Translation for "проснутся" to english
Проснутся
verb
Translation examples
verb
Америка должна проснуться перед лицом всех этих проблем.
America must wake up in the face of all of that.
Тем, кто считают, что они все еще свободны от этой эпидемии и что это африканская проблема, пора проснуться, потому что в следующий раз они столкнутся с ней у себя на пороге.
Those who think that they are still free from the epidemic and that it is an African problem had better wake up, because next time it will be on their own doorstep.
Нам необходимо проснуться, перестав потакать своей самовлюбленности и потворствовать своим желаниям, и понять, что экономическое благополучие -- это не обязательно человеческое благополучие.
We need to wake up from our narcissistic slumber and self-indulgence and realize that economic well-being is not human well-being.
В сентябре 2013 года Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию опубликовала одно из важнейших исследований в поддержку перехода к органическому земледелию под названием <<Проснуться, пока не поздно: незамедлительное обеспечение подлинной устойчивости сельского хозяйства в целях продовольственной безопасности в условиях изменения климата>>.
One of the most important studies supporting a shift to organic farming, "Wake up before it is too late: make agriculture truly sustainable now for food security in a changing climate", was issued by the United Nations Conference on Trade and Development in September 2013.
Ты должен проснуться.
You gotta wake up.
Мы должны проснуться.
We gotta wake up.
Нет, они проснутся.
No, they'll wake up.
Андерс может проснуться.
Anders can wake up.
Вы, мадам, проснуться!
You, madame, wake up.
- Эй! Всем проснуться!
Hey, everybody wake up.
Проснуться ты можешь всегда.
You can always wake up.
Мне следует проснуться и выяснить, какого дьявола тут происходит».
I’ve got to wake up and find out what the hell it is.”
— Больно же! Отстань! Ай… — Гарри Поттер должен проснуться.
“That hurts—get off—ouch—” “Harry Potter must wake up, sir!”
Насколько я знаю, не существует такого заболевания, при котором человек засыпает естественным образом, а проснуться не может.
There’s no disease I know of where a person falls asleep naturally and can’t wake up.
— Если Дурсли проснутся, мне несдобровать, — прошептал Гарри, привязывая веревку к одному из прутьев решетки.
“If the Dursleys wake up, I’m dead,” said Harry as he tied the rope tightly around a bar and Fred revved up the car.
Это трудно объяснить, однако в такой миг вы чувствуете, что не способны подняться, не способны проснуться.
It’s hard to explain, but there’s a moment when you get the feeling you can’t get out; you’re not sure you can wake up.
— Ну как, Хагрид? — начал, еще не отдышавшись, Чарльз. — Они скоро придут в себя. Мы их в дорогу усыпили снотворным, думали, им лучше проснуться глубокой ночью, когда темно и тихо. А видишь, что получилось. Они очень недовольны…
“All right, Hagrid?” he panted, coming over to talk. “They should be okay now—we put them out with a Sleeping Draft on the way here, thought it might be better for them to wake up in the dark and the quiet—but, like you saw, they weren’t happy, not happy at all—” “What breeds you got here, Charlie?”
Он бы хотел совсем забыться, всё забыть, потом проснуться и начать совсем сызнова… «Бедная девочка!.. — сказал он, посмотрев в опустевший угол скамьи. — Очнется, поплачет, потом мать узнает… Сначала прибьет, а потом высечет, больно и с позором, пожалуй, и сгонит… А не сгонит, так все-таки пронюхают Дарьи Францевны, и начнет шмыгать моя девочка, туда да сюда… Потом тотчас больница (и это всегда у тех, которые у матерей живут очень честных и тихонько от них пошаливают), ну а там… а там опять больница… вино… кабаки… и еще больница… года через два-три — калека, итого житья ее девятнадцать аль восемнадцать лет от роду всего-с… Разве я таких не видал?
He would have liked to become totally oblivious, oblivious of everything, and then wake up and start totally anew . “Poor girl! he said, having looked at the now empty end of the bench. “She'll come to her senses, cry a little, and then her mother will find out...First she'll hit her, then she'll give her a whipping, badly and shamefully, and maybe even throw her out... And if she doesn't, the Darya Frantsevnas will get wind of it anyway, and my girl will start running around here and there...Then right away the hospital (it's always like that when they live with their honest mothers and carry on in secret), well, and then...then the hospital again...wine...pot-houses...back to the hospital...in two or three years she'll be a wreck, so altogether she'll have lived to be nineteen, or only eighteen years old...Haven't I seen the likes of her?
До того, как они проснутся.
Before they wake up.
Он может не проснуться.
He might not wake up.
Они не могут проснуться.
They can’t wake up.
– Я должна проснуться.
I have to wake up.
Она хотела проснуться.
She wanted to wake up.
— Тебе надо проснуться.
You got to wake up.
Они приказали мне проснуться.
They ordered me to wake up.
verb
Он был вынужден спать на полу, однако, как только он засыпал, его обливали водой из ведра, заставляя проснуться.
He had to sleep on the floor, but as soon as he fell asleep buckets of water were thrown over him to keep him awake.
Проснуться или уснуть?
Awake or asleep?
Почему мы не можем проснуться
Shall we awake
Она должна скоро проснуться.
Yeah, she should be awake soon.
Могла сама проснуться раньше.
Mister was awake, so he called.
Вещи, которые держать вас проснуться.
Things that keep you awake.
Эта моя мечта, проснуться....
This dream of mine, being now awake...
Мне надо к тому времени проснуться.
I must be wide awake.
Сперва Рон рассказывал правду, по крайней мере, он говорил то же, что и Гермиона: пленников привели в кабинет Макгонагалл, там Дамблдор их заколдовал, пообещав, что с ними все будет в порядке, и что они проснутся, как только снова окажутся на поверхности озера.
At first, he gave what seemed to be the truth; it tallied with Hermione’s story, anyway—Dumbledore had put all the hostages into a bewitched sleep in Professor McGonagall’s office, first assuring them that they would be quite safe, and would awake when they were back above the water.
Проснуться! – приказал он себе, не в силах выносить кошмар. Проснуться!
Awake! he ordered himself, unable to bear the nightmare. Awake!
Скоро они проснутся!
Soon they will be awake!
Я и представить себе не могла, что она может проснуться в такой час… или, что вы можете проснуться
It never occurred to me that she might be awake at this hour … or that you might be awake or—
Он заставил себя проснуться;
He forced himself awake;
Я заставил себя проснуться.
I forced myself awake.
Клайстра заставил себя проснуться.
Glystra struggled awake.
Что ж, сейчас им определенно пришлось проснуться.
Well, they were awake now.
Кто-то еще побуждает его проснуться.
Some other presence is there, forcing him awake.
Удивительно было проснуться в абсолютной тишине.
It was strange to awake to utter silence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test