Similar context phrases
Translation examples
Ты хочешь всю ночь просидеть на качелях в такой холод?
You just want to sit out here in the swing in the middle of the night,
Как ты можешь просидеть всю ночь на крыше, в холоде, и по-прежнему надеяться, что твоя шлюшка-тыква придёт?
How do you sit out here all night on the roof in the cold and still have faith your pumpkin's gonna show up?
Просидеть там всю войну… и чтобы Изабель носила ему передачки по воскресеньям…
Sit out the war there and let Isobel bring him packages on Sunday afternoons?
Он не собирался отступать, а Клэр была слишком разбита, чтобы просидеть в автомобиле неизвестно сколько.
He wasn’t going to give up and go away, and she was too tired to sit out in the car indefinitely.
Для чиновников из муниципалитета – помехой. Они постоянно посылали предупреждения о состоянии окружающей среды и борьбе с вредителями, хотя Джон неустанно повторял, что они могут просидеть здесь хоть всю ночь, облитые сырным соусом с головы до ног, и не дождаться ни одного грызуна: у него имелся поисковый отряд отважных кошек.
The officials from the town hall didn’t like it, forever issuing warnings about environmental health and pest control, even though John told them they could sit out here all night dipped in cheese sauce and they wouldn’t see one rodent – he had a posse of mean cats.
По сообщениям, двигавшиеся в медицинской колонне лица также подверглись словесным оскорблениям и целую ночь были вынуждены просидеть в поле.
Those travelling on the medical convoy also reported being verbally abused and left to sit in a field all night.
Из-за недостатка кавалеров Элизабет Беннет была вынуждена в течение двух танцев просидеть у стены.
Elizabeth Bennet had been obliged, by the scarcity of gentlemen, to sit down for two dances;
— Станешь тут неподвижной — целый день просидеть на каменной ограде, — парировала профессор Макгонагалл. — Целый день?
“You’d be stiff if you’d been sitting on a brick wall all day,” said Professor McGonagall. “All day?
У него даже мелькнула мысль, не отказаться ли от этого вовсе — взять да и просидеть на своем месте до первого сентября, а потом уехать обратно в Хогвартс.
He even wondered fleetingly what would happen if he simply refused to get off, but remained stubbornly sitting there until the first of September, when it would take him back to Hogwarts.
Он знал, что она смотрит на него, дожидаясь признаков слабости, и не собирался их выказывать, пусть даже придется просидеть тут всю ночь, вспарывая этим пером собственную руку…
He knew she was watching him for signs of weakness and he was not going to show any, not even if he had to sit there all night, cutting open his own hand with this quill…
Теперь уж никто не желал дожидаться обычного времени начала программы. Все норовили подняться наверх, в мою лабораторию, и просидеть полчаса перед маленьким трескучим приемником, слушая передачу «Клуба преступления ИНО» из Скенектади.
Now they couldn’t wait for the regular hour, they all had to sit upstairs in my lab with this little creaky radio for half an hour, listening to the Eno Crime Club from Schenectady.
– Чем дольше он будет вынужден так просидеть, тем лучше.
The longer he can be induced to sit, the better.
Мне пришлось все утро просидеть в ожидании.
I have been forced to sit around waiting all the morning.
Или сварить кофе и просидеть за ним всю ночь.
Maybe I’ll make a pot of coffee and sit up all night long.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test