Translation for "просвещенное" to english
Просвещенное
adjective
Translation examples
adjective
Точно также, как мы говорим об эпохе просвещения, мы могли бы говорить о тысячелетии просвещения.
Just as we speak of the age of enlightenment, we might also refer to the millennium of enlightenment.
"Если сегодня задаться вопросом, живем ли мы сейчас в просвещенный век, то в ответ можно сказать "нет"; однако живем мы в век просвещения".
“If it is now asked whether we at present live in an enlightened age, the answer is: ‘No, but we live in an age of enlightenment’.”
Он был уважаемым и просвещенным лидером.
He was a respected and enlightened leader.
Канада называет это просвещенным суверенитетом.
Canada calls that enlightened sovereignty.
:: просвещение населения по гендерным вопросам.
Enlightenment of population in the field of gender issues.
Я называю это стратегией просвещенной умеренности.
I call this the strategy of enlightened moderation.
Он называет эту стратегию стратегией просвещенной умеренности.
He calls this the strategy of enlightened moderation.
Эта концепция просвещенного многостороннего подхода еще не претворена в жизнь.
This vision of an enlightened multilateralism has not materialized.
3. Образование и просвещение в области прав человека
3. Human rights education and enlightenment
Книга и просвещение неразрывно связаны между собой.
Books and enlightenment are inseparably related to one another.
Объяснение просвещенного рационалиста.
Enlightened rationalist approach.
Ах, спасибо, Просвещение.
Ah, thank you, Enlightenment.
Какая просвещенная философия.
What an enlightened philosophy.
¬ы достигли просвещени€.
You have achieved enlightenment
— Оно, положим, жажда к просвещению неумеренная;
“Well, let's say it's an immoderate thirst for enlightenment;
– Затем, что есть вещи, которые приходится делать даже просвещенным либеральным полицейским, которым не чужды идеи человеколюбия и все такое прочее!
“Because there are some things you have to do even if you are an enlightened liberal cop who knows all about sensitivity and everything!”
Шотландец Маклеод, профессиональная обязанность которого заключается в том, чтобы разукрашивать возможно большей ученостью сумбурные представления банкиров Ломбард-стрита 30, являет собой удачный синтез между суеверными меркантилистами и просвещенными ревнителями свободной торговли.
The Scotsman Macleod,* whose function it is to trick out the confused ideas of Lombard Street in the most learned finery, is a successful cross between the superstitious Mercantilists and the enlightened pedlars of free trade.
На Кире Персидском остановились.[8] Потом, уже достигнув зрелого возраста, прочла она несколько книг содержания романического, да недавно еще, через посредство господина Лебезятникова, одну книжку — «Физиологию» Льюиса, изволите знать-с?[9] — с большим интересом прочла и даже нам отрывочно вслух сообщала: вот и всё ее просвещение.
We stopped at Cyrus of Persia.[10] Later, having reached maturity, she read several books of a novelistic purport, and recently, thanks to Mr. Lebezyatnikov, one more book—Lewes's Physiology,[11] perhaps you know it, sir?—read it with great interest and even recited some extracts aloud for us: that is the whole of her enlightenment.
Сначала сам добивался от Сонечки, а тут и в амбицию вдруг вошли: «Как, дескать, я, такой просвещенный человек, в одной квартире с таковскою буду жить?» А Катерина Ивановна не спустила, вступилась… ну и произошло… И заходит к нам Сонечка теперь более в сумерки, и Катерину Ивановну облегчает, и средства посильные доставляет… Живет же на квартире у портного Капернаумова, квартиру у них снимает, а Капернаумов хром и косноязычен, и всё многочисленнейшее семейство его тоже косноязычное.
First he sought after Sonya himself, but then he suddenly got puffed up: 'What?' he said. 'Is such an enlightened man as myself to live in the same apartment with such a woman?' And Katerina Ivanovna would not let that pass, she interfered...well, so it happened...And now Sonechka comes to us mostly at dusk, and helps Katerina Ivanovna, and brings whatever means she can...But she lives at the tailor Kapernaumov's, she rents a room from him, and Kapernaumov is lame and tongue-tied, and the whole of his extremely numerous family is also tongue-tied.
– Конечно, о Просвещенный.
Indeed, Enlightened One.
— В поисках просвещения? — Нет.
“Seeking enlightenment?” “No.
– Этот так, о Просвещенный.
“That’s true, Enlightened One.”
– Просвещенный эгоизм, – сказал я.
"Enlightened selfishness," I said.
Разве ты не просвещенный римлянин?
Aren't you an enlightened Roman?
- Я предлагаю вам просвещение!
I offer you enlightenment!
Просвещенный, видимо, человек.
He must be an enlightened man.
Просто так, для моего просвещения.
Just for our enlightenment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test