Translation for "просвещения" to english
Просвещения
noun
Translation examples
Источник: Отдел статистики в сфере просвещения, Департамент просвещения.
Source: Education Statistics Section, Education Department.
Медицинское просвещение и физическое воспитание (включая половое просвещение)
Health and Physical Education (including sexuality education)
Cвязь между экологическим просвещением и просвещением в интересах устойчивого развития
Connection between Environmental Education and Education for Sustainable Development
Прошу Вас, Министр просвещения.
- Yes, Education Secretary.
Просвещение приходит через обучение.
Enlightenment comes through education.
Глава министерства просвещения - царевич Ёчан.
Head of the Education Ministry, Prince Yeochan.
на медлечение и профилактику/ просвещение.
Medical treatment and for education and prevention.
В нашу задачу входит просвещение населения.
Well, part of our role is public education.
У нас здесь занятия по медицинскому просвещению.
We're having the health education session here.
Просвещение, реабилитация, профилактика - это неинтересно репортёрам.
Education, rehabilitation, prevention--... that's not significant to these reporters.
Она имела ввиду наше просвещение, которое может подождать.
She only meant our educations can wait.
Ёто - —ара, котора€ ведЄт зан€ти€ санитарного просвещени€?
Not Sarah that runs the health education classes?
Я использую свою историю как способ просвещения.
I use my own story as a way of educating.
Во-первых, она назначала па все должности, по управлению, по суду, по народному просвещению, лиц, выбранных всеобщим избирательным правом, и притом ввела право отозвать этих выборных в любое время по решению их избирателей.
In the first place, it filled all posts - administrative, judicial, and educational - by election on the basis of universal suffrage of all concerned, subject to recall at any time by the electors.
Какое министерство с его чиновниками могло бы быть уничтожено?» Перечисляются министерства просвещения, юстиции, финансов, военное. «Нет, ни одно из теперешних министерств не будет устранено нашей политической борьбой против правительства… Я повторяю, чтобы избежать недоразумений: речь идет не о том, какую форму придаст «государству будущего» победоносная социал-демократия, а о том, как изменяет теперешнее государство наша оппозиция» (стр.
We are discussing here not the form the administrative apparatus of the 'future state' will assume, but whether our political struggle abolishes [literally dissolves - auflost] the state power before we have captured it. [Kautsky's italics] Which ministry with its officials could be abolished?" Then follows an enumeration of the ministeries of education, justice, finance, and war. "No, not one of the present ministries will be removed by our political struggle against the government....
Министерство Просвещения.
The Ministry of Education.
— Законность, сытость, просвещение.
Legality, satiety, education.
Что означает просвещение, Сэнди?
What is the meaning of education, Sandy?
— Благодарю, — торжественно сказал мистер Кин. — Просвещение — единственная наша надежда. Просвещение и будущее.
“Thank you,” Mr. Kean said gravely. “Education is our only hope. Education and the future.
Просвещение — наша единственная надежда.
Education is our only hope.
Я человек, — думал он, — притом человек просвещенный.
I am an educated man, he thought.
Я останусь здесь, на этой фабрике массового просвещения.
I shall remain at this education factory.
В здании к северу отсюда — министерство просвещения, что ли?
A building to the north—was it the Education Ministry?
В лагерь он пришел, чтобы нести просвещение беженцам.
He came by to educate the refugees.
Думается мне, этой стране не хватает просвещения.
I think they want a little education in this country.
Точно также, как мы говорим об эпохе просвещения, мы могли бы говорить о тысячелетии просвещения.
Just as we speak of the age of enlightenment, we might also refer to the millennium of enlightenment.
"Если сегодня задаться вопросом, живем ли мы сейчас в просвещенный век, то в ответ можно сказать "нет"; однако живем мы в век просвещения".
“If it is now asked whether we at present live in an enlightened age, the answer is: ‘No, but we live in an age of enlightenment’.”
Он был уважаемым и просвещенным лидером.
He was a respected and enlightened leader.
Канада называет это просвещенным суверенитетом.
Canada calls that enlightened sovereignty.
:: просвещение населения по гендерным вопросам.
Enlightenment of population in the field of gender issues.
Я называю это стратегией просвещенной умеренности.
I call this the strategy of enlightened moderation.
Он называет эту стратегию стратегией просвещенной умеренности.
He calls this the strategy of enlightened moderation.
Эта концепция просвещенного многостороннего подхода еще не претворена в жизнь.
This vision of an enlightened multilateralism has not materialized.
Книга и просвещение неразрывно связаны между собой.
Books and enlightenment are inseparably related to one another.
Объяснение просвещенного рационалиста.
Enlightened rationalist approach.
Ах, спасибо, Просвещение.
Ah, thank you, Enlightenment.
Какая просвещенная философия.
What an enlightened philosophy.
¬ы достигли просвещени€.
You have achieved enlightenment
— Оно, положим, жажда к просвещению неумеренная;
“Well, let's say it's an immoderate thirst for enlightenment;
– Затем, что есть вещи, которые приходится делать даже просвещенным либеральным полицейским, которым не чужды идеи человеколюбия и все такое прочее!
“Because there are some things you have to do even if you are an enlightened liberal cop who knows all about sensitivity and everything!”
Шотландец Маклеод, профессиональная обязанность которого заключается в том, чтобы разукрашивать возможно большей ученостью сумбурные представления банкиров Ломбард-стрита 30, являет собой удачный синтез между суеверными меркантилистами и просвещенными ревнителями свободной торговли.
The Scotsman Macleod,* whose function it is to trick out the confused ideas of Lombard Street in the most learned finery, is a successful cross between the superstitious Mercantilists and the enlightened pedlars of free trade.
На Кире Персидском остановились.[8] Потом, уже достигнув зрелого возраста, прочла она несколько книг содержания романического, да недавно еще, через посредство господина Лебезятникова, одну книжку — «Физиологию» Льюиса, изволите знать-с?[9] — с большим интересом прочла и даже нам отрывочно вслух сообщала: вот и всё ее просвещение.
We stopped at Cyrus of Persia.[10] Later, having reached maturity, she read several books of a novelistic purport, and recently, thanks to Mr. Lebezyatnikov, one more book—Lewes's Physiology,[11] perhaps you know it, sir?—read it with great interest and even recited some extracts aloud for us: that is the whole of her enlightenment.
Сначала сам добивался от Сонечки, а тут и в амбицию вдруг вошли: «Как, дескать, я, такой просвещенный человек, в одной квартире с таковскою буду жить?» А Катерина Ивановна не спустила, вступилась… ну и произошло… И заходит к нам Сонечка теперь более в сумерки, и Катерину Ивановну облегчает, и средства посильные доставляет… Живет же на квартире у портного Капернаумова, квартиру у них снимает, а Капернаумов хром и косноязычен, и всё многочисленнейшее семейство его тоже косноязычное.
First he sought after Sonya himself, but then he suddenly got puffed up: 'What?' he said. 'Is such an enlightened man as myself to live in the same apartment with such a woman?' And Katerina Ivanovna would not let that pass, she interfered...well, so it happened...And now Sonechka comes to us mostly at dusk, and helps Katerina Ivanovna, and brings whatever means she can...But she lives at the tailor Kapernaumov's, she rents a room from him, and Kapernaumov is lame and tongue-tied, and the whole of his extremely numerous family is also tongue-tied.
– Конечно, о Просвещенный.
Indeed, Enlightened One.
— В поисках просвещения? — Нет.
“Seeking enlightenment?” “No.
– Этот так, о Просвещенный.
“That’s true, Enlightened One.”
– Просвещенный эгоизм, – сказал я.
"Enlightened selfishness," I said.
Разве ты не просвещенный римлянин?
Aren't you an enlightened Roman?
- Я предлагаю вам просвещение!
I offer you enlightenment!
Просвещенный, видимо, человек.
He must be an enlightened man.
Просто так, для моего просвещения.
Just for our enlightenment.
Где находится Храм Просвещения?
The Church of Illumination. Where is it?
В конце пути Храм Просвещения.
At the end of the path was the Church of Illumination.
Сияющая звезда.. В конце пути просвещения.
a shining star at the end of the Path of Illumination.
Путь просвещения ...это скрытый путь, ведущий к Храму Просвещения, месту, где иллюминаты проводили свои тайные собрания.
The Path of Illumination is a trail that leads to the Church of the Illumination the place where the Illuminati would meet in secret.
Спасибо за просвещение, но у нас мало времени.
All very illuminating, but as time is at a bit of a premium...
Храм Просвещения где-то здесь. А в нем ваш контейнер.
The Church of Illumination is somewhere here and your canister is inside it
Если этот путь правда ведет к Храму Просвещения, возможно, там находится антивещество.
If this path really leads to the Church of Illumination that way may be where they've hidden the antimatter.
Я уважаю просвещенное мнение мессира Гранде, но я должен повторить, что я абсолютно невиновен.
I respect the illuminated judgement of the court, Messer Grande, but I am obliged to repeat that I declare myself absolutely innocent.
Он мечтал чтобы единомышленники могли найти Храм Просвещения. Но извещать об этом всех явно не следовало. И он придумал тайный путь.
He wanted like minds to find the Church of Illumination but he couldn't exactly advertise its location so he created a coded path.
Да уж, просвещенные рукописи.
Illuminated manuscripts indeed.
Мы приносим свет просвещения, не смерть.
We bring the light of illumination, not death.
Бернини проложил Путь просвещения.
Bernini laid out the path of Illumination.
Путь просвещения начинался от могилы Санти.
The Path of Illumination began at Santi’s tomb.
Кроме того, им теперь не нужен этот Путь просвещения.
Besides, the Illuminati don’t need their Path of Illumination anymore.
Путь просвещения Галилея был данью почтения как науке, так и Богу.
Galileo’s path of Illumination was a tribute to both science and God!
Путь просвещения… – Фраза так и осталась незаконченной. Виттория смотрела на него с легкой улыбкой.
The Path of Illumination is-” Langdon halted. Vittoria smiled softly.
Увидеть дырку, прожженную в голове, — нет, вовсе не так представлял я себе просвещение.
Having a hole burned in one's skull is not my idea of an illuminating experience. However,"
Он прибыл на Марс в поисках Просвещенных, однако те оказались абсолютной выдумкой.
He’d come to Mars looking for the Illuminated, but they turned out to be a complete fabrication.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test