Translation for "проспекта" to english
Translation examples
Проспект по программе ДМФАС
DMFAS programme prospectus
информации, подлежащей раскрытию в проспекте;
disclosures to be made in a prospectus;
Проспект, посвященный региональной интеграции в Западной Африке
Prospectus on regional integration in West Africa
а) ПОДГОТОВИТЬ ПРОСПЕКТ ПО ПМС ДЛЯ ЕГО ОБСУЖДЕНИЯ С ПОТЕНЦИАЛЬНЫМИ ДОНОРАМИ;
(a) Prepare an ICP prospectus as a means for discussion with prospective contributors;
Данная "процедура распространения" должна быть прописана в проспекте, выпускаемом компанией.
The "dispersion procedure" must be described in the company prospectus.
Это зачастую предусматривает подготовку объемного и подробного проспекта для инвесторов.
This often entails the preparation of an extensive and detailed investment prospectus.
Новая Директива по проспектам, вступившая в силу 31 декабря 2003 года, содержит единые критерии для признания эмиссионных проспектов на территории всего ЕС3.
A new Prospectus Directive, which entered into force on 31 December 2003, offers common criteria for the acceptance of offering prospectuses throughout the EU.
Совместный проспект Комиссии Африканского союза/АБР/Субрегионального отделения для Восточной Африки по вопросам интеграции в Восточной Африке
Joint African Union Commission/AfDB/ECA (Subregional Office for East Africa) prospectus on integration in East Africa
Совместный проспект Комиссии Африканского союза/АБР/Субрегионального отделения для Западной Африки по вопросам интеграции в Западной Африке
Joint African Union Commission/AfDB/ECA (Subregional Office for West Africa) prospectus on integration in West Africa
- Я прочел проспект.
- I read the prospectus.
Это просто рекламный проспект.
It's just a prospectus.
Таких данных нет в проспекте.
It's not in the prospectus.
Посмотри на сегодняшние проспекты
Take a look at the prospectus tonight,
Проспект должен быть актуальным.
The prospectus should be a living document.
Положи проспект на мой стол.
Put the prospectus on my desk.
Ты не забыла добавить проспекты?
Did you remember to add the prospectus?
- У меня в чемодане есть их проспект.
- I have a prospectus in my briefcase.
- Может мы подгоним тебе рекламные проспекты, а?
- Maybe we can get you a prospectus, eh?
Но они любят, чтоб в проспекте латынь была.
But they like to see it on the prospectus.
— Я читала твой рекламный проспект.
            "I read your prospectus.
Нейл прочитал проспект и данные.
Neil read the prospectus and the fact sheet.
Латынь вот тоже, я всегда в проспекте пишу латынь.
And then there’s Latin—I always put Latin on the prospectus.
Хватает и других уроков, которые красиво на проспекте.
There’s plenty of other subjects that look well on the prospectus.
Французский, например, – французский очень хорош на проспекте.
French, for instance—French looks very well on the prospectus.
Знаю, знаю, в проспектах говорится, что они тут есть, но это не так.
I know, the prospectus says we do, but we don't.
— Вот проспекты, — закончил Лоренс Ван Хиллари.
“Here’s the prospectus,” Lawrence Van Hilleary concluded, pushing it at him.
«Семейный пляж», — прочел как-то Мегрэ в одном из рекламных проспектов.
“Family Beach”, he had read that somewhere in a prospectus.
И вдруг роскошно переплетенный проспект выскочил у меня из рук.
Suddenly the beautifully bound prospectus went flying out of my hand.
noun
Этот проспект просторен; там две полосы.
This Avenue is spacious; it has two lanes.
Этот проспект - широкий и прямой, там достаточно места для всех.
That Avenue is ample and straight, with enough space for everyone.
Будапешт, набережные Дуная, квартал дворца в Буде и проспект Андраши,
Budapest, the banks of the Danube, the Buda Castle Quarter and Andrássy Avenue,
Он проживает по адресу Хай-Ассафа, проспект Эмир Маджид, 53201, 21583 Джидда.
He is residing in Hai Assafa, avenue Emir Majeed, S.B. 53201, 21583 Jeddah.
59. Стены больницы, расположенной на проспекте Мобуту в Нджамене, говорят о существующих в Чаде проблемах в области здравоохранения.
59. The walls of the hospital on avenue Mobutu in N'Djamena speak of the country's health problems.
Этот памятник установлен на проспекте, названном в честь Иоанна Павла II, неутомимого защитника прав человека.
This monument lies at the foot of the avenue named after Jean-Paul II, the indefatigable defender of human rights.
Многим из нас посчастливилось найти свой путь - они избрали путь, который я назову "Проспектом двух расширенных категорий".
Many of us were lucky to find their way — they took what I will call the “Avenue of the Two Enlarged Categories”.
Я хотел бы, чтобы как можно больше пешеходов, все еще не нашедших своего пути, присоединились к тем, кто пошел по "Проспекту двух расширенных категорий".
I would like to see as many as possible of the pedestrians who are still in search of their way, join those who have started to walk down the “Avenue of the Two Enlarged Categories”.
В память о павших и в честь наших сил обороны и безопасности мы создадим Проспект вооруженных сил и Бульвар 18 и 19 сентября 2002 года.
In their memory and for the glory of our defence and security forces, we will create an avenue of the armed forces and a boulevard 18 and 19 September 2002.
Ранее он занимал должность служащего низшего звена и проживал по адресу проспект Ахмед Араби, 3, Шубра-эль-Хема, мухафаза Эль-Калубия.
He used to be a low-level employee and resident at Ahmed Arabi Avenue 3, Chebra Al Kheima, Mufahadat Al Qalubia.
-На проспекте Амбуа.
Avenue d'Ambois.
Проспект Мимозы, Трелью.
Mimosa Avenue, Trelew.
Это параллельно проспекту...
Parallel to Avenue...
Идет по проспекту Эдсон.
Entering Edson Avenue.
Рядом был проспект.
it's near a big avenue.
На мосту проспекта Эндрюс.
To the Andrews avenue bridge.
глы на проспекте общие.
Avenue corners belong to everybody.
Они патрулируют центральный проспект.
Peak hour on Central Avenue.
И углами на проспекте тоже.
The avenue corners, too.
А на углах вдоль проспекта?
How 'bout his avenue corners ?
Как Центральный проспект у нас, на Каладане.
a road as broad as our Central Avenue on Caladan.
Направо, вдоль проспекта.
To the right, along the avenue.
Они пересекли безлюдный проспект.
They crossed the deserted avenue.
Лишь Проспект — единственная в Фенарде совершенно прямая и поддерживаемая в порядке улица — всегда оставался Проспектом.
But the avenue was the avenue, the only really straight and perfectly-maintained street in Fenard.
– «Бруксайд» на Проспект-авеню.
Brookside Motel on Prospect Avenue.
На проспекте Мира они попали под ливень.
There was a downpour on the Avenue of Peace.
Просторные сады и широкие проспекты.
There is a large park and broad avenues.
Мне достался Вязовый проспект.
I have got Elm Tree Avenue.
Покинутый «линкольн» лежал на проспекте.
Meanwhile, the Lincoln lay abandoned in the avenue.
Мы уже ехали по Зеленому проспекту.
We were already driving down Zelyony Avenue.
В заявлении он указал, что пикет будет проводиться только им самим, а в качестве места он указал пешеходный переход на углу улицы Ленина и проспекта Фрунзе напротив площади Свободы в Витебске.
In the application he specified that the picket would be conducted by himself only and that the intended location was the pedestrian crossing at Lenin Street and Frunze Boulevard, across from the Liberty Square in Vitebsk.
В заявлении он указал, что пикетирование будет проводиться одним человеком и в качестве предполагаемого места указал пешеходный переход на углу улицы Ленина и проспекта Фрунзе напротив площади Свободы в Витебске.
In the application he specified that the picket would be conducted by one person only and that the intended location was the pedestrian crossing at Lenin Street and Frunze Boulevard, across from Liberty Square in Vitebsk.
Вверх и вниз по проспекту
Up and down the boulevard
Проспект Лос-Фелиз, 44111, квартира 1109.
44111 Los Feliz Boulevard, Apartment 1109.
Проезжаю я как-то по проспекту.
I was cruising the boulevard one night.
Люди ждут, вверх и вниз по проспекту.
- Strangers waitin' - Strangers waitin' - Up and down the boulevard
Да, мы снимали квартиру в 5307 доме на проспекте Хантингтона, в Бруклине.
Yes, we shared an apartment at 5307 Huntington Boulevard in Brooklyn.
потому что я думал, что он был на проспекте Пни-дохлую-Лошадь.
Cause I thought it was on beating-a-dead-horse boulevard.
Ты что - нанюхалась на всех точках Большого проспекта и словила такой кайф?
What's happening? Did you sniff the whole fucking boulevard to be raving like that?
И без устали бродить туда-сюда по проспектам под шорох падающих сухих листьев.
And wander the boulevards Up and down, restlessly While the dry leaves are blowing
Всем, кто меня слушает - поступила информация о подозрительном движении на каждом проспекте в южном направлении.
Anybody with their ears on, we got 1043s on every boulevard due south.
потом груды песка по краям проспекта;
then bits of grit accumulated at the edge of the boulevard;
Широкие проспекты, огромные зеленые парки, аллеи.
Broad boulevards, wide green parks, malls.
Вдали виднелся освещенный проспект.
In the far distance she could see a broad, well-lit boulevard.
Дар попросил Лоуренса остановиться лишь один раз, на проспекте Вентура.
Dar asked Lawrence to stop once, on Ventura Boulevard.
Шоссе перешло в широкий проспект, рассекавший административную часть города.
The road became a wide boulevard that cut through the center of the city.
Груженый грузовик дал задний ход и с грохотом двинулся к проспекту.
A truck filled and backed and growled its way out on to the boulevard.
Ценральный проспект столица, гражданин толпа ликуй за оградительный кордон.
Boulevard great capital city, lined citizens cheering behind cordon rope.
Тысячи людей толпились на широком проспекте, размахивая плакатами и выкрикивая призывы.
Thousands of humans swarmed the wide boulevard, waving placards and chanting slogans.
noun
* Распространение проспектов Министерства в целях информирования и ориентирования: а) работников служб здравоохранения и социального обеспечения и b) управлений социального обеспечения префектур страны относительно правонарушений в сфере торговли людьми.
Issuing circulars of the Ministry for information and sensitization of a) Health and Welfare Services Staff and b) Welfare Directorates of the Prefectures of the country regarding the offence of trafficking in human beings
26-бис. "Томас ликвидейшн инк." 16/: дело, касавшееся американской компании и ее директора, занимавшихся вводящей в заблуждение рекламой путем рассылки рекламного проспекта в Канаде, и переданное американскими властями канадским судам для осуществления судебного разбирательства и вынесения приговора по обвинениям в совершении преступлений в соответствии с канадским Законом о конкуренции".
26 bis. Thomas Liquidation Inc. 16/: Case where an American firm and its director, which practised misleading advertising by a circular sent across the Canadian border, were extradited by the American authorities for trial and sentencing by the Canadian courts on criminal charges under the Canadian Competition Act.
Это бесплатный проспект с кучей купонов внутри.
It's a free circular with a bunch of coupons in it.
Ну, я, а, собираюсь дать несколько объявлений в газете, а, и на местном радио. Возможно, какие-нибуть рекламные проспекты.
- Well, I'm, uh, gonna take out some ads... in the PennySaver, and on local radio, probably some circulars.
Пенни, этот проспект адресован "жильцам", но с этим нашим обменом квартирами неясно, это для тебя или для меня.
Uh, Penny, this circular is addressed to "occupant," but with our apartment switch, it's unclear whether it's yours or mine.
- Но, кажется, в ваших проспектах
“But I thought your circulars--"
Рекламные проспекты, извещения и прочая печатная галиматья.
Circulars, advertisements, printed matter.
Продолжали прибывать цветные рекламные проспекты и соответствующие платежные счета.
The four-color circulars continued to arrive, and the statements of their down-payment balance due.
Открыв почтовый ящик, Джейн обнаружила лишь влажный комок рекламных проспектов.
Jane pulled open the mailbox and found a damp accumulation of advertising circulars.
И сейчас ее взгляд блуждал по груде бумаг, пока не наткнулся на ярко-розовый рекламный проспект.
Now she hunted around until she found a bright pink circular.
Эдна обернулась и выхватила из ее пальцев тонкую пачку счетов и рекламных проспектов.
Myrtle said, unnecessarily, and Edna turned to snatch the thin sheaf of circulars and bills from her hands.
Там оказались два счета, несколько рекламных проспектов и что-то толстое, отправленное первым классом без обратного адреса.
There were two bills, some circulars and something thick and first class without a return address on it.
Конечно, все иногда получают письма с циркулярами или рекламными проспектами, но я не припомню, чтобы недавно их получала.
Of course one is always getting letters which are really circulars or advertisements of some kind but I don’t recall anything of that kind recently.’
Джо Трухарт выскочил из машины и начал раскладывать по ящикам Редвингов рекламные проспекты, каталоги и журналы.
Joe Truehart jumped out and began sliding advertising circulars, catalogues, and magazines into the Redwings’ boxes.
Пара случайных рекламных проспектов упала в приемный лоток утром, когда я лежала, провалившись в тоскливый сон, не дающий отдохновения.
A couple of random circulars came along the chute in the morning when I was drearily, restlessly sleeping.
noun
Книга на полке рядом с проспектами, возле почты с купонами.
Book's on the shelf along with the catalogs, Next to the mail and the coupons.
Вот какой-то рандомный деревянный комод, захламленный каталогами и рекламными проспектами;
The random painted wood dresser against the wall, overflowing with catalogs and junk mail.
Больше всего ей подошли бы сережки, – размечтался он. – Яркие, броские, из красной меди. Волосы лучше подстричь покороче или стянуть на затылке заколкой, чтобы видны были серьги и колье. А еще неплохо бы сделать для рекламы несколько ее фотоснимков. – У них с Эдом заходила речь о проспекте для рассылки в другие города и страны. – Она бы выглядела сногсшибательно… Интересно, если я ее разыщу и предложу с нами работать, она не откажется?
Best for her, he decided, would be earrings. The bright dangly ones, especially the brass. With her hair held back by a clip or cut short so that her neck and ears could be seen. And we could take photos of her for advertising and display. He and Ed had discussed a catalog, so they could sell by mail to stores in other parts of the world.
с) информационные материалы для общественности: публикации, периодические издания, брошюры, проспекты, пресс-релизы, листовки, каталоги и другие материалы, предназначенные главным образом для информирования общественности о деятельности Организации Объединенных Наций.
(c) Public information material: publications, periodicals, brochures, pamphlets, press releases, flyers, catalogues and other materials designed primarily to inform the public about United Nations activities.
ј € думал, это только тво€ мать довер€ла рекламным проспектам.
And I thought your mom was the only one in the world who believed in those catalogues.
Вайн вручает Кристиану проспект.
Vine gave Christian a catalogue.
Все мы теперь привыкли к тем поэтическим проспектам, где бок о бок изображены орхидеи и галоши, где мерзкий запах старых перьев смешивается с запахом моря.
We are all inured, by now, to those poetic catalogues where the orchid and the overshoe appear cheek by jowl; where the filthy smell of old plumage mingles with the smell of the sea.
Случалось, студенты возмущались непосильной загрузкой и некоторые отсеивались, но большинство приспосабливалось, и все, в общем, выходило так, как было сказано в проспекте: “Зачем изображать дело так, будто жизнь, к которой они себя готовят, будет легкой?
Occasionally, students protested at the unrelenting stress, and a few dropped out, but most adjusted and, as the catalogue put it too: 'Why pretend that the life they are preparing for is easy?
А потом ей исполнилось семнадцать, будущей весной она должна была окончить школу, и он уже выписывал проспекты самых что ни на есть лучших женских институтов, где-нибудь поближе к Гарвардскому университету.
Then she was going on seventeen, next spring she would graduate from the high school and now he was ordering off for the catalogues from the extra-select girls' schools up there close to Harvard.
Так что приходится, как он сам любил выражаться, делать выводы из явных улик: дело было не только в том, что купленные для нее умные книжки и проспекты всяких учебных заведений начали покрываться пылью в его служебном кабинете, а в том, что встречи за порцией мороженого тоже отошли в прошлое.
So as he his-self would say, you got to surmise from the facts in evidence: not jest the mind-improving books and the school catalogues accumulating into a dusty stack in his office, but the ice-cream sessions a thing of the past too.
Он подался вперед, с таким чувством, будто все происходит в замедленной съемке, протянул руку через стол и выудил из проспектов корабельных маклеров один, который бросился ему в глаза еще раньше – из белого картона с золотым тиснением: изображением самой большой из предлагаемых яхт и кратким описанием: океанская яхта 53-метровой длины, с двумя шлюпками и вертолетной посадочной палубой, укомплектованная экипажем в двенадцать человек.
He leaned forward, seemingly in slow-motion, and pulled out one of the brochures from the pile, one that had caught his attention earlier. It was a folder made of heavy, glossy white paper with golden letters, and it had a photo of the largest ship in the catalogue, described as a 53-meter ocean-going yacht with two dinghies and a helicopter landing-pad. It came with a 12-man crew.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test