorry,’ he murmured into her hair. ‘I’m a jealous fool.
Он встал, давая понять, что встреча закончена, и, прощаясь, немного оттаял. – Простите, что я потревожил вас так внезапно.
He rose with an air of finality and as we said good-bye his manner became less unbending. "You must forgive my altering the appointment.
Однако перед тем, как атака кхлеви изменила свое направление, растения начали медленно распрямляться и тянуться вверх, к солнцу, словно бы просто стремились к живительному теплу его лучей.
Even before the Khleevi attack changed course, however, the plants slowly began thrusting upward again, unbending from being trod underfoot, as if reaching for sunlight, all very innocent and plant-like.
— Ну, Ания... иногда может случиться... — Джеслек морщится. — Ты просто слишком утомился, — вспорхнув с кресла, Ания подходит к Высшему Магу сзади и легонько дует на шею. — Тебе нужно отвлечься.
"Sometimes, Anya. Sometimes ..." "You are so serious, dear wizard. You really need to unbend." She eases out of the chair in a sinuous movement and steps up behind him, close enough that she blows gently on his neck, then kisses it, slowly, warmly.
adjective
Как правило, в нескольких из этих документов просто воспроизводится ее содержание.
Several of those instruments tend to simply reproduce its content.
Кампания <<Дельты>> <<Просто скажи нет>> является уникальной по ряду аспектов.
The Delta "Just Say No" campaign is unique in several ways.
Ряд представителей заявили, что необходимо разработать более простые формы отчетности.
Several representatives said that there was a need for more simplified reporting formats.
По мнению некоторых, несколько правил либо искажаются, либо просто-напросто игнорируются.
According to some, several rules are either misinterpreted or simply ignored.
Ты просто сильно обезвожен.
You're just severely dehydrated.
Жестокость ваша просто непонятна.
Your severity is incomprehensible.
Просто тяжёлый случай неповоротливости.
Just a severe case of clumsy.
- Нет, просто у нас трубы засорились.
- No, plumbing's out-- severe clogging.
- Она просто пытается психологически всех запугать.
- _ - Oh, and several of you
Их просто нужно оттуда извлечь.
They simply need to be severed.
Им просто нравятся отрубленные головы.
They just like severed heads, really.
- Его травмы были просто... слишком тяжелыми.
- His injuries were just... too severe.
Просто отрезать крылья было недостаточно.
Severing the wings was a half measure.
Простите, но я не хочу в этом участвовать.
You both have severe psychological problems.
Просто мне доводилось иметь дело с экзотическими растениями во время моих странствий…
I just happen to have met several of these exotic plants on my travels…
— Уверяю вас, с ним все в порядке, — безмятежно отозвался Дамблдор. — Просто его постигло… м-м-м… жестокое разочарование.
said Dumbledore quietly. “He’s just suffered a severe disappointment.”
— Сэр, — Гермиона не опускала руки, — оборотень отличается от простого волка очень немногим.
“Please, sir,” said Hermione, whose hand was still in the air, “the werewolf differs from the true wolf in several small ways.
— Она так обожает миссис Форстер, — говорила миссис Беннет, — что разлучить их просто грешно! И там есть еще несколько молодых людей, от которых она без ума.
“She is so fond of Mrs. Forster,” said she, “it will be quite shocking to send her away! And there are several of the young men, too, that she likes very much.
— Я еле сняла с тебя крестраж, — сказала Гермиона, явно стремясь переменить тему. — Он прямо-таки прилип к твоей груди. Там даже отметина осталась. Ты прости, мне пришлось применить заклинание ножниц, иначе не получалось его оторвать.
Hermione said, and he knew she wanted to change the subject. “It was stuck, stuck to your chest. You’ve got a mark; I’m sorry, I had to use a Severing Charm to get it away.
Хлопушка же, которую опробовали они с Фредом, не просто хлопнула, но взорвалась с пушечным грохотом и, окутав их густым синим дымом, выплюнула из себя настоящую адмиральскую шляпу и несколько живых белых мышей.
Harry pulled a wizard cracker with Fred and it didn’t just bang, it went off with a blast like a cannon and engulfed them all in a cloud of blue smoke, while from the inside exploded a rear admiral’s hat and several live, white mice.
Его поочередно пытались снять со стены целый отряд плотников, несколько строительных рабочих, искусствовед и канцлер казначейства, но успеха не добились. В конце концов премьер-министр махнул рукой и просто стал надеяться, что в течение оставшегося срока его пребывания в должности мерзкая штуковина будет хранить молчание и неподвижность.
When several carpenters, a builder or two, an art historian, and the Chancellor of the Exchequer had all tried unsuccessfully to pry it from the wall, the Prime Minister had abandoned the attempt and simply resolved to hope that the thing remained motionless and silent for the rest of his term in office.
А кто-то просто медленно работает.
And there are several who are just too slow.
А еще несколько дней они просто съезжались.
And for several days they simply kept coming.
- Я просто видел его несколько раз.
‘I have just seen him several times.’
Она просто изучала меня какое-то время и наконец сказала:
She simply studied me for several moments.
Некоторые тела просто не были обнаружены.
Several bodies were simply never found.
В ближайшие несколько недель им просто неоткуда взяться.
None expected here for several weeks.
Несколько минут они просто молча перекидывали мяч.
They tossed the ball for several minutes in silence.
adjective
Грубые нарушения прав человека, совершаемые в массовых масштабах в некоторых регионах мира, просто игнорируются.
Gross, massive human rights violations in some parts of the world were simply overlooked.
По сути дела многие из показателей валового внутреннего продукта (ВВП) просто скрывают наличие структур зависимости в регионе.
Ultimately, many of these gross domestic product (GDP) statistics simply mask structures of dependence.
- Это просто жуть.
- It's really gross.
Прости, вышла гадость.
Sorry, it's gross.
Это просто мерзость.
That's just gross.
О, просто великолепно!
Uh, that's gross!
Это просто отвратительно.
It's so gross.
- От твоих просто тошнит.
Yours are gross.
Ужас, да? Да, просто кошмар
Yeah, it's gross.
Прости. Грубо звучит...
It feels gross saying...
Это просто противно !
This is absolutely gross!
Патрик сказал, просто противно было смотреть.
Patrick said it was gross.
Просто разрушать или красть было.., грубо, что ли.
Simply wrecking or stealing was...gross.
Извините, конечно, но некоторые учителя просто омерзительны.
I’m sorry, but some teachers are seriously gross.
– Их здесь навалом, но вреда никакого – они просто умирают под кожей, и организм их поглощает.
"They're kind of gross but they just die and get absorbed.
– Квалифицированных бухгалтеров – пруд пруди, от консультантов по вопросам управления просто нет отбоя.
We can get accountants by the gross and management consultants in a dump truck.
Такое лицо способно лишь хмуриться или ухмыляться, на нем отражались лишь простые сильные эмоции.
With this face you could grin or frown; only gross emotions would show.
adjective
Просто прощупай почву.
Just touch base.
Ты просто жалкая.
- Truly you're base.
Это так просто.
It's just so base.
Просто придерживай опору.
Just hold the base.
- Вся база просто...
- The whole base would...
Просто прикрываю тылы.
just covering my bases.
Просто доберись до базы.
Just get on base.
Просто на всякий случай.
Just cover our bases.
если позволить ей просто свисать вниз, длина ее оказывается на три фута больше высоты флагштока; если ее туго натянуть, конец веревки окажется на расстоянии в пять футов от основания флагштока.
When you hold the rope straight down, it’s three feet longer than the pole, and when you pull the rope out tight, it’s five feet from the base of the pole.
Ему просто надо было просеять всю породу.
He was just covering all the bases.
— Просто хотелось быть в курсе.
I just wanted to touch base.
Слишком уж простой и эффективной была эта основная конструкция.
The base design was too cheap and efficient.
Тэйлор сделала этот вывод не просто интуитивно.
Taylor's conclusions weren't based solely on instinct.
Он просто сказал, что я базирован на разуме Ллл.
He just told me I was Lll-based.
Снаружи казалось, будто они просто растут у подножия скалы.
From outside they would appear to be growing at the base of the cliff.
Кроме как на базу «Онтарио», им деваться просто некуда.
Ontario Base was practically the only place they could go.
А еще я надеюсь увидеть, как простые металлы превращаются в золото.
And I hope to see base metal turn to gold.
adjective
Как был в одной рубашке, ты сбегаешь по лестнице в переднюю, но ее уже и след простыл.
You follow her in your shirt-sleeves, but when you reach the downstairs hallway you can’t find her.
Он был в пиджаке и галстуке, хотя обычно встречал ее просто в рубашке или в халате. На этот раз он, по-видимому, решил пустить в ход все свое обаяние.
He usually met her in his shirt-sleeves or in a robe when he summoned her to his place. He had decided on charm for this meeting.
По крутой улице спускались две машины Оба такси остановились перед дансингом Из машин вышли молодые люди - кто в джемпере, кто просто без пиджака.
Two taxis were coming down the steep street. They both stopped in front of the Bal. A crowd of young men, some in jerseys and some in their shirt-sleeves, got out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test