Translation for "прорубь" to english
Прорубь
noun
  • ice-hole
Translation examples
ice-hole
noun
Может он в этой проруби.
Maybe it's in this ice hole.
- В проруби он шлем спрятал, вот что!
He put the helmet in that ice hole!
Каждое утро поднимаю гири, ныряю в прорубь, читаю газеты.
Every morning I work out with weights, dive in an ice-hole and read papers.
Обыщем каждое дупло, норку, ручеек и прорубь по всей долине.
Let's search every tree hole, rabbit hole, watering hole, and ice hole... In this entire valley.
- Рыбу я ловлю в проруби, а ты, говорит, Косой, плавать умеешь?
That he'd been fishing through an ice hole, and he asked me if I could swim.
Паром крутился, словно дерьмо в проруби. Кони топали и ржали, вырывались от вцепившихся в поводья Лютика и вампира.
The ferryboat was spinning like a turd in an ice hole and the horses stamped and whinnied, tugging at the reins, which were being held by Dandelion and the vampire.
Смоленские мужички заперли его на ночь в пустую сукновальню, а на другое утро привели к проруби, возле плотины, и начали просить барабанщика «de la grrrrande armee»5 уважить их, то есть нырнуть под лед.
The peasants shut him up for the night in an empty cloth factory, and the next morning brought him to an ice-hole near the dyke, and began to beg the drummer "de la grrrrande armée" to oblige them, in other words, to swim under the ice.
— Конечно, похоже! — Дурной нрав Сингха никогда не исчезал надолго. — Возможно, уже сейчас дюжина системных программистов этого ублюдка Атаско сидят в какой-то комнате, как белые медведи над прорубью, и ждут, когда чья-то голова появится перед ними на поверхности.
"Of course it does!" Singh's bad temper had not stayed away long. "There's probably a dozen of that bastard Atasco's systems engineers sitting in some room right now, like polar bears at an ice hole, waiting to see what pokes its head through.
Иду я через Дюков овраг, где, помнишь, сказывала, отца-то твоего Яков да Михайло в проруби в пруде хотели утопить? Ну, вот, иду; только скувырнулась по тропе вниз, на дно, ка-ак засвистит, загикает по оврагу!
I was coming across the Dinkov Causeway--the place where, if you remember, your Uncle Michael and your Uncle Jaakov tried to drown your father in an ice-hole--and I was just going to take the lower path, when there came the sounds of hissing and hooting, and I looked up and saw a team of three raven-black horses tearing towards me.
И служба обычная. Прошло Крещение, поездили на санях по Москва-реке, опускали крест в прорубь-ердань под беседкою серебряной, еловыми лапами увитой, крестили младенцев, сами окунались в ледяную воду, палили из пушек, кланялись Государю и Государыне, пировали в Грановитой со свитой кремлевской и Кругом Внутренним.
The usual service. The Epiphany has passed, sleighs have been ridden along the Moscow River, the cross has been lowered in an ice hole. Under a silver gazebo, twined ’round with spruce boughs, infants have been baptized, we ourselves have taken a dip in the icy water, fired the cannons, bowed to His Majesty and Her Highness, feasted in the Granite Chamber with the Kremlin entourage and the Inner Circle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test